background image

Die Weichenantriebe sind aufsteckbar und besitzen einen Überlastschalter, der bei Überbelastung nach ca. 1. Min. 

wieder einschaltet. Es ist darauf zu achten, dass der Schalthebel der Weiche richtig in die Aussparung des Schalt-

schiebers eingreift. Den An trieb kann man nicht sichtbar 

(Unterflur) in die Anlage einbauen, wenn die Oberseite nach 

unten gedreht wird. Den Schalt hebel der Weiche herausziehen und um 180° gedreht wieder einstecken (Fig. 1a – c).
The switch-motors can be snapped in place and have an overload switch. If an overload occurs, the switch will be 

recovering after approx. 1 min. When installing, be sure that the switch-throw lever fits properly into the cutout in the 

throw-bar of the unit. The motor can be mounted 

beneath the surface by simply turning it upside down. Pull out the 

point lever, turn it 180° over, and replace it (fig 1a–c).
Les  moteurs  d’aiguillages  sont  amovibles  et  possèdent  des  rupteurs  de  la  surcharge.  En  cas  d’un  surcharge,  le 

rupteur est réactivé après 1 min. Il faut veiller à ce que le petit levier de l’aiguillage se loge à l’endroit prévu dans le 

moteur. Le moteur d’aiguillage peut être incorporé dans 

la table. Il suffit de le retourner, de retirer le petit levier de 

l’aiguillage, de le tourner de 180° et de le remettre en place (fig. 1a–c).
De wisselaandrijvingen zijn opdrukbaar en hebben een overbelastingsschakelaar. Naar 

~

 1 min. de schakelaar wordt 

gereactiveerd. Men moet er op letten dat de schakelhefboom van de wissel precies in de uitsparing van de elektroma-

gnetische aandrijving past. De aandrijving kan men 

ondervloers in de modelbaan bouwen. Hiertoe dient men de aan-

drijvingen om te draaien, de schakelpal uit de wissel te trekken en 180° gedraaid weer te monteren (fig. 1a–c).
I meccanismi degli scambi sono innesto, e sono muniti di un interruttore sovracarichi. In caso di un sovracarico, il 

interruttore  e  reattivato  dopo  1  min.  Facendo  però  in  modo  che  la  levetta  scambio  sia  lasciata  libera  di  spostarsi  

nell’apposita fessura. Il meccanismo può essere installato ad 

incasso nell’impianto se si capovolge la parte supe-

riore verso il basso. La levetta di manovra va sfilata e rimesse al proprio posto dopo averlagirata di 180° (fig. 1a–c).

Ansteckbares  Weichensignal  Art.  644020/1  (HO)  und  944001  (N).  Snap-on  Point  Signal  art.  644020/1  (HO)  and 

944001 (N). Signal d’aiguillage amovible art. 644020/1 (HO) et 944001 (N). Aanzetbaar wisselsein art. 644020/1 (HO) 

en 944001 (N).  Segnali degli scambi art. 644020/1 (HO) et 944001 (N).

GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG,

D-91560 Heilsbronn, Germany

www.fleischmann.de

0.1 DM    

21/644210-0101

14 V ~

D A CH ACHTUNG! Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet wegen funktions- und modellbedingter scharfer Kanten und 

Spitzen, Verschluckungsgefahr. Betriebsanleitung aufbewahren! 

GB WARNING! Not suitable for children under 3 years of 

age due to the functional sharp edges and points required in this model. Danger of swallowing. Retain operating instruc-

tions!

 F AVERTISSEMENT ! Ne convient pas pour des enfants de moins de 3 ans, en raison des fonctions d’utilisation et 

des  formes  à  arêtes  tranchantes  du  modèle.  Danger  d’apsorption.  Gardez  l'instructions  de  service  !

  NL  WAARSCHU-

WING! Niet geschikt voor kinderen onder de 3 jaar vanwege funktionele en/of modelgewenste scherpe randen en punten. 

Verslikkingsgevaar. Gebruiksanwijzing bewaren!

 I AVVERTENZA! Non adatto ai bambini di età minore di 3 anni a causa de-

gli spigoli e delle parti sporgenti. Pericolo di soffocamento. Ritenere l'istruzione per l'uso!

 E !ADVERTENCIA¡ No apropri-

ado para niños de menos de 3 años, debido a que este modelo requiere cantos y puntos funcionales agudos. Peligro de 

que sea ingerido. ¡Conserve instucciones de servicio! 

DK

 

ADVARSEL! Er ikke egnet til børn under 3 år, p. g. a. funktions- 

og modelbetingede skarpe kanter og spidser, - kan slugos. Gem vejledning!

 P

 

AVISO! Não conveniente para crianças sob 

3 anos devido às bordas agudas funcionais e pontos exigiram neste modelo assim como perigo de engolir.

 GR 

ΠΡОΣΟΧΗ. Τά 

πεχνιδια. αύτâ δέν επητρέποναι σέ παιδιά κάτο τών З χρόνων διότη ε´Ιναι κοφτερα καί εχμηρά καί κùνδηνος νά τά καταπιουν

 SF

 

VAROITUS!

 

Ei sovellu tukehtumis-

vaaran  vuoksi  alle  3-vuotiaille  lapsille.  Sisältää  toimivuuden  ja  muotoilun  kannalta  oleellisia  teräviä  reunoja  ja  piikkejä.

  S

 

VARNING!

 

Inte ägnat för barn under 3 år därför att där finns spetsor och vassa kanter och fara för sväljning. 

CZ

 

VAROVÁNÍ! 

Nevhodné pro d

ĕ

ti do 3 let: funk

č

ní díly mají ostré hrany a špi

č

ky, nebezpe

č

í

 spolknutí malých sou

č

ástek a díl

ů

Uchovávejte 

a

 dodržujte toto upozorn

ĕ

ní.

 PL

 

OSTRZE

Ż

ENIE Zabawka ze wzgledu na cechy dzialania, budowe modelu z ostrymi kra-

wedziami oraz mozliwoscia polkniecia mniejszych czesci nie jest przystosowana dla dzieci ponizej 3 lat. 

SLO

 

OPOZORILO

 

Ni primerno za otroke do 3. leta starosti zaradi funkcionalno ostrih robov in konic, kot tudi nevarnosti pozrtja.

BETRIEBSANLEITUNG

Operating  Instructions  ·  Instructions  de 

service  ·  Handleiding  ·  Istruzioni  per  la 

manutenzione

El.-magn. Weichenantrieb   Rechts

HO-PROFI-Gleis 

644210

942201 

Reviews: