background image

19

G

 •  Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child’s legs.

 

•  Fasten both waist belts to the buckles on each side of the restraint pad.  

Make sure you hear a "click" on both sides. 

 

•  Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from 

your child. The restraint should remain attached.

 

IMPORTANT! The maximum weight limit for this product is 9 kg (20 lbs). If your 

child weighs less than 9 kg (20 lbs), but is really active and appears to be able to 

climb out of the swing, immediately discontinue its use.

F

 •  Installez l’enfant dans le siège. Glissez la patte d’entrejambe entre ses jambes.

 

•  Attachez la ceinture aux boucles de chaque côté de la patte d’entrejambe.  

On doit entendre un « clic » des deux côtés.  

 

•  Tirez sur le système de retenue pour vérifier qu’il est bien attaché. Il doit résister.

 

IMPORTANT ! Le poids limite pour ce produit est de 9 kg. Si l’enfant pèse moins  

de 9 kg mais qu’il est très dynamique et semble capable de sortir tout seul de la 

balancelle, cesser immédiatement toute utilisation du produit.

D

 •  Das Kind in den Sitz setzen. Das Schutzpolster zwischen den Beinen des  

Kindes positionieren.

 

•  Die Bauchgurte an den auf beiden Seiten des Schutzpolsters befindlichen 

Schnallen befestigen. Darauf achten, dass auf beiden Seiten ein 

Klicken”  

zu hören ist.

 

•  Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird.  

Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.

 

WICHTIG! Das maximal zulässige Höchstgewicht für dieses Produkt beträgt 9 kg. 

Wiegt Ihr Kind weniger als 9 kg ist aber schon sehr aktiv und ist möglicherweise  

in der Lage, aus der Schaukel klettern zu können, ist der Gebrauch der Schaukel 

sofort einzustellen.

N

 •  Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de beentjes  

van uw kind.

 

•  Maak beide veiligheidsriempjes vast aan de gespen van het veiligheidskussentje.  

U moet aan beide kanten een “klik” horen. 

 

•  Controleer of het veiligheidskussentje goed vastzit door eraan te trekken.  

Het kussentje moet vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.

 

BELANGRIJK! Dit product niet zwaarder belasten dan met 9 kg. Als uw kind minder 

weegt dan 9 kg maar heel beweeglijk is en mogelijk uit de schommel zou kunnen 

klimmen, moet u onmiddellijk stoppen met het gebruik van de schommel.

I

 •  Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare la fascetta di bloccaggio tra le 

gambe del bambino.

 

•  Allacciare entrambe le cinghie della vita alle fibbie situate su ogni lato della fascetta 

di bloccaggio. Assicurarsi di sentire uno “scatto” su entrambi i lati.  

 

•  Controllare che il sistema di bloccaggio sia adeguatamente agganciato tirandolo 

nella direzione opposta al bambino. Le cinghie devono restare agganciate.

 

IMPORTANTE! Il peso massimo sostenibile da questo prodotto è 9 kg. Se il vostro 

bambino dovesse pesare meno di 9 kg, ma fosse molto vivace e in grado di  

scendere da solo dall’altalena, interrompere immediatamente l’uso.

E

 •  Ponga al niño en la silla y colóquele la almohadilla de sujeción entre las piernas.

 

•  Abroche ambos lados del cinturón a los cierres de la almohadilla. Asegúrese de 

que ambos lados queden correctamente ajustados en su sitio. 

 

•  Compruebe que el sistema de sujeción esté bien ajustado tirando de él. El sistema 

deberá permanecer ajustado.

 

¡IMPORTANTE! El peso máximo que admite este producto es de 9 kg. Si el niño 

pesa menos de 9 kg pero es muy movido y usted cree que es capaz de salir del 

columpio por sí solo, recomendamos dejar de usarlo.

K

 •  Sæt barnet i sædet. Anbring fastspændingspuden mellem barnets ben.

 

•  Fastgør bælterne til spænderne på hver side af fastspændingspuden.  

Vær helt sikker på, at du hører et "klik" i begge sider.  

 

•  Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet. Bæltet 

må ikke løsne sig.

 

VIGTIGT! Den maksimale vægtgrænse for dette produkt er 9 kg. Hvis barnet vejer 

mindre end 9 kg, men er meget aktivt og måske selv kan kravle ud af gyngen, må 

gyngen under ingen omstændigheder bruges.

P

 •  Coloque a criança no assento. Coloque o sistema de retenção entre as pernas  

da criança.

 

•  Prenda ambos os cintos de retenção às fivelas em cada um dos lados do  

colchonete. Certifique-se de que ouve um clique em ambos os lados.

 

•  Verifique se o sistema de retenção está bem encaixado, puxando-o na  

direcção oposta à criança. Se estiver bem preso, o sistema de retenção deverá 

permanecer preso.

 

ATENÇÃO! O peso limite para este produto é de 9 kg. Se a criança pesar menos de  

9 kg mas mesmo assim se mexer muito e já conseguir sair da cadeira sozinha, deixe 

de usar este produto.

T

 •  Pane lapsi istuimelle. Aseta pehmustettu vyö hänen jalkojensa väliin.

 

•  Kiinnitä vyötärövyöt pehmustetun vyön kummallakin reunalla oleviin solkiin. 

Varmista että kummaltakin puolelta kuuluu napsahdus. 

 

•  Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa  

aueta vetämällä.

 

TÄRKEÄÄ! Tämän tuotteen painoraja on 9 kg. Jos lapsi painaa vielä alle 9 kiloa  

mutta on todella liikkuvainen ja näyttäisi osaavan kiivetä pois keinusta, lakkaa heti 

käyttämästä keinua.

M

 •  Sett barnet i stolen. Plasser sikkerhetsstøtten mellom beina på barnet.

 

•  Fest begge mageselene til spennene på hver side av sikkerhetsstøtten.  

Pass på at du hører et klikk på begge sider.  

 

•  Kontroller at sikkerhetsutstyret er godt festet ved å trekke det bort fra barnet. 

Støtten skal fortsatt sitte fast.

 

VIKTIG! Maksimalvekt for dette produktet er 9 kg. Hvis barnet veier  

mindre enn 9 kg, men er svært aktivt og kan klatre ut av husken, må  

den ikke brukes lenger.

s

 •  Placera barnet i sätet. Placera skyddsdynan mellan barnets ben.

 

•  Fäst de båda midjebältena i spännena på vardera sidan av skyddsdynan.  

Det skall höras ett klick på varje sida.  

 

•  Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort från 

barnet. Säkerhetssystemet skall fortfarande sitta fast.

 

VIKTIGT! Maxvikten för den här produkten är 9 kg. Om barnet väger mindre  

än 9 kg men är mycket aktivt och förefaller kunna klättra ur gungan, ska ni  

omedelbart sluta använda den.

R

 

  Βάλτε το μωρό στο καθισματάκι. Τοποθετήστε το μαξιλάρι συγκράτησης 

ανάμεσα στα πόδια του μωρού.

 

  Ασφαλίστε τις ζώνες μέσης στις δυο πλευρές του μαξιλαριού 

συγκράτησης. 

Θα πρέπει να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ" και 

από τις δύο πλευρές. 

 

  Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα συγκράτησης έχει ασφαλίσει, τραβώντας το 

μακριά από το μωρό. Το σύστημα συγκράτησης θα πρέπει να παραμείνει 

στη θέση του.

 

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! 

Το μέγιστο βάρος για το προϊόν αυτό είναι 9 κιλά. Αν 

το παιδί σας ζυγίζει περισσότερο από 9 κιλά, αλλά είναι πολύ ζωηρό και 

φαίνεται ικανό να σκαρφαλώσει έξω από την κούνια, σταματήστε αμέσως 

να τη χρησιμοποιείτε.

G

 Waist Belt

F

 Ceinture

D

 Bauchgurt

N

 Heupriempje

I

 Cinghia della Vita

E

 Cinturón

K

 Bælte

P

 Cinto de Retenção

T

 Vyötärövyö

M

 Magesele

s

 Midjebälte

R

 Ζώνη Μέσης

G

 Buckle

F

 Passant

D

 Schnalle

N

 Gesp

I

 Fibbia

E

 Cierre

K

 Spænde

P

 Fivela

T

 Solki

M

 Spenne

s

 Spänne

R

 Αγκράφα

G

 Restraint Pad

F

 Patte d’entrejambe

D

 Schutzpolster

N

 Veiligheidskussentje

I

 Fascetta di Bloccaggio

E

 Almohadilla de 

sujeción

K

 Fastspændingspude

P

 Colchonete

T

 Pehmustettu vyö

M

 Sikkerhetsstøtte

s

 Skyddsdyna

R

 Μαξιλάρι Συγκράτησης

G

 Securing Your Child   

F

 Installation de l'enfant   

D

 Ihr Kind sichern   

N

 Uw kind goed vastzetten   

I

 Come Bloccare il Bambino  

E

 Cómo asegurar al niño   

K

 Sådan spændes barnet fast   

P

 Para Manter o Bebé Seguro   

T

 Istuimen turvallinen käyttö   

M

 Sørg for at barnet sitter trygt   

s

 Säkra barnet   

R

 

Ασφάλεια του Παιδιού

Summary of Contents for K7192

Page 1: ...RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN N BELANGRIJK BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN I IMPORTANTE CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO E IMPORTANTE GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ES POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO MÁS ADELANTE K VIGTIGT GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG P IMPORTANTE GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA T TÄRKEÄÄ SÄILYTÄ OHJE VAST...

Page 2: ...vanti Nel caso in cui il bambino avesse bisogno di un supporto addizionale usare l imbottitura di supporto I Per prevenire il rischio di lesioni o decessi causati da cadute o strangolamento con il sistema di bloccaggio Usare sempre il sistema di bloccaggio Non adatto ai bambini in grado di stare seduti in posizione eretta da soli 6 mesi circa fino a 9 kg Non lasciare mai il bambino incustodito E p...

Page 3: ... bikke fremover Hvis barnet trenger ekstra støtte kan du bruke spedbarnstøtten s Följ anvisningarna nedan för att förebygga allvarlig skada eller dödsfall till följd av fall eller strypning i skyddsremssystemet Använd alltid skyddsremssystemet Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp själva cirka 6 månader 9 kg Lämna aldrig barnet utan uppsikt Det är farligt att använda denna produkt på upphö...

Page 4: ... pesa menos de 9 kg pero es muy movido y usted cree que es capaz de salir del columpio por sí solo recomendamos dejar de usarlo Las características y decoración del producto pueden ser distintas de las mostradas K Læs venligst denne brugsanvisning før produktet samles og tages i brug Produktet skal samles af en voksen Produktet samles ved hjælp af en stjerneskruetrækker medfølger ikke Der skal bru...

Page 5: ...jsstang P Barra de Brinquedos T Lelutanko M Lekebøyle s Leksaksbåge R Μπάρα Παιχνιδιών G 2 Swing Frames F 2 structures de balancelle D 2 Schaukelrahmen N 2 schommelframes I 2 Telai Altalena E 2 armazones del columpio K 2 gyngerammer P 2 Estruturas do Baloiço T 2 keinun rungon osaa M 2 huskerammer s 2 gungramar R 2 Πλαίσια Κούνιας G Seat Frame F Structure du siège D Sitzrahmen N Stoelframe I Telaio...

Page 6: ...μείωση Σφίξτε και χαλαρώστε τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο Μην τις βιδώσετε υπερβολικά G Shown Actual Size F Dimensions réelles D In Originalgröße abgebildet N Afbeelding op ware grootte I Dimensione Reale E Se muestran a tamaño real K Vist i naturlig størrelse P Mostrado em Tamanho Real T Oikeassa koossa M Vises i naturlig størrelse s Verklig storlek R Φυσικό Μέγεθος GCAUTION FMISE EN GARDE DVO...

Page 7: ...puuttuu tai on rikki Jos tarvitset varaosia tai ohjeita ota yhteys siihen liikkeeseen josta sen ostit Älä käytä osien korvikkeena mitään muuta M VIKTIG Før montering bør du kontrollere om noen deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger manglende deler eller skarpe kanter Må IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og instruksjoner Bytt...

Page 8: ...se tirer sur les montants avant Ils doivent rester fixés au tube de la base Si un montant avant bouge c est qu il n a pas été assemblé correctement avec le tube de la base Relisez et répétez l étape 2 du montage D Auf die Verbindungsstange stellen und gleichzeitig die vorderen Beine hochziehen Die vorderen Beine sollten sich nicht von der Verbindungsstange wegziehen lassen Lassen sich die vorderen...

Page 9: ... nicht richtig mit der Verbindungsstange zusammengebaut Aufbauschritt 4 bitte noch einmal durchlesen und wiederholen N Ga op de onderstang staan en trek aan de achterpoten De achterpoten moeten blijven vastzitten aan de onderstang Als u ze kunt lostrekken heeft u ze niet goed aan de onderstang bevestigd Herlees en herhaal stap 4 I Stando in piedi sul tubo della base tirare le gambe posteriori vers...

Page 10: ...aio del seggiolino e riprovare E Colocar el armazón del asiento con los tubos en posición vertical tal como muestra el dibujo Tirando suavemente de las conexiones del asiento hacia fuera encajarlas en las conexiones del armazón Atención si las conexiones no encajan bien dar la vuelta al armazón del asiento y volver a intentarlo K Anbring sæderammen så rørene vender opad som vist Træk forsigtigt sæ...

Page 11: ...e assembly insert the waist belts through the slots in the pad F Glissez le rabat supérieur du coussin sur le tube du dossier De l arrière de l assemblage insérez la ceinture dans les fentes du coussin D Die obere Tasche des Polsters über die Rückenlehnenstange schieben Von der Rückseite des Zusammenbaus aus die Bauchgurte durch die Schlitze in das Polster stecken N Schuif de opening aan de achter...

Page 12: ...Insert and snap the peg on the toybar into the socket on the swing arm Pull the toy bar up to be sure it is secure Fit the toy strings up through the slots in the toy bar leaf F Emboîtez la cheville de la barre de suspension des jouets dans le logement du bras de la balancelle Tirez sur la barre de suspension des jouets pour vérifier qu elle est solidement fixée Tirer sur chaque jouet pour s assur...

Page 13: ...tua por 4 pilhas novas LR14 C alcalinas T Huom Jos paristoissa on liian vähän virtaa keinun liike voi hidastua ja ääni hiljentyä tai lakata kokonaan Jos niin käy heitä pois kaikki neljä paristoa ja pane niiden tilalle neljä uutta LR14 C alkaliparistoa M Merk Lite strøm i batteriet kan føre til at produktet beveger seg for sakte og at lyden blir svak eller forsvinner helt Hvis dette skjer må du ta ...

Page 14: ... wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen N Batterij informatie In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan beschadigen Om batterijlekkage te voorkomen Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschi...

Page 15: ...llation R Τοποθέτηση Μπαταριών I Norme di Sicurezza per le Pile In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il prodotto Per prevenire le perdite di liquido Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso alcaline standard carbon zinco o ricaricabili nickel cadmio Inserire le pile seguendo le indica...

Page 16: ...en Prevenire i problemi di respirazione Non consentire mai al bambino di lasciarsi andare completamente su di un lato o di fargli penzolare la testa in avanti Nel caso in cui il bambino avesse bisogno di un supporto addizionale usare l imbottitura di supporto I Per prevenire il rischio di lesioni o decessi causati da cadute o strangolamento con il sistema di bloccaggio Usare sempre il sistema di b...

Page 17: ... skyddsremssystemet Använd alltid skyddsremssystemet Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp själva cirka 6 månader 9 kg Lämna aldrig barnet utan uppsikt Det är farligt att använda denna produkt på upphöjt underlag Varmista että vauva pystyy hengittämään vapaasti Älä anna hänen kallistua sivulle äläkä hänen päänsä kallistua eteenpäin Jos vauva tarvitsee enemmän tukea ota ylimääräinen selkätu...

Page 18: ... as shown F Glisser le coussin de support sous les côtés de l oreiller comme illustré D Das Stützpolster wie dargestellt unter die Kissenseiten stecken N Rimboccare l imbottitura di supporto sotto i lati del cuscino come illustrato I Vervolgens steunkussentje instoppen onder de zijkanten van het kussentje zoals afgebeeld E Fijar el cojín de soporte por debajo de los lados de la almohada tal como m...

Page 19: ...en Vær helt sikker på at du hører et klik i begge sider Kontroller at bæltet er korrekt fastgjort ved at trække i det væk fra barnet Bæltet må ikke løsne sig VIGTIGT Den maksimale vægtgrænse for dette produkt er 9 kg Hvis barnet vejer mindre end 9 kg men er meget aktivt og måske selv kan kravle ud af gyngen må gyngen under ingen omstændigheder bruges P Coloque a criança no assento Coloque o sistem...

Page 20: ...e stringere le cinghie Far passare l estremità fissa della cinghia attraverso la fibbia e formare un anello Tirare l estremità libera della cinghia B Ripetere l operazione per stringere l altra cinghia E Cómo ajustar el cinturón de seguridad Empuje el extremo fijo del cinturón dentro del cierre y forme un lazo Tire del extremo libre del cinturón B Para ajustar el otro extremo repita esta operación...

Page 21: ... mod spændet Træk i den fastgjorte ende af bæltet for at gøre den løse ende af bæltet kortere B Det andet bælte løsnes på samme måde Bemærk Når du har justeret bæltet så det passer til barnet skal du huske at trække i det for at sikre dig at det er ordentligt fastgjort P Para abrir os cintos Insira a ponta solta do cinto através da fivela para formar um nó Alargue o nó puxando a ponta extremidade ...

Page 22: ...mé la balancelle peuvent ne pas fonctionner si l enfant n est pas bien attaché dans le siège Placez l interrupteur d alimentation sur l une des cinq positions Poussez doucement le siège pour amorcer le balancement Placez l interrupteur d alimentation sur la position correspondant à la vitesse désirée Remarque Comme avec la plupart des balancelles alimentées par piles le balancement sera freiné si ...

Page 23: ...alanceo deseada Atención Al igual que con la mayoría de columpios que funcionan con pilas cuanto más pesado el niño menor será el movimiento del columpio en todas las opciones Por regla general el nivel bajo funciona mejor para niños pequeños o de poco peso mientras que el nivel alto funciona mejor para niños de mayor peso Si se detiene el balanceo en una de las posiciones bajas probar una opción ...

Page 24: ...går på batteri minskar gungrörelsen i alla lägen efter barnets vikt Normalt fungerar låga inställningar bäst för mindre barn och högre inställningar bäst för större barn Om gungrörelsen upphör vid låg inställning provar du med en högre Puffa lätt på sitsen för att starta gungrörelsen igen Sätt musikomkopplaren i läget på med låg volym på med hög volym eller av O Kom ihåg stänga av sitsen när den i...

Page 25: ...dlichen Rahmenöffnungsknöpfe drücken und die vorderen Beine nach innen drücken N Druk op de ontgrendelingsknoppen aan de binnenzijde van de frames en duw de voorpoten naar elkaar toe I Premere i pulsanti di apertura situati sulla parte interna dei telai e spingere le gambe frontali in avanti E Apretar los botones de desbloqueo del interior de los armazones y empujar hacia dentro las patas delanter...

Page 26: ...sumergir este producto en agua Para desmontar el acolchado Levantar el tubo del asiento y quitar la solapa inferior del acolchado Pasar los cinturones de seguridad por el acolchado en dirección contraria a la de montaje Poner el columpio boca abajo Desabrochar la hebilla y volver a poner el columpio del derecho Quitar la solapa superior del acolchado del tubo del respaldo Para volver a montar el a...

Page 27: ...902 20 30 10 http www service mattel com es SKANDINAVIEN Mattel Scandinavia A S Ringager 4C 2 sal DK 2605 Brøndby Mattel Northern Europe A S Sinikalliontie 3 02630 ESPOO Puh 0303 9060 PORTUGAL Mattel Portugal Lda Av da República nº 90 96 2º andar Fracção 2 1600 206 Lisboa SVERIGE Mattel Sweden Warfinges Våg 16 S 11251 Stockholm Mattel AEBE EÏÏËÓÈÎÔ 2 ÏÏËÓÈÎfi 16777 AUSTRALIA Mattel Australia Pty Lt...

Page 28: ...attel Inc All Rights Reserved and designate U S trademarks of Mattel Inc Fisher Price Inc une filiale de Mattel Inc East Aurora New York 14052 É U 2007 Mattel Inc Tous droits réservés et désignent des marques déposées de Mattel Inc aux É U Printed in China Imprimé en Chine K7192a 0728 ...

Reviews: