8
Securing Your Child Asegurar al niño
Pour installer l’enfant
• Sentar al niño en la silla de refuerzo.
Colocar el cinturón de la entrepierna
entre las piernas del niño.
• Asegurar los cinturones de seguridad
al cinturón de la entrepierna.
Cerciorarse de oír un "clic" en
ambos lados.
• Apretar todos los cinturones de modo
que queden bien ceñidos al cuerpo
del niño. Para más información sobre
el ajuste de los cinturones, ver la
siguiente sección.
• Verificar que el sistema de sujeción
está bien seguro, jalándolo en
dirección opuesta al niño. El
sistema de sujeción debe
permanecer ajustado.
• Mettre l’enfant dans le siège d’appoint.
Glisser la courroie d’entrejambe entre
ses jambes.
• Fixer les courroies de retenue à la
courroie d’entrejambe.
S’assurer
d’entendre un « clic » de
chaque côté.
• Serrer chaque courroie de sorte
que le système de retenue soit bien
ajusté contre l’enfant. Pour serrer les
courroies correctement, consulter la
section suivante.
• Tirer sur le système de retenue pour
s’assurer qu’il est bien attaché. Il
doit résister.
• Place your child in the booster seat.
Position the crotch belt between your
child’s legs.
• Buckle the restraint belts to the crotch
belt.
Make sure you hear a "click" on
both sides.
• Tighten each restraint belt so that
the restraint system is snug against
your child. Please refer to the next
section for instructions to tighten the
restraint belts.
• Check to be sure the restraint system
is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system
should remain attached.
3