EN
6. While holding the spring compression, with the other hand, tighten the associated trigger screw.
Tighten to secure the cable. Do not over-tighten as this may cause the cable to be completely
crushed, preventing it from passing through the housing.
7. Check that the spring is still slightly compressed, then reinstall the cable head into the trigger.
Refasten the cylinder with the M5 nut.
8. To correctly adjust the trigger: hold the white trigger in the initial position, loosen the same trigger
screw as before. The strike must then be correctly repositioned parallel to its housing. Then tighten
the trigger screw firmly.
FR
6. En tenant la compression du ressort, avec l’autre main, resserrer la vis associée de la gâchette.
Serrer de manière à bloquer le câble. Ne pas trop forcer pour ne pas écraser complètement le
câble ce qui gênerait son passage dans la gaine.
7. Vérifier que le ressort est toujours un peu compressé puis réinstaller la tête de câble dans la
gâche. Refixer le barillet avec l’écrou M5.
8. Pour régler correctement la gâche : maintenir la gâchette blanche en position initiale, desserrer la
même vis de gâchette que précédemment. La gâche doit alors se repositionner correctement,
parallèlement à son logement. Resserrer ensuite fermement la vis de la gâchette.
EN
9. Check that the trigger is positioned correctly at rest and when the trigger is pulled.
FR
9. Vérifier que la gâche se positionne bien au repos et lorsqu’on actionne la gâchette.
EN
•
Problem lifting the front of the load
: the strike does not pull out enough.
Check that nothing is blocking the rotation of the hook in the wheel block by turning the hook by
hand.
If the hook is blocked, this may be due to the following reasons:
- Objects jammed (packaging, plastic film, etc...) between the strike plate and the metal sheet.
- of the screw around which the hook plate turns if it is too tight.
- Cables or sheaths that are blocked or not securely fastened
FR
•
Problème pour lever l’avant de la charge
: la gâche ne sort pas assez.
Vérifier que rien ne bloque la rotation de la gâche dans le bloc roue en faisant tourner la gâche à la
main.
Si la gâche est bloquée ceci peut provenir :
- d’objets coincés (emballages, films plastiques, etc…) entre la gâche et son logement
- de la vis autour de laquelle tourne la gâche qui serait trop serrée
- des câbles ou des gaines qui serait bloqués ou mal fixés
EN
•
If the white lever is difficult to operate
Check that the screw which serves as the rotation axis of the lever is not too tight (Allen 5mm).
FR
•
Si la manette blanche est difficile à actionner
Vérifier que la vis qui sert d’axe de rotation de la manette ne soit pas trop serrée (Allen 5mm)
EN
•
If the cables and their casings are damaged or if the problem stays unresolved
If the sheaths and cables are damaged or if the strike system does not work despite the previous adjustments, proceed to disassembly
and reassembly with spare parts.
References: Left latch cable 1.25m and right latch cable 1.75m. MTB head brake cables sheath 10cm.
1. Turn the trailer over
2. Unscrew the M5 nut with an 8mm open-end wrench.
3. Remove the wheel block cylinder
4. Remove the cable head from the striker plate
FR
•
Si les gaines et câbles sont abîmés ou si le problème est non résolu
Si les gaines et câbles sont abîmés ou si le système de gâche ne fonctionne pas malgré les réglages précédents, passer au démontage
puis remontage.
Références : Gaine de frein gauche 1,25m et droit 1,75m. Câbles frein tête VTT longueurs de gaine +10cm.
1. Retourner la remorque
2. Dévisser l’écrou M5 avec une clé plate 8mm
3. Retirer le barillet du bloc roue
4. Retirer la tête du câble de la gâche
22