e
Shifter
f
Levier de vitesses
S
Palanca
P
Alavanca
e
Lock-Out
Screw
f
Vis du
dispositif
inhibiteur
S
Tornillo de
velocidad
rápida
P
Parafuso de
Bloqueio
e
Storage Position
f
Rangement
S
Posición de
almacenamiento
P
Local para Guardar
o Parafuso
e
Lock-Out Position
f
Dispositif inhibiteur en place
S
Posición del tornillo
P
Posição de Bloqueio
40
e
To Back Up
f
Pour reculer
S
Para avanzar en reversa
P
Andar para Trás
e
IMPORTANT! To avoid damaging the
motors and gears, stop the vehicle
before shifting from forward to
reverse
.
• Once your child is completely comfortable
with operating the vehicle in the forward
mode, introduce reverse
.
To Back Up
• Make sure the shifter is in the reverse
position
.
• Press down on the foot pedal
. The
vehicle will go in reverse at a maximum
of 4 km/h
. The vehicle is designed to
operate in low speed only in reverse.
• Help your child practice steering to learn
how far and how quickly to turn the
steering wheel when driving in reverse.
f
IMPORTANT ! Pour éviter d’endommager
le moteur et les engrenages, arrêter le
véhicule avant de passer de la marche
avant à la marche arrière.
• Quand l’enfant maîtrise parfaitement le
fonctionnement du véhicule en marche
avant, lui apprendre à reculer
.
Pour reculer
• S’assurer que le levier de vitesses est en
position
de marche arrière
.
• Appuyer sur la pédale
. Le véhicule
reculera à une vitesse maximale de
4 km/h
. Il est conçu pour reculer à
vitesse réduite seulement.
• Enseigner à l’enfant quand et jusqu’où
il doit tourner le volant et à quelle
vitesse il doit le faire quand il avance
à vitesse réduite.
S
¡IMPORTANTE!
Para evitar daños a los
motores y velocidades, enséñele a su hijo
a detener el vehículo antes de cambiar de
dirección .
• Después de que su hijo se sienta cómodo
manejando el vehículo marcha adelante,
enséñele la marcha en reversa
.
Para avanzar en reversa
• Cerciorarse de que la palanca esté en la
posición de reversa
.
• Presionar el pedal
. El vehículo
avanzará en reversa a una velocidad
máxima de 4 km/h
. En reversa, el
vehículo sólo funciona a velocidad lenta.
• Ayúdele a su hijo a practicar el viraje para
que aprenda cuánto y cuán rápido virar el
volante al avanzar en reversa.
P
IMPORTANTE! Para evitar danificar os
motores e engrenagens, pare o veículo
antes de mudar entre andar para a
frente e de dar a ré
.
• Depois que a criança estiver completa-
mente confortável em operar no modo
de andar para a frente, ensine-a a andar
de ré
.
Para Andar para Trás
• Tenha certeza de que a alavanca está na
posição andar para trás
.
• Aperte o pedal
. O veículo irá andar
para trás a 4 km/h no máximo
.
O veículo é projetado para andar para
trás apenas em baixa velocidade.
• Ajude a criança a praticar a pilotagem,
dessa forma ela poderá aprender a
distância e a velocidade adequadas para
virar o volante quando andar para trás.
e
Disconnecting the High Speed
Lock-Out
f
Pour débrancher le dispositif
inhibiteur
S
Desconectar el tornillo de
velocidad rápida
P
Desconectando o Bloqueio
da Alta Velocidade
e
Before you disconnect the high speed lock-
out, make sure your child knows how to steer,
how to start and stop the vehicle and knows
the rules for safe driving. When the high
speed lock-out is disconnected, the vehicle
can be driven forward in low speed (4 km/h,
maximum) or high speed (8 km/h, maximum).
• Make sure the shifter is in the reverse
position.
• Loosen the screw in the shifter box using a
Phillips screwdriver.
• Remove the screw.
• Insert the lock-out screw into the hole in the
shifter handle to keep it for future use. It
can be re-inserted into the shifter box to
lock-out high speed.
f
Avant de débrancher le dispositif inhibiteur,
s’assurer que l’enfant sait comment manier
le volant, comment démarrer et arrêter le
véhicule, et qu’il connaît les règles de
conduite sécuritaire. Une fois le dispositif
inhibiteur débranché, le véhicule peut
avancer à vitesse réduite (4 km/h maximum)
et à vitesse élevée (8 km/h maximum).
• S’assurer que le levier de vitesses est en
position de marche arrière
.
• Dévisser la vis de la boîte de vitesses avec
un tournevis cruciforme.
• Enlever la vis.
• Insérer la vis du dispositif inhibiteur dans le
trou du bras de vitesses pour utilisation
ultérieure. Elle pourra être réinsérée dans la
boîte de vitesses pour empêcher l’utilisation
du véhicule à vitesse élevée.
S
Antes de desconectar el tornillo de velocidad
rápida, cerciorarse de que su hijo sepa cómo
virar, cómo echar a andar y detener el
vehículo y que sepa las reglas para conducir
de manera segura. Después de desconectar
el tornillo de velocidad rápida, podrá
conducirse el vehículo marcha adelante a
velocidad lenta (4 km/h, máxima) o velocidad
rápida (8 km/h, máxima).
• Cerciorarse de que la palanca esté en la
posición de reversa
.
• Desajustar el tornillo en la caja de la
palanca con un destornillador de cruz.
• Retirar el tornillo.
• Introducir el tornillo en el orificio del asa de
la palanca para guardarlo para uso futuro.
Se puede volver a meter en la caja de la
palanca para bloquear la velocidad rápida.
P
Antes de você desconectar o bloqueio da
alta velocidade, tenha certeza de que a
criança já sabe como dirigir, andar e parar
o veículo, e conhece as regras para dirigir
com segurança. Quando o bloqueio da alta
velocidade estiver desconectado, o veículo
pode andar para a frente em baixa
velocidade (no máximo 4 km/h) ou em
alta velocidade (no máximo 8 km/h).
• Tenha certeza de que a alavanca está na
posição de andar para trás
.
• Solte o parafuso na caixa da alavanca
usando uma chave de fenda Phillips.
• Remova o parafuso.
• Coloque o parafuso de bloqueio dentro
do orifício no alto da alavanca, guardando
para uso no futuro. Ele pode ser recolocado
na caixa da alavanca para bloquear a
alta velocidade.
e
Advanced Use - High Speed Drive
f
Utilisation pour conducteur
expérimenté - Vitesse élevée
S
Avanzados - Velocidad rápida
P
Avançado - Dirigir em
Alta Velocidade