background image

00507340

Ersatzmotor mit Schwungmasse

Replacement motor with flywheel
Moteur de rechange avec volant 

a inertie

6518

Ersatzschleifkohlen

Spare brushes
Balais de re-

change

Beleuchtung:

Das Fahrzeug ist mit wartungsfreier LED Spitzenbe

-

leuchtung ausgestattet!

Electric lighting:

The loco is equipped with maintenance-free LED 

front lighting!

Éclairage électrique:

La locomotive est équipée d‘un éclairage avant LED 

qui est sans entretien!

Gehäuse auf Höhe der Drehgestelle aufspreizen und 

abziehen.

Spread the loco body near the bogies and remove it.
Déployer la carcasse de front du bogie et retirer la.

Ein Öffnen der Lok

 ist nur zum Einbau eines digitalen Emp

-

fängerbausteins,  Schleifkohlenwechsel,  Motortausch  und 

Ölen der Motor- und Getriebelager erforderlich

Opening the loco

 is only necessary to install a digital recei

-

ver, to replace carbon brushes, exchange motor and to oil the 

motor and gear-box axles.

Le  démontage  de  la  locomotive

  est  seulement  nécessaire 

pour 

l’installation d’un décodeur digital,  

pour

 le changement 

des  balais,  pour  remplacer  le  moteur  et  ainsi  que  pour  le 

graissage du moteur et des engrenages.

Kupplungstausch / 

Exchange coupling / Changement des attelages

9525

1.

2.

PROFI

 

9545

Einbau  der  beiliegenden 

Frontschürzen:

Kupplung  herausziehen,  of

-

fene  Frontschürze  abziehen, 

geschlossene 

Frontschürze 

einstecken

Mounting the attached front 

skirts:

Unplug coupler, plug off the 

open skirt, plug in the closed 

skirt

Montage des jupes fermées 

ci-jointes :

Tirez l‘attelage, tirez la jupe ou-

verte, insérez la jupe fermée

Hinweis:

 Dieses Modell ist nicht für funktionsfähigen Ober

-

leitungsbetrieb ausgelegt.

Note:

 This model has been designed without overhead ca-

tenary function.

Annotation:

 Ce modèle n‘est pas conçu pour l‘opération cate-

naire fonctionellement.

Motorkerbe und Bohrung nach vorne

Notch and hole towards the front
L’encoche et le trou à l‘avant

Achtung:

Beschädi

-

gung der 

Lautspre

-

cheran-

schlüsse 

vermeiden!

Attention:

Avoid da-

maging the 

speaker 

cables!

Attention:

Éviter 

d‘endom-

mager les 

câbles des 

haut-par-

leurs!

Betriebsspannung 20 V 

~

 

Normal voltage 20 V 

~

 

Tension de service 20 V 

~

Wir empfehlen, die Schmierstellen der Lok je nach Betriebs

-

dauer und -bedingungen zu überprüfen und ggfs. zu ölen.

We recommend to inspect the lubrification of the loco’s 

bearings depending on the operational duration and -condi-

tions and as a result, to oil them.
Nous recommandons pour inspecter le lubrification de l'endroits 

indiquées dépendent de la durée  et les conditions opérationnelle 

et par conséquent, les huiler.

Gleis und Räder stets sauber halten

Keep tracks and wheels clean at all times
Les voies et roues doivent être tenues toujours propres

Ölen: 

Geölt  werden  Motor  und  Getriebe 

nur  an  den  gekennzeichneten  Lagerstel

-

len.  Nur  FLEISCHMANN-Öl 

6599

  ver

-

wenden.  Nur  ein  kleiner  Tropfen  pro 

Schmierstelle  (

),  sonst  Überölung.  Zur 

Dosierung die in der Verschlusskappe der 

Ölflasche angebrachte Nadel verwenden.

Lubrication:

  The  motor  and  gear-box 

should only be oiled at the bearing points 

marked.  Only  use  FLEISCHMANN  oil 

6599

Only put a tiny drop in each place 

(

), otherwise it will be overoiled. An ap

-

plicator needle is located in the cap of the 

oil bottle for your use.

Graissage:

  Il  faut  huiler  le  moteur  et  les 

engrenages  uniquement  aux  endroits  in

-

diqués.  N’utilisez  que  l’huile  recomman

-

dée  FLEISCHMANN 

6599

.  Une  seule 

goutte par point à lubrifier (

) afin d’éviter 

tout excès. L’aiguille montée dans le bou

-

chon  du  petit  flacon  convient  parfaite

-

ment à cet usage.

OIL

 

6599

00547002

Ersatzhaftreifen

Spare friction tyres
Bandages de rechange

21-734076-0101.indd   2

14.07.2014   10:29:13

Reviews: