background image

I3

I1

TEMPI DI CONSERVAZIONE - STORAGE LIFE - TEMPS DE CONSERVATION

AUFBEWAHRUNGSZEITEN 

 

- TIEMPOS DE CONSERVACIÓN - TEMPOS DE CONSERVAÇÃO

Alimenti refrigerati (5 

±

 2 

°

C) - Refrigerated foods (5 

±

 2 

°

C) - Aliments réfrigérés (5 

±

 2 

°

C)

Gekühlte Lebensmittel  (5 

±

 2 

°

C) - Alimentos refrigerados (5 

±

 2 

°

C) - Alimentos refrigerados (5 

±

 2 

°

C)

Carni rosse - Red meat - Viandes rouges

3-4 giorni - days - jours

8-9 giorni - days - jours

Rotes Fleisch - Carnes rojas - Carnes vermelhas

3-4 Tage - dias - dias

8-9 Tage - dias - dias

Carni bianche - White meat - Viandes blanches

2-3 giorni - days - jours

6-9 giorni - days - jours

Weisses Fleisch - Carnes blancas - Carnes brancas

2-3 Tage - dias - dias

6-9 Tage - dias - dias

Pesci interi - Whole fish - Poisson entiers

1-3 giorni - days - jours

4-5 giorni - days - jours

Ganze Fische - Pescados enteros - Peixes inteiros

1-3 Tage - dias - dias

4-5 Tage - dias - dias

Selvaggina - Game - Gibier

2-3 giorni - days - jours

5-7 giorni - days - jours

Wild - Salvajina - Caça

2-3 Tage - dias - dias

5-7 Tage - dias - dias

Salumi - Cooked pork products - Charcuterie

7-15 giorni - days - jours

25-40 giorni - days - jours

Wurstwaren - Embutidos - Salames

7-15 Tage - dias - dias

25-40 Tage - dias - dias

Salumi affettati - Sliced pork meats -  Charcuterie en tranches

4-6 giorni - days - jours

20-25 giorni - days - jours

Geschnittene Wurstwaren - Embutidos en rebanadas - Salames à fatia

4-6 Tage - dias - dias

20-25 Tage - dias - dias

Formaggi molli - Soft cheese - Fromages à pâte molle

5-7 giorni - days - jours

14-20 giorni - days - jours

Weichkäse - Queso blandos - Queijos frescos

5-7 Tage - dias - dias

14-20 Tage - dias - dias

Formaggi duri e semi duri - Hard and semi-hard cheese - Fromages à pâte dure et semi-dure

15-20 giorni - days - jours

25-60 giorni - days - jours

Hart- und Halbhartkäse - Quesos duros y semiduros - Queijos secos e semi-secos

15-20 Tage - dias - dias

25-60 Tage - dias - dias

Ortaggi - Vegetables - Produits maraichers

1-3 giorni - days - jours

7-10 giorni - days - jours

Gemüse - Hortalizas - Hortaliças

1-3 Tage - dias - dias

7-10 Tage - dias - dias

Frutta - Fruit - Fruits

5-7 giorni - days - jours

14-20 giorni - days - jours

Früchte - Fruta - Fruta

5-7 Tage - dias - dias

14-20 Tage - dias - dias

Alimenti cotti e refrigerati (5 

±

 2 

°

C) - Cooked and refrigerated foods (5 

±

 2 

°

C) - Aliments cuits et réfrigérés (5 

±

 2 

°

C)

Gekochte und gekühlte  Lebensmittel (5 

±

 2 

°

C) - Alimentos cocidos y refrigerados (5 

±

 2 

°

C) - Alimentos cozidos e refrigerados (5 

±

 2 

°

C)

Passati e zuppe vegetali - Purees and vegetable soups - Purées et soupes de légumes

2-3 giorni - days - jours

8-10 giorni - days - jours

Gemüsepüree und -suppen - Pasados y sopas vegetales - Polpas e sopas vegetais

2-3 Tage - dias - dias

8-10 Tage - dias - dias

Paste e risotti - Pasta and risotto - Pâtes et risottos

2-3 giorni - days - jours

6-8 giorni - days - jours

Teigwaren und Risotto - Pastas y arroces - Massas e arroz

2-3 Tage - dias - dias

6-8 Tage - dias - dias

Carni lessate e arrosto - Boiled and roast meats - Viande bouillie et rôtie

3-5 giorni - days - jours

10-15 giorni - days - jours

Siedefleisch und Braten - Carnes cocidas y asadas - Carnes cozidas e assadas

3-5 Tage - dias - dias

10-15 Tage - dias - dias

Dolci farciti

 

(creme e frutta) 

Desserts with fillings

 (cream and fruit)

 - 

Pâtisserie farcie

 (crème et fruits)

2-3 giorni - days - jours

6-8 giorni - days - jours

Gefüllte Torten

 (mit Creme und Früchte) 

Dulces rellenos

 (cremas y fruta)

 - 

Bolos recheados

 (creme e fruta)

2-3 Tage - dias - dias

6-8 Tage - dias - dias

Olio per friggere - Frying oil - Huile pour friture

10-15 giorni - days - jours

25-40 giorni - days - jours

Öl zum Frittieren - Aceite para freir - Óleo para fritar

10-15 Tage - dias - dias

25-40 Tage - dias - dias

Alimenti congelati (-18 

±

 2 

°

C) - Frozen foods (-18 

±

 2 

°

C) - Aliments congeles (-18 

±

 2 

°

C)

Tiefgekühlte Lebensmittel (-18 

±

 2 

°

C) - Alimentos congelados (-18 

±

 2 

°

C) - Alimentos congelados (-18 

±

 2 

°

C)

Carni - Meat - Viandes

4-6 mesi - months - mois

15-20 mesi - months - mois

Fleisch - Carnes - Carnes

4-6 Monate - meses - meses

15-20 Monate - meses - meses

Pesci - Fish - Poissons

3-4 mesi - months - mois

10-12 mesi - months - mois

Fisch - Pescados - Peixes

3-4 Monate - meses - meses

10-12 Monate - meses - meses

Vegetali - Vegetables - Légumes

8-10 mesi - months - mois

18-24 mesi - months - mois

Gemüse - Vegetales - Vegetais

8-10 Monate - meses - meses

18-24 Monate - meses - meses

Alimenti a temperatura ambiente (25 

±

 2 

°

C) - Food at ambient temperature (25 

±

 2 

°

C) - Aliments à température ambiente  (25 

±

 2 

°

C)

Lebensmittel bei Raumtemperatur  (25 

±

 2 

°

C) - Alimentos a temperatura ambiente  (25 

±

 2 

°

C) - Alimentos à temperatura ambiente  (25 

±

 2 

°

C)

Pane - Bread - Pain

1-2 giorni - days - jours

6-8 giorni - days - jours

Brot - Pan - Pão

1-2 Tage - dias - dias

6-8 Tage - dias - dias

Biscotti confezionati - Packed biscuits - Biscuits emballès

4-6 mesi - months - mois

12 mesi - months - mois

Verpackte Biskuits - Galletas envasadas - Biscoitos empacotados

4-6 Monate - meses - meses

12 Monate - meses - meses

Pasta - Pasta - Pâtes

5-6 mesi - months - mois

12 mesi - months - mois

Teigwaren - Pasta - Massa

5-6 Monate - meses - meses

12 Monate - meses - meses

Riso - Rice - Riz

5-6 mesi - months - mois

12 mesi - months - mois

Reis - Arroz - Arroz

5-6 Monate - meses - meses

12 Monate - meses - meses

Farina - Flour - Farine

4-5 mesi - months - mois

12 mesi - months - mois

Mehl - Harina - Farinha

4-5 Monate - meses - meses

12 Monate - meses - meses

Frutta secca - Dry fruit - Fruits secs

3-4 mesi - months - mois

12 mesi - months - mois

Dörrobst - Fruta seca - Fruta seca

3-4 Monate - meses - meses

12 Monate - meses - meses

Caffè macinato - Ground coffee - Café moulu

2-3 mesi - months - mois

12 mesi - months - mois

Gemahlener Kaffee - Café molido - Café moido

2-3 Monate - meses - meses

12 Monate - meses - meses

Tè in polvere - Powder tea - Thé en poudre

5-6 mesi - months - mois

12 mesi - months - mois

Tee in Pulver - Té en polvo - Chá em pó

5-6 Monate - meses - meses

12 Monate - meses - meses

Liofilizzati - Freeze-dried products - Produits lyophilisés

1-2 mesi - months - mois

12 mesi - months - mois

Gefriergetrocknete Produkte - Preparados liofilizados - Liofilizados

1-2 Monate - meses - meses

12 Monate - meses - meses

Latte in polvere - Powdered milk - Lait en poudre

1-2 mesi - months - mois

12 mesi - months - mois

Pulvermilch - Leche en polvo - Leite em pó

1-2 Monate - meses - meses

12 Monate - meses - meses

Periodo di conservazione a pressione atmosferica
Preservation times at atmospheric pressure
Période de conservation sous pression atmosphérique
Aufbewahrungszeit bei atmosphärischem Druck
Período de conservación a presión atmosférica
Período de conservação à pressão atmosférica

Periodo di conservazione con EFFENNE
Preservation times with EFFENNE
Période de conservation avec EFFENNE
Aufbewahrungszeit mit EFFENNE
Período de conservación con EFFENNE
Período de conservação com EFFENNE

Valori indicativi che dipendono comunque dall’integrità della confezione e dalle caratteristiche qualitative dell’alimento in origine, inoltre sono riferiti al confezionamento ottenuto con l’abbinamento macchina – sacchetti/rotoli, contenitori ed accessori “originali”. L’utilizzo di

sacchetti/rotoli, contenitori ed accessori di altre marche può non garantire i tempi riportati in tabella. Pertanto il fabbricante non può ritenersi responsabile. 

ATTENZIONE: Conservare i cibi deperibili in freezer o in frigorifero. L'operazione sottovuoto allunga la vita del cibo,

ma non lo trasforma in una "conserva", cioè in un prodotto stabile a temperatura ambiente. 

 •  Approximate values which in any case depend on pack integrity and on original food quality characteristics. These values also refer to packaging obtained with machine- “original”

bags/rolls, containers and accessories combination. The times shown on the chart cannot be guaranteed with use of bags/rolls, containers and accessories of other brands. The manufacturer therefore disclaims liability. 

IMPORTANT: Keep perishable foods in the freezer or

fridge. Vacuum packing extends the life of food, but does not turn it into a "preserve", i.e. a stable product at ambient temperature. 

 • Valeurs indicatives qui dépendent toutefois de l’intégrité du paquet et des caractéristiques qualitatives de l’aliment à l’origine, de plus elles

se rapportent au conditionnement obtenu en associant machine – sachets/rouleaux, récipients et accessoires “d’origine”. L’utilisation de sachets/rouleaux, récipients et accessoires d’autres marques peut ne pas garantir les délais mentionnés dans le tableau. Le fabricant ne

peut donc pas être tenu responsable. 

ATTENTION! Conserver les aliments périssables au congélateur ou au réfrigérateur. L’opération sous vide prolonge la durée des aliments, mais ne les transforme pas en une “conserve”, c’est-à-dire en un produit stable à température

ambiante.

  •  Anhaltswerte, die vom einwandfreien Zustand der Verpackung und von den ursprünglichen Qualitätsmerkmalen des Nahrungsmittels abhängen; sie beziehen sich außerdem auf Verpackungen, die durch Kombination der Maschine mit Original-Beuteln/Rollen, -

Behältern und -Zubehör hergestellt wurden. Bei Verwendung von Beuteln/Rollen, Behältern und Zubehör anderer Marken sind die in der Tabelle angegebenen Zeiten nicht garantiert. Der Hersteller kann deshalb nicht haftbar gemacht werden.

ACHTUNG: Bewahren Sie

verderbliche Lebensmittel im Tiefkühler oder im Kühlschrank auf. Vakuumieren verlängert zwar die Lebensdauer der Lebensmittel, verwandelt sie aber nicht in eine "Konserve", d.h. in ein stabiles Produkt bei Raumtemperatur.

  •  Valores genéricos que dependen, en todo

caso, de la integridad del envase y de las características  cualitativas originales del alimento. Además se refieren al envasado efectuado con la combinación máquina–bolsas/rollos, contenedores y accesorios “originales”. El uso de bolsas/rollos, contenedores y accesorios

de otras marcas puede no garantizar los tiempos señalados en la tabla, caso en el cual el fabricante declinará toda responsabilidad. 

ATENCIÓN. Conservar los alimentos perecederos en el congelador o en el refrigerador. La operación de envasado en vacío aumenta la

duración de los alimentos, pero no los transforma en "conserva", es decir, en un producto estable a temperatura ambiente. 

 •  Valores indicativos que dependem sempre do estado da embalagem e das características qualitativas iniciais do alimento e referem-se à confecção

obtida com a combinação máquina – sacos/rolos, recipientes e acessórios “originais”. A utilização de sacos/rolos, recipientes e acessórios de outras marcas poderá não garantir os tempos indicados na tabela. Portanto, o fabricante não poderá ser considerado responsável

por esse facto. 

ATENÇÃO: Conservar os alimentos que se podem estragar no congelador ou no frigorífico. A operação de vácuo prolonga a duração do alimento, mas não o transforma numa "conserva", isto é num produto estável à temperatura ambiente.

F

(1) Coperchio
(2) Valvola manuale coperchio
(3) Presa aria per il tubetto
(4) Pulsanti LOCK
(5) Barra saldante
(6) Guarnizioni di tenuta
(7) Guarnizione sigillante
(8) Camera del vuoto a vaschetta
(9) Parte inferiore
(10) Piedini antislittamento

I

(1) Lid
(2) Lid manual valve
(3)  Hose air inlet
(4) LOCK buttons
(5) Sealing 

bar

(6) Airtight 

gaskets

(7) Sealing 

gasket

(8) Vacuum 

chamber

(9) Lower part
(10) Non-slip feet

GB

(1) Couvercle
(2)  Valve manuelle couvercle
(3)  Prise d'air pour le tuyau
(4) Bouton 

LOCK

(5)  Barre de soudure
(6) Joints 

d'étanchéité

(7)  Joint de compression
(8)  Chambre du vide à bac
(9) Partie inférieure
(10) Patins antidérapants

F

(1) Bedienungsklappe
(2) Manuelles 

Ventil 

der 

Bedienungsklappe

(3) Schlauchanschluss
(4) LOCK-Tasten
(5) Schweißbalken
(6) Dichtungen
(7) Schweifldichtung
(8) Vakuumkammer
(9) Unterteil
(10) Rutschfeste Füße

D

(1) Tapa
(2)  V·lvula manual tapa
(3)  Toma de aire para el tubo
(4) Pulsadores 

LOCK

(5)  Barra de soldadura
(6) Juntas 

herméticas

(7)  Junta de cierre
(8)  Cámara de vacío
(9) Parte 

inferior

(10) Soportes antideslizamiento

E

(1) Tampa
(2)  Válvula manual da tampa
(3)  Tomada de ar para o tubo
(4) Botões 

LOCK

(5) Barra 

soldadora

(6)  Juntas de vedação
(7)  Junta de selagem
(8)  Câmara de vácuo em bacia
(9) Parte 

inferior

(10) Pés anti-deslizamento

P

I2

1

2

2

1

MAX

IN

C1

3

2

1

10

6

9

4

8

7

5

A

G1

(19)

(17)

G2

E1

D1

(16)

(18)

E2

IL CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO - THE VACUUM PACKING - LE CONDITIONNEMENT SOUS VIDE

DIE VAKUUMIERUNG - EL ENVASADO EN VACÍO - A EMBALAGEM EM VÁCUO

Il seguente lavoro è il risultato della collaborazione tra la Divisione Ricerca e Sviluppo Flaem Nuova ed il Prof. Luciano Piergiovanni - Cattedra di "Tecnologie del Condizionamento e della Distribuzione dei prodotti

agroalimentari" all'Università degli Studi di Milano.

 

La qualità originale dell'alimento deve essere la migliore possibile, sia per quanto riguarda la sua freschezza, sia per quanto riguarda l'igiene dell'ambiente nel momento

in cui si procede nelle fasi del confezionamento. Non esiste infatti alcuna tecnica di conservazione che possa trasformare un prodotto cattivo in uno buono.

This manual is the product of collaboration between the Flaem Nuova Research and Development Division and Prof. Luciano Piergiovanni, Chair of "Agri-food product conditioning and distribution technologies"

 

at

Milan University.

 The original quality of the food must be of the very highest order, in terms of freshness and environmental hygiene, when you decide to vacuum pack it. There are in fact no preservation methods which

will transform a poor product into a good one.

Le travail suivant est le résultat de la collaboration entre le Département de Recherche-Développement de la Maison Flaem Nuova et le Prof. Luciano Piergiovanni - Titulaire de la chaire de "Technologies du

Conditionnement et de la Distribution des produits agroalimentaires" à l'Université de Milan.

 

La qualité originale des aliments doit être la meilleure possible, aussi bien pour ce qui concerne leur fraîcheur que pour ce

qui est de l'hygiène du milieu lorsqu'on commence les différentes phases du conditionnement. En effet aucune technique de conservation n'est en mesure de transformer un produit mauvais en un bon produit.

Die folgende Arbeit ist das Ergebnis der Zusammenarbeit zwischen der Forschungs- und Entwicklungsabteilung der Flaem Nuova und Prof. Luciano Piergiovanni – Inhaber des Lehrstuhls für "Technologie der Verpackung

und des Vertriebs von Lebensmittel-Produkten" an der Universität Mailand

. Die Originalqualität der Lebensmittel soll so hoch wie nur möglich sein, sei es hinsichtlich Frische als auch Hygiene der Umgebung, in der sie

abgepackt werden. Es gibt in der Tat keine Konservierungsmethoden, die ein schlechtes Produkt in ein gutes umwandeln können.

El presente trabajo es el resultado de la colaboración entre la División Investigación y Desarrollo Flaem Nuova y el Profesor Luciano Piergiovanni - Cátedra de "Tecnología del Acondicionamiento y de la Distribución

de los Productos Agroalimentarios" de la Universidad de Milán.

 La calidad original de los alimentos debe ser la mejor posible, sea respecto de su frescura sea respecto de la higiene del ambiente en el momento en el

cual se efectúa el envasado. En efecto, no existe ninguna técnica de conservación que permita transformar un producto malo en uno bueno.

O seguinte trabalho é o resultado da colaboração entre a Divisão de Pesquisa e Desenvolvimento da FLAEM NUOVA e o Prof. Luciano Piergiovanni - Cátedra de "Tecnologias do Condicionamento e da Distribuição

de produtos agro-alimentares" na Universidade dos Estudos de Milão.

 

A qualidade original do alimento deve ser sempre a melhor possível, quer seja no que respeita à sua frescura, quer seja no que respeita à higiene

do ambiente no momento em que se efectuam as fases de embalagem. De facto, não existe nenhuma técnica de conservação que possa transformar um mau produto num bom.

B

2

2

1

1

H

C2

(15)

D2

(20)

Summary of Contents for EFFENNE Agila

Page 1: ...lettromedicali Elettrodomestici Via Colli Storici 221 223 225 25015 S MARTINO DELLA BATTAGLIA Brescia ITALY Tel 39 030 9910168 r a Fax 39 030 9910287 www flaemnuova it ISTRUZIONI D USO OPERATING MANUA...

Page 2: ...into a preserve i e a stable product at ambient temperature Valeurs indicatives qui d pendent toutefois de l int grit du paquet et des caract ristiques qualitatives de l aliment l origine de plus ell...

Page 3: ...amente a reinserire nell apposito incastro la parte inferiore 9 sul coperchio 1 Per la pulizia degli accessori contenitori coperchi vasi etc Fate riferimento alle istruzioni contenute nelle confezioni...

Page 4: ...L SPECIFICATIONS Disposal In conformity with Directive 2002 96 EC the symbol shown on the appliance to be disposed of indicates that this is considered as waste and must therefore undergo sorted waste...

Page 5: ...S LOCALISATION DES PANNES du sachet et liminer le mat riel tranger de la Barre de Soudure avant de sceller V rifier que le sachet ne soit perc et par cons quent il n a pas maintenu le vide Utiliser de...

Page 6: ...ald die zwei Dichtungen sauber und trocken sind positionieren Sie sie sorgf ltig wieder in ihre Aussparungen Setzen Sie anschlie end den Unterteil in den entsprechenden Sitz 9 in der Bedienungsklappe...

Page 7: ...e la Barra de Soldadura antes de volver a sellar Comprobar que la bolsa no est agujereada cosa que podr a haber eliminado el vac o Es aconsejable proteger los bordes puntiagudos del contenido de la bo...

Page 8: ...secagem colocar as duas juntas correctamente nos seus lugares Depois encaixar a parte inferior 9 na tampa 1 Consultar sempre as instru es da embalagem do acess rio CARACTER STICAS T CNICAS LOCALIZA O...

Reviews: