background image

23

Belt Ends
Extrémités des bretelles
Gurtenden
Uiteinden riempjes
Estremità delle cinghie
Extremos de los cinturones
Remmenes ender

 From behind the seat, be sure the shoulder portion of the waist/shoulder 

• 

belts are secure in the seat back slots.

 De l'arrière du siège, s'assurer que les bretelles des courroies abdominales/

• 

d'épaule sont bien fixées dans les fentes du dossier.

 Von der Rückseite des Sitzes aus prüfen, ob die Schulterriemen der Bauch-

• 

/Schultergurte sicher und fest in den Schlitzen der Rückenlehne sitzen.

 Controleer aan de achterkant van het stoeltje of de schouderriempjes goed 

• 

vastzitten in de gleufjes.

 Dal retro del seggiolino, verificare che la porzione delle spalle delle cinghie 

• 

della vita/spalle sia fissata nelle fessure dello schienale.

 Desde la parte trasera del asiento, asegurarse de que la parte de los hombros 

• 

de los cinturones está bien fijada a las ranuras del respaldo.

 Kontroller bag på sædet, at skulderdelen af hofte-/skulderremmene sidder 

• 

korrekt fast i rillerne på ryglænet.

 Da parte de trás do assento, certifique-se de que a porção de ombros dos 

• 

cintos abdominais/ombros está bem fixa nas ranhuras das costas da cadeira.

 Varmista istuimen takaa, että sivu-/olkavöiden olkahihnat pysyvät hyvin kiinni 

• 

selkänojan rei'issä.

 På baksiden av setet må du kontrollere at skulderdelen på mage-/skulderselene 

• 

er festet i sporene på seteryggen.

Kontrollera att axelremmarna sitter fast ordentligt på ryggstödets baksida.

• 

 Πίσω από το κάθισμα, βεβαιωθείτε ότι η τιράντα ώμου των ζωνών μέσης/

• 

ώμων είναι ασφαλισμένη στις υποδοχές της πλάτης καθίσματος.

 Koltuğun arkasından kontrol ederek bel/omuz kemerlerinin omuz kısmının 

• 

koltuk arkalığı yuvalarında olduğundan emin olun.

 За да се уверите, че частта за раменете на колана за кръста/раменете 

• 

е добре поставена в отворите на облегалката, проверете от задната 
страна на облегалката.

18

Extremidades do cinto
Vöiden päät
Seleender
Remmarnas ändar
Άκρες Ζώνης
Kemer Uçları
Краища на колана

 Steek de schouderriempjes door de gleufjes van het kussen en de rugleuning.

• 

- Gebruik de onderste gleufjes voor een kleinere baby.
- Gebruik de bovenste gleufjes voor een grotere baby.
Schuif de bovenkant van het kussentje over de rugleuning.

• 

 Vouw de onderkant van het kussentje om de rand van het zitje om vast 

• 

te maken.

 Inserire la porzione delle spalle della cinghia per la vita/spalle nelle fessure 

• 

dell'imbottitura e dello schienale.
   -   Usare le fessure inferiori per le cinghie delle spalle per i bambini di taglia 

 più  piccola.

     -   Usare le fessure superiori per le cinghie delle spalle per i bambini di taglia 

più grande.

Far passare la parte superiore dell'imbottitura sopra lo schienale.

• 

 Ripiegare il bordo inferiore dell'imbottitura sotto il bordo del fondo del seggiolino 

• 

per fissarla.

 Introducir la parte de los hombros de los cinturones de seguridad a través 

• 

de las ranuras del acolchado y el respaldo.
- Usar las ranuras inferiores para niños pequeños.
- Usar las ranuras superiores para niños mayores.
Encajar la parte superior del acolchado en el respaldo.

• 

Plegar el extremo inferior del acolchado debajo del asiento para abrocharlo.

• 

 Før skulderdelen af hofte-/skulderremmen gennem rillerne i hynden og ryglænet.

• 

- Brug de nederste riller til et lille barn.
- Brug de øverste riller til større børn.
Sæt den øverste del af hynden fast på ryglænet.

• 

Bøj hyndens nederste kant ind under sædets nederste kant for at fastgøre det.

• 

 Insira a porção de ombros do cinto abdominal/ombros através das ranhuras 

• 

do forro e das costas do assento.
- Use as ranhuras do cinto de ombros inferior para bebés pequenos.
- Use as ranhuras do cinto de ombros superiores para bebés maiores.
Insira o cimo do forro sobre as costas do assento.

• 

Dobre a parte inferior do forro sobre a base do assento e feche.

• 

 Pujota sivu-/olkavyön olkahihna pehmusteen ja istuimen selkänojan reikien läpi.

• 

- Jos vauva on pieni, käytä alempia olkavyön reikiä.
- Jos vauva on suuri, käytä ylempiä olkavyön reikiä.
 Sovita pehmusteen yläosa selkänojan päälle.

• 

 Kiinnitä pehmuste paikalleen taittamalla pehmusteen alareuna istuimen 

• 

pohjaosan alle.

 Træ skulderdelen av skulder-/mageselen gjennom sporene i setetrekket 

• 

og seteryggen.
- Bruk de nedre skulderseleåpningene hvis babyen er liten.
- Bruk de øvre skulderseleåpningene hvis babyen er stor.
Trekk den øvre kanten av setetrekket over seteryggen.

• 

 Brett den nedre kanten av setetrekket rundt kanten av setebunnen for 

• 

å feste det.

 Dra axelremmarna genom öppningarna i dynan och ryggstödet.

• 

- Använd de nedre axelremsöppningarna för små barn.
- Använd de övre axelremsöppningarna för större barn.
Dra över dynans överdel över ryggstödet.

• 

Vik in dynans nederkant under sitsbotten för att fästa den.

• 

 Περάστε την τιράντα ώμου των ζωνών μέσης/ώμων από τις υποδοχές 

• 

του υφάσματος και της πλάτης καθίσματος.
- Για μικρότερα μωρά, χρησιμοποιήστε τις κάτω υποδοχές ζώνης ώμων.
- Για μεγαλύτερα μωρά, χρησιμοποιήστε τις πάνω υποδοχές ζώνης ώμων.
Περάστε το πάνω μέρος του υφάσματος πάνω από την πλάτη του καθίσματος.

• 

 Διπλώστε το κάτω μέρος του υφάσματος κάτω από την άκρη της 

• 

βάσης καθίσματος.

 Bel/omuz kemerinin omuz kısmını kılıf ile koltuk arkalığında bulunan 

• 

yuvalardan geçirin.
- Küçük bir bebek için daha aşağıdaki omuz kemeri yuvalarını kullanın.
- Büyük bir bebek için daha yukarıdaki omuz kemeri yuvalarını kullanın.
Kılıfın üst kısmını koltuk arkalığının üstünden yerleştirin.

• 

Kılıfın alt kenarını koltuk tabanının kenarının altından geçirip bağlayın.

• 

 Поставете частта от колана за раменете на колана за раменете/кръста 

• 

в отворите на калъфа и облегалката.
- Използвайте долните отвори на колана за раменете за по-малки бебета.
- Използвайте горните отвори на колана за раменете за по-големи бебета.
Поставете горната част на калъфа на облегалката.

• 

Сгънете долния край на калъфа под ръба на седалката, за да го прикрепите.

• 

Summary of Contents for T1837

Page 1: ...TER NOGVAN PAS KOMEN IMPORTANTE CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER FUTURO RIFERIMENTO ATENCI N RECOMENDAMOS GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA VIGTIGT GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE...

Page 2: ...ind muss immer einen Sicherheitsschutz tragen der sachgem angelegt und angepasst wurde sodass es sicher und fest sitzt Das Basistablett ist nicht daf r vorgesehen oder konstruiert das Kind im Stuhl zu...

Page 3: ...barnet Bakken er ikke beregnet til at holde barnet fast i stolen Det anbefales at den oprejste s destilling kun benyttes til b rn som kan sidde selv uden st tte AVVERTENZA ADVERTENCIA ADVARSEL ATEN O...

Page 4: ...j lp anv nder stolen i uppr tt l ge H ll alltid barnet under uppsikt i barnstolen L mna aldrig barnet utan uppsikt Anv nd inte barnstolen om inte alla delar r korrekt monterade och justerade Hjulen sk...

Page 5: ...ara el montaje destornillador de estrella no incluido Los colores y decoraci n del producto pueden ser distintos de los mostrados Atenci n incluye una hoja de adhesivos en varios idiomas El adhesivo q...

Page 6: ...l prodotto deve essere montato da un adulto Contiene piezas peque as necesarias para el montaje del producto Requiere montaje por parte de un adulto Denne pakke indeholder sm dele indtil produktet er...

Page 7: ...aflojar los tornillos con un destornillador de estrella No apretarlos en exceso Bem rk Alle skruer sp ndes og l snes med en stjerneskruetr kker Pas p ikke at sp nde skruerne for h rdt Aten o Aparafuse...

Page 8: ...ci n al consumidor de MATTEL ESPA A S A Tel 902 20 30 10 cservice spain mattel com o visite nuestra p gina web www service mattel com es No sustituir ninguna pieza del producto VIGTIGT F r produktet s...

Page 9: ...nt underlag Luta fotst det och s tt fast det p sitsbotten som bilden visar Koltu un taban n a a ya bakacak ekilde d z bir y zeye yerle tirin ekilde g sterildi i gibi ayakl belli bir a yla koltuk taban...

Page 10: ...o del seggiolino per verificare che siano agganciati correttamente al fondo del seggiolino Se i tubi dovessero muoversi probabilmente non sono stati agganciati correttamente Estrarre le viti e verific...

Page 11: ...ieds jusque dans le bas du si ge Serrer les vis Cette op ration peut n cessiter de la force Zwei Nr 10 x 2 2 cm schwarze Schrauben durch die Fu st tze in die Sitzfl che stecken Die Schrauben festziehe...

Page 12: ...Kolo Spor ppning Yuva Turn the seat assembly face down Insert the hinge rod through the hinge on the seat back and seat bottom as shown Insert a 10 x 2 2 cm black screw into the hinge rod Tighten the...

Page 13: ...out on each frame to open Make sure it clicks into place Position a frame so that the decorated side is outward Fit the end of a base into the back leg of a frame Fit a screw retainer over the hole in...

Page 14: ...el orificio de la pata trasera tal como muestra el dibujo e introducir un tornillo negro n 10 de 2 2 cm a trav s del tope y la pata trasera Apretar el tornillo Repetir esta operaci n para montar la pa...

Page 15: ...mature comme illustr Die an den Sitzh henreglern befindlichen Hebel dr cken und die Regler gleichzeitig wie dargestellt an den vorderen Rahmenbeinen nach oben auf Position 4 schieben Houd de hendeltje...

Page 16: ...i in er eveleri hafif e ay rman z gerekebilir 4 Seat Assembly Si ge Sitz Konstruktion Stoeltje Seggiolino Asiento S desamling Fit the seat assembly between the frames Insert the seat bottom tubes int...

Page 17: ...svart 10 x 2 2 cm svart skruv genom skruvf stet och fr mre benet Dra t skruven Upprepa proceduren f r att s tta fast den andra nden av den fr mre basen med det andra skruvf stet och en svart 10 x 2 2...

Page 18: ...nto S der rsender Push each seat height adjuster to be sure they are completely on the seat bottom tubes Insert a 8 x 1 9 cm screw through each seat height adjuster and the ends of the seat bottom tub...

Page 19: ...r glage de la hauteur du si ge Sitzh henregler Zithoogteversteller Regolatore di altezza Regulador de altura H jdejusteringsmekanisme Push each seat height adjuster to be sure they are completely on...

Page 20: ...door de gaatjes in de zitting Draai de zitting om en maak de elastieken lusjes vast aan de pennetjes Far passare gli anelli elastici dell imbottitura nei fori del fondo del seggiolino Capovolgere il s...

Page 21: ...lerinin omuz k sm n koltuk arkal ndaki yuvalardan ge irerek kar n 15 Place the pad onto the seat Insert the crotch belt through the slot in the pad Make sure the crotch belt is not twisted Placer le c...

Page 22: ...itze Onderste gleufjes schouderriempjes Fessure inferiori per le cinghie delle spalle Ranuras inferiores para los cinturones de los hombros Nederste riller til skulderrem Ranhuras do cinto inferior de...

Page 23: ...r i bambini di taglia pi grande Far passare la parte superiore dell imbottitura sopra lo schienale Ripiegare il bordo inferiore dell imbottitura sotto il bordo del fondo del seggiolino per fissarla In...

Page 24: ...d in het stoeltje te houden Het kinderstoeltje alleen gebruiken als alle onderdelen op de juiste manier zijn bevestigd en afgesteld WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG WAARSCHUWING AVVERTENZA ADVERTENCIA AD...

Page 25: ...att barnet faller eller glider ur Barnet ska alltid b ra korrekt inpassad och p satt s kerhetssele Brickan r inte avsedd att h lla kvar barnet i stolen Anv nd inte barnstolen om inte alla delar r korr...

Page 26: ...nghie della vita spalle su ogni lato della cinghia del cavallo Assicurarsi di sentire uno scatto su entrambi i lati Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente tirandolo in d...

Page 27: ...courroies d paule de sorte que le syst me de retenue soit bien ajust contre l enfant Se r f rer la section suivante pour voir les instructions de serrage des courroies abdominales Jeden der Bauch und...

Page 28: ...em strammes p samme m de S dan l snes hofteremmene F r den l se ende af remmen op gennem sp ndet s der dannes en sl jfe 1 G r sl jfen st rre ved at tr kke i sl jfens ende i retning mod sp ndet Tr k i...

Page 29: ...palle tenere il regolatore e tirare la cinghia delle spalle anteriore verso il basso Per allentare le cinghie delle spalle spostare il regolatore verso il basso Nota una volta regolato il sistema di b...

Page 30: ...schienale Para cambiar las ranuras de los cinturones de los hombros Desde la parte trasera de la trona pasar la parte de los hombros de los cinturones de seguridad a trav s de las ranuras del respald...

Page 31: ...to be sure they are secure in the seat back l avant de la chaise haute tirer sur les bretelles des courroies abdominales d paule et les passer dans les fentes d sir es de l appuie t te du coussin et...

Page 32: ...andeja no ha sido dise ada para sujetar al ni o Undg alvorlige skader eller d dsulykker fordi barnet falder ned fra eller glider ud af stolen Barnet b r altid have sele p Selen skal sidde korrekt og v...

Page 33: ...osabrazos Apretarla hasta que quede bien encajada Atenci n antes de utilizar la trona lavar bien todas las piezas del producto bandejas que vayan a estar en contacto con comida La bandeja de base no e...

Page 34: ...ckan fram t eller bak t Taban tepsisinin n k sm ndaki serbest b rakma ubu unu iterek taban tepsisini ne veya arkaya do ru ayarlayabilirsiniz 8 While pushing the release bar on the front of the base tr...

Page 35: ...a microondas Anbring spisebakken oven p underbakken som vist Tip Vask alle de dele bakkerne der kan komme i kontakt med mad grundigt inden brug Spisebakken t ler ikke mikrob lgeovn Encaixe o tabuleiro...

Page 36: ...i barnet falder ned fra eller glider ud af stolen Det anbefales at den oprejste stilling kun benyttes til b rn som kan sidde selv uden st tte WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG WAARSCHUWING AVVERTENZA ADVE...

Page 37: ...en bis sie in der gew nschten Position ist Die R ckenlehne versuchen hin und herzubewegen um sicherzugehen dass sie in der jeweiligen Position fest eingerastet ist und sicher sitzt Zo zet u het stoelt...

Page 38: ...seggiolino Premere le leve situate su entrambi i regolatori di altezza e sollevare o abbassare il seggiolino all altezza desiderata Assicurarsi che entrambi i lati del seggiolino siano regolati alla...

Page 39: ...rlige skader eller d dsulykker fordi barnet falder ned fra eller glider ud af stolen Hjulene skal altid v re l st M aldrig bruges i n rheden af trapper WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG WAARSCHUWING AVVER...

Page 40: ...ssionar a lingueta Paina vipu alas Trykk ned tappen Tryck ned knappen T rna a bast r n Tab Languette Lasche Tabje Linguetta Leng eta Tap Wheels Roues Feststellrollen Wieltjes Rotelle Ruedas Hjul 13 Li...

Page 41: ...posizione 7 la posizione pi bassa Tirare i fermi di disconnessione del telaio in avanti e spingere le gambe posteriori verso quelle anteriori Con las patas totalmente abiertas bajar el asiento hasta l...

Page 42: ...schouderriempjes en het middelste riempje terugplaatsen Passare il sistema di bloccaggio il telaio e i ripiani con un panno umido pulito e sapone neutro Il ripiano porta vivande pu essere lavato nel c...

Page 43: ...igjen Se monteringstrinn 13 17 VIKTIG Produktet m aldri brukes uten sikkerhetsselen Monter mage skulderselene og skrittselen S kerhetssele ram brickor och brickleksak kan torkas av med mild reng ring...

Page 44: ...Tel 902 20 30 10 http www service mattel com es SKANDINAVIEN Mattel Scandinavia A S Ringager 4C 2 sal DK 2605 Br ndby Mattel Northern Europe A S Sinikalliontie 9 02630 ESPOO Puh 010 821 6600 PORTUGAL...

Reviews: