background image

 

 

www.flowair.com

 | 11

 

10. OPERATION

 

10. EKSPLOATACJA

 

10. BETRIEB 

10. 

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

 

The  device  is  designed  for 
operation  inside  buildings,  at 
temperatures  above  0

o

C.  In  low 

temperatures (below 0ºC) there is 
a  danger  of  freezing  of  the 
medium. 

 

The  manufacturer  bears  no 
responsibility for damage of the 
heat  exchanger  resulting  from 
freezing  of  the  medium  in  the 
exchanger.  If  operation  of  the 
device 

is 

expected 

at 

temperatures  lower  than  0º, 
then  glycol  solution  should  be 
used as the heating medium, or 
special 

automatic 

systems 

should  be  used  for  protecting 
against freezing of the medium 
in the exchanger.

 

 

It  is  not  allowed  to  make  any 
modification  in  the  unit.  Any 
modification  causes  in  warranty 
loss. 

 

It is forbidden to place any objects 
on  the  heater  or  to  hang  any 
objects on the connecting stubs. 

 

The  device  must  be  inspected 
periodically.  In  the  case  of 
incorrect operation of the device it 
should 

be 

switched 

off 

immediately. 

 

It  is  forbidden  to  use  a 
damaged 

device. 

The 

manufacturer 

bears 

no 

responsibility 

for 

damage 

resulting  from  the  use  of  a 
damaged device. 

 

Urz

ą

dzenie przeznaczone jest do 

pracy 

wewn

ą

trz 

budynku, 

w  temperaturach  powy

ż

ej  0

o

C. 

W niskich temperaturach (poni

ż

ej 

0ºC)  istnieje  niebezpiecze

ń

stwo 

zamarzni

ę

cia czynnika. 

Producent 

nie 

ponosi 

odpowiedzialno

ś

ci 

za 

uszkodzenia wymiennika ciep

ł

b

ę

d

ą

ce  skutkiem  zamarzni

ę

cia 

czynnika  w  wymienniku.  Je

ż

eli 

przewiduje si

ę

 prac

ę

 urz

ą

dzenia 

w  temperaturach  ni

ż

szych  ni

ż

 

0º  nale

ż

y  zastosowa

ć

  roztwór 

glikolu  jako  czynnik  grzewczy 
lub  te

ż

  zastosowa

ć

  specjalne 

uk

ł

ady 

automatyki 

zabezpieczaj

ą

ce 

przed 

zamarzni

ę

ciem 

czynnika 

wymienniku. 

Niedozwolone  s

ą

  jakiekolwiek 

modyfikacje  urz

ą

dzenia.  Wszelka 

ingerencja 

konstrukcj

ę

 

urz

ą

dzenia 

powoduje 

utrat

ę

 

gwarancji.

 

Nie 

wolno 

umieszcza

ć

 

na 

nagrzewnicy,  ani  zawiesza

ć

  na 

kró

ć

cach 

przy

łą

czeniowych 

ż

adnych przedmiotów 

Aparat musi podlega

ć

 okresowym 

przegl

ą

dom.

 

Przy  nieprawid

ł

owej 

pracy  urz

ą

dzenia  nale

ż

y  go 

niezw

ł

ocznie wy

łą

czy

ć

.

 

Nie 

wolno 

u

ż

ywa

ć

 

uszkodzonego 

urz

ą

dzenia. 

Producent 

nie 

bierze 

odpowiedzialno

ś

ci  za  szkody 

wynik

ł

e  podczas  u

ż

ytkowania 

uszkodzonego urz

ą

dzenia. 

 

Das  Gerät  ist  für  Betrieb  in 
Räumen 

vorgesehen, 

bei 

Temperatur  von  über  0

o

C.  In 

tieferen Temperaturen (unter 0ºC) 
kann  das  Medium  einfrieren. 

 

Der  Hersteller  haftet  nicht  für 
Schäden  am  Wärmetauscher, 
die  durch  das  Einfrieren  des 
Heizmediums 

im 

Wärmetauscher 

verursacht 

werden.  Soll  die  Anlage  in 
Temperaturen 

betrieben 

werden,  die  unter  0º  liegen,  ist 
als  Heizmedium  Glykollösung 
anzuwenden, 

oder 

sind 

spezielle 

automatische 

Vorrichtungen  zu  verwenden, 
die 

dem 

Einfrieren 

des 

Heizwassers 

im 

Wärmetauscher vorbeugen. 

 

Jegliche  Änderungen  am  Gerät 
sind  verboten.  Der  Umbau  oder 
jeglicher 

Eingriff 

in 

die 

Konstruktion  des  Gerätes  führen 
zum Garantiverlust 

 

Am  Lufterhitzer  und  an/auf  den 
Anschlussstutzen  dürfen  keine 
Gegenstände 

angebracht 

werden.    

 

Der  Apparat  muss  regelmäßigen 
Inspektionen unterzogen werden. 
Bei  Mängeln  muss  er  sofort 
abgeschaltet werden.

 

 

Beschädigte  Anlage  darf  nicht 
betrieben 

werden. 

Der 

Hersteller  haftet  nicht  für 
Schäden,  die  infolge  des 
Betriebes  eines  beschädigten 
Gerätes entstehen können. 

 

Аппарат

 

предназначен

 

для

 

работы

 

внутри

 

здания

при

 

температурах

 

выше

  0

o

C. 

При

 

низких

 

температурах

 (

ниже

 0ºC) 

появляется

 

угроза

 

разморозки

 

теплообменника

 

Производитель

 

не

 

берет

 

на

 

себя

 

ответственность

 

за

 

повреждение

 

теплообменника

 

вследствие

 

замерзания

 

воды

 

в

 

теплообменнике

 

Если

 

предусматривается

 

работа

 

аппарата

 

при

 

температурах

 

ниже

  0º, 

тогда

 

в

 

качестве

 

теплоносителя

 

необходимо

 

использовать

 

раствор

 

гликоля

 

или

 

применить

 

дополнительные

 

системы

 

контроля

 

для

 

защиты

 

теплообменника

 

и

 

теплоносителя

 

от

 

замерзания

.  

 

Запрещается

 

модифицировать

 

оборудование

Любые

 

изменения

 

в

 

конструкции

 

приведут

 

к

 

потере

 

гарантии

 

на

 

оборудование

 

Нельзя

 

ставить

 

на

 

аппарате

 

или

 

вешать

 

на

 

установку

 

и

 

патрубки

 

с

 

водой

 

какие

-

либо

 

предметы

.  

 

Необходимо

 

периодически

 

проверять

 

аппарат

В

 

случае

 

неправильной

 

работы

 

как

 

можно

 

быстрее

 

выключить

 

аппарат

Запрещается

 

использовать

 

поврежденный

 

аппарат

Производитель

 

не

 

берет

 

на

 

себя

 

ответственность

 

за

 

ущерб

вызванный

 

использованием

 

поврежденного

 

аппарата

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Summary of Contents for LEO AGRO

Page 1: ...WATER HEATER TECHNICAL DOCUMENTATION OPERATION MANUAL PL NAGRZEWNICA WODNA DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA DE WASSERLUFTERHITZER TECHNISCHE DOKUMENTATION BETRIEBSANLEITUNG RU ОТОПИТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ...

Page 2: ...ust be delivered to the user together with the device In order to ensure correct operation of the equipment get thoroughly acquainted with this manual and keep it for the future Dziękujemy Państwu za zakup nagrzewnicy wodnej LEO AGRO Niniejsza instrukcja obsługi została wydana przez firmę FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia poprawek i zmian w instruk...

Page 3: ...5 1210 9 47 5 Power supply V Hz Zasilanie V Hz Stromversorgung V Hz Питание В Гц 230 50 30 24 5 1080 8 50 5 Tw1 Tw2 80 60 o C Max current consumption A Max pobór prądu A Max Stromaufnahme A Макс потребление тока A 1 8 0 37 2 1630 16 28 0 5 34 0 1490 14 31 0 Max power consumption W Max pobór mocy W Max Leistumgsaufnahme W Макс Максимальная потребляемая мощность Вт 350 10 30 9 1360 12 34 0 15 27 8 1...

Page 4: ...Fan heaters can be mounted to vertical or horizontal partitions in any position During the montage the minimal distances from the walls and ceiling have to be kept Nagrzewnice mogą być montowane do przegród pionowych i poziomych w dowolnej pozycji Podczas montażu należy zachować zalecane odległości od przegród Die Warmwasser Heizlüftern können beliebig vertikal bzw horizontal montiert werden Bei d...

Page 5: ...O 5 1 УСТАНОВКА МОНТАЖНАЯ КОНСОЛЬ AGRO Montagemöglichkeiten An einer Wand vertikal Winkel von 45 o oder 60 o Unter einer Decke waagerecht unter einem Winkel von 45 o oder 60 o Sie ermöglicht das Drehen des Gerätes im Bezug auf die Befestigungselemene zwischen dem Gerät und der AGRO Montagekonsole Die Montagekonsole AGRO gehört nicht zum Lieferumfang des Apparates Die Montagekonsole AGRO wird als O...

Page 6: ...tur 10 400 C Schutzklasse IP55 Belastbarkeit des Kontaktes induktiv 4A resistantiv 16A Комнатный термостат с более высокой степенью защиты Диапазон настройки температуры 10 400 C Степень защиты IP55 Макс нагрузка на клеммы индуктивная 4А резистивная 16А TRa TRd 5 step fan speed regulator Supply voltage 230V 50 60Hz Protection degree IP54 Operation temp range 0 40o C Adjustment max 1 device 5 stopn...

Page 7: ...правляет работой клапана SRQ2d Регулятор TRa дает возможность 5 ступенчатой регуляции производительности вентилятора Thermostat R55 controls the operation of SRQ2d valve and TRa speed regulator TRa allows for 5 step fan air flow switch Termostat R55 steruje pracą zaworu SRQ2d i regulatora TRa Regulator TRa umożliwia 5 stopniową regulację wydajności wentylatora R55 Raumthermostat regelt die Arbeit ...

Page 8: ...Y SHEET 7 1 TABELE MOCY GRZEWCZYCH 7 1 HEAT CAPACITY SHEET 7 1 TABELE MOCY GRZEWCZYCH V 3200 m 3 h Tp1 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2 C kW l h kPa C kW l h kPa C kW l h kPa C kW l h kPa C Tw1 Tw2 90 70 o C Tw1 Tw2 80 60 o C Tw1 Tw2 70 50 o C Tw1 Tw2 60 40 o C 25 55 3 2440 32 18 5 48 7 2180 27 14 0 44 0 1930 22 10 0 38 3 1670 17 5 0 20 52 0 2290 28 22 0 46 4 2040 24 17 5 40 8 1...

Page 9: ...tkami ewentualnego zwarcia w instalacji Uruchomienie urządzenia bez podłączenia przewodu uziemiającego jest niedozwolone Der Anschluss soll spannungsfrei erfolgen Wir empfehlen die Entlüftungsventile im höchsten Punkt der Installation zu lokalisieren Die Installation soll in so einer Art und Weise ausgeführt werden dass im Falle einer Panne der Apparat leicht demontiert werden kann Hierfür sind di...

Page 10: ...utkami ewentualnego zwarcia w instalacji Uruchomienie urządzenia bez podłączenia przewodu uziemiającego jest niedozwolone Der Anschluss soll spannungsfrei erfolgen Wir empfehlen die Entlüftungsventile im höchsten Punkt der Installation zu lokalisieren Die Installation soll in so einer Art und Weise ausgeführt werden dass im Falle einer Panne der Apparat leicht demontiert werden kann Hierfür sind d...

Page 11: ...ć Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia Producent nie bierze odpowiedzialności za szkody wynikłe podczas użytkowania uszkodzonego urządzenia Das Gerät ist für Betrieb in Räumen vorgesehen bei Temperatur von über 0 o C In tieferen Temperaturen unter 0ºC kann das Medium einfrieren Der Hersteller haftet nicht für Schäden am Wärmetauscher die durch das Einfrieren des Heizmediums im Wärmetauscher ve...

Page 12: ...nieniu Czyszczenie należy wykonywać ruchami wzdłuż lamel kierując dyszę nadmuchową prostopadle do wymiennika Die Verschmutzung des Gerätes Wärmetauschers soll regelmäßig überprüft werden Die Verstopfung von Lamellen kann zur Senkung der Heizleistung führen und hat negative Auswirkungen auf den Wärmetauscher Reinigung vom Wärmetauscher nach folgenden Richtlinien durchführen Für die Reinigung des di...

Page 13: ...onego w punkcie 7 O konieczności przedłużenia terminu potrzebnego do rozpatrzenia gwarancji producent zawiadomi przed upływem 14 tego dnia liczonego od dnia dostarczenia reklamowanego urządzenia 9 Producent może wysłać zastępcze urządzenie na życzenie klienta w czasie rozpatrywania gwarancji Na wysłany nowy towar wystawiana jest faktura do której klient otrzyma korektę w przypadku pozytywnego rozp...

Page 14: ...азначению лицами не имеющими соответственного разрешения а также за недостатки или ущерб возникшие на основании этого производитель не несет ответственности Произведено в Польше Made in EU Производитель FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J ul Chwaszczyńska 151E 81 571 Gdynia tel 48 58 669 82 20 fax 48 58 627 57 21 e mail info flowair pl www flowair com ЧП ФлоуЭйрБел Эксклюзивный дистрибьютор в Бела...

Page 15: ...do stref niebezpiecznych Safety of Machinery Safety Distances to Prevent Danger Zones Being Reached by the Upper Limbs PN EN 60204 1 2010 Bezpieczeństwo maszyn Wyposażenie elektryczne maszyn Część 1 Wymagania ogólne Safety of machinery Electrical equipment of machines Part 1 General requirements PN EN 60034 1 2011 Maszyny elektryczne wirujące Część 1 dane znamionowe i parametry Rotating electrical...

Page 16: ...www flowair com 16 ...

Reviews: