24
Secure Child Comment installer l'enfant Ihr Kind sichern Uw kind goed vastzetten
Come bloccare il bambino Cómo asegurar al niño Sådan fastspændes barnet
Para manter o bebé seguro Lapsen kiinnittäminen vöihin Sikre barnet
Spänn fast barnet Ασφαλίστε το Παιδί Çocuğun Emniyetle Oturtulması Обезопасено дете
Prevent serious injury or death from falls
or sliding out:
• The child should at all times wear a safety
harness correctly fitted and adjusted. The tray
is not designed to hold the child in the chair.
• Do not use the high chair unless all components
are correctly fitted and adjusted.
Pour prévenir les blessures graves ou mortelles
qui pourraient survenir si l’enfant tombait
ou glissait :
• L’enfant doit toujours être maintenu par le
système de retenue correctement ajusté
et attaché. Le plateau n'est pas conçu pour
maintenir l'enfant en place dans la chaise.
• Ne pas utiliser cette chaise haute tant que
tous les éléments ne sont pas correctement
assemblés et fixés.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen
mit Todesfolge durch Stürze oder
Herausrutschen zu verhindern:
• Das Kind muss immer einen Sicherheitsschutz
tragen, der sachgemäß angelegt und angepasst
wurde. Das Basistablett ist nicht dafür
vorgesehen oder konstruiert, das Kind im Stuhl
zu halten.
• Den Hochstuhl erst dann benutzen, wenn alle
Teile sachgemäß angebracht und eingestellt
wurden.
Uit het stoeltje vallen of glijden kan ernstig
of zelfs fataal letsel tot gevolg hebben.
Daarom altijd de volgende
veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
• Uw kind moet altijd een veiligheidstuigje dragen
dat goed past en goed is afgesteld. Het blad is niet
bedoeld om uw kind in het stoeltje te houden.
• Het kinderstoeltje alleen gebruiken als alle
onderdelen op de juiste manier zijn bevestigd
en afgesteld.
WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG WAARSCHUWING
AVVERTENZA ADVERTENCIA ADVARSEL ATENÇÃO VAROITUS
Prevenire gli incidenti gravi e i decessi causati
da cadute o scivolamenti:
• Il bambino deve indossare sempre un'imbragatura
di sicurezza agganciata e regolata in modo
corretto. Il ripiano portavivande non deve essere
usato per bloccare il bambino nel seggiolone.
• Non usare il seggiolone se tutti i componenti non
sono agganciati e regolati correttamente.
Para evitar el riesgo de caídas y posibles accidentes:
• El niño debe estar sujeto en todo momento a la
trona mediante el arnés de seguridad incorporado.
La bandeja no ha sido diseñada para sujetar al niño.
• No utilizar la trona sin antes haber comprobado
que todas las piezas de la misma están
perfectamente encajadas.
Undgå alvorlige skader eller dødsulykker, fordi
barnet falder ned fra eller glider ud af stolen:
• Barnet bør altid have sele på. Selen skal sidde
korrekt og være tilpasset barnet. Bakken er ikke
beregnet til at holde barnet fast i stolen.
• Stolen må kun benyttes, når alle dele er korrekt
samlet og tilpasset.
Evite ferimentos graves devido a quedas ou deslizes:
• A criança deve usar sempre os cintos de retenção
correctamente fechados e ajustados. O tabuleiro
não foi concebido para manter a criança segura
na cadeira.
• Usar a cadeira apenas se todos elementos
estiverem bem encaixados e ajustados.
Jotta lapsi ei loukkaisi itseään putoamalla
tai liukumalla pois tuotteesta, noudata
seuraavia ohjeita:
• Lapsella täytyy aina käyttää kiinnitysvöitä, jotka
on oikein asennettu ja säädetty. Pöytää ei ole
suunniteltu pitämään lasta paikoillaan.
• Älä käytä syöttötuolia, ellei kaikkia osia ole
asennettu ja säädetty oikein.