background image

 

 

www.flowair.com

 | 9

 

8. START-UP

 

8. URUCHOMIENIE

 

8. INBETRIEBNAHME

 

8. 

ПУСКО

-

НАЛАДОЧНЫЕ

 

РАБОТЫ

 

The 

connection 

should 

be 

executed in a way which does not 
induce stresses. 
 
It  is  recommended  to  install  air 
vent valves at the highest point of 
the system. 
 
The system should be executed so 
that,  in  the  case  of  a  failure,  it  is 
possible  to  disassemble  the 
device.  For  this  purpose  it  is  best 
to  use  shut-off  valves  just  by  the 
device. 

 

The  system  with  the  heating 
medium must be protected against 
an increase of the heating medium 
pressure  above  the  permissible 
value (1.6 MPa). 

 

While  screwing  exchanger  to 
pipeline - connecting stubs has to 
be hold by wrench. 
 

 

 
 
Before  connecting  the  power 
supply  check  the  correctness  of 
connection  of  the  fan  motor  and 
the controllers. These connections 
should be executed in accordance 
with their technical documentation. 
 
Before  connecting  the  power 
supply  check  whether  the  mains 
voltage  is  in  accordance  with  the 
voltage on the device data plate. 
 
Before  starting  the  device  check 
the  correctness  of  connection  of 
the  heating  medium  conduits  and 
the tightness of the system. 
 
The electrical system supplying the 
fan  motor  should  be  additionally 
protected  with  a  circuit  breaker 
against  the  effects  of  a  possible 
short-circuit in the system. 
 
Starting 

the 

device 

without 

connecting  the  ground  conductor 
is forbidden. 

 

Przy

łą

cze  hydrauliczne  powinno 

by

ć

 

wykonane 

sposób 

niepowoduj

ą

cy napr

ęż

e

ń

Zalecane 

jest 

zastosowanie 

zaworów  odpowietrzaj

ą

cych  w 

najwy

ż

szym punkcie instalacji. 

Instalacja  powinna  by

ć

  wykonana 

w taki sposób, aby w razie awarii 
istnia

ł

mo

ż

liwo

ść

 

przeprowadzenia 

demonta

ż

aparatu. W tym celu najlepiej jest 
zastosowa

ć

 zawory odcinaj

ą

ce tu

ż

 

przy urz

ą

dzeniu. 

Instalacja 

czynnikiem 

grzewczym 

musi 

by

ć

 

zabezpieczona  przed  wzrostem 
ci

ś

nienia  czynnika  grzewczego 

ponad dopuszczaln

ą

 warto

ść

 (1,6 

MPa). 

Podczas monta

ż

u instalacji nale

ż

bezwzgl

ę

dnie 

unieruchomi

ć

 

kró

ć

ce 

przy

łą

czeniowe 

wymiennika. 

 

 

Przed  pod

łą

czeniem  zasilania 

nale

ż

y  sprawdzi

ć

  poprawno

ść

 

pod

łą

czenia  silnika  wentylatora 

i  sterowników.  Pod

łą

czenia  te 

powinny  by

ć

  wykonane  zgodnie 

z ich dokumentacj

ą

 techniczn

ą

 

Przed  pod

łą

czeniem  zasilania 

nale

ż

y  sprawdzi

ć

  czy  napi

ę

cie  w 

sieci  jest  zgodne  z  napi

ę

ciem  na 

tabliczce znamionowej urz

ą

dzenia. 

Przed  uruchomieniem  urz

ą

dzenia 

nale

ż

y  sprawdzi

ć

  prawid

ł

owo

ść

 

pod

łą

czenia 

przewodów 

z  czynnikiem  grzewczym  oraz 
szczelno

ść

 instalacji

 

Instalacja  elektryczna,  zasilaj

ą

ca 

silnik  wentylatora  powinna  by

ć

 

dodatkowo 

zabezpieczona 

bezpiecznikiem  przed  skutkami 
ewentualnego zwarcia w instalacji.

 

Uruchomienie  urz

ą

dzenia  bez 

pod

łą

czenia 

przewodu 

uziemiaj

ą

cego jest niedozwolone.

 

 

Der  Anschluss  soll  spannungsfrei 
erfolgen. 
 
Wir 

empfehlen, 

die 

Entlüftungsventile  im  höchsten 
Punkt 

der 

Installation 

zu 

lokalisieren. 
 
Die Installation soll in so einer Art 
und  Weise  ausgeführt  werden, 
dass  im  Falle  einer  Panne  der 
Apparat  leicht  demontiert  werden 
kann. 

Hierfür 

sind 

die 

Abschlussventile  am  besten  dicht 
am Gerät zu montieren. 
 
Eine Anlage mit dem Heizmedium 
muss  vor  dem  Druckanstieg  des 
Mediums  über  den  zulässigen 
Wert (1,6 MPa) geschützt werden. 
 
Beim 

Anschließen 

der 

Heizwasserleitungen  müssen  die 
Anschlussstutzen 

des 

Geräts 

unbedingt gegengehalten werden. 
 

 

 
 
Bevor 

die 

Versorgung 

eingeschaltet 

wird, 

soll 

der 

korrekte 

Anschluss 

des 

Ventilatormotors 

und 

der 

Steuergeräte 

geprüft 

werden. 

Diese 

Anschlüsse 

sind 

entsprechend  der  technischen 
Dokumentation auszuführen.  
 
Bevor 

die 

Versorgung 

eingeschaltet  wird,  soll  geprüft 
werden,  ob  die  Netzspannung  mit 
der 

Spannungsangabe 

am 

Datenschild übereinstimmt. 
 
Bevor  die  Anlage  eingeschaltet 
wird,  soll  der  korrekte  Anschluss 
der  Wasserleitungen  und  die 
Dichtheit  der  Installation  geprüft 
werden. 
 
Die  elektrische  Installation  der 
Versorgung  des  Ventilatormotors 
muss 

mit 

einer 

Sicherung 

versehen  werden,  die  vor  Folgen 
eines eventuellen Kurzschlusses in 
der Installation schützt. 
 
Es  ist  verboten,  die  Anlage  ohne 
angeschlossenen Erdungskabel in 
Betrieb zu nehmen. 
 

Подключение

 

аппарата

 

должно

 

быть

 

выполнено

 

таким

 

образом

чтобы

 

не

 

перегружать

 

электрическую

 

систему

.

 

 

Рекомендуется

 

применение

 

воздухоотводчиков

 

в

 

самой

 

высокой

 

точке

 

системы

 

Аппарат

 

следует

 

устанавливать

 

так

чтобы

 

в

 

случае

 

аварии

 

была

 

возможность

 

демонтажа

 

аппарата

Для

 

этого

отсекающие

 

клапаны

 

лучше

 

разместить

 

рядом

 

с

 

аппаратом

 

Система

 

подачи

 

теплоносителя

 

должна

 

быть

 

защищена

 

от

 

роста

 

давления

 

выше

 

допускаемого

 

значения

 (1,6 M

П

a). 

 

При

 

сборке

 

аппарата

 

патрубки

 

нагревателя

 

должны

 

быть

 

полностью

 

неподвижными

 

 

Перед

 

подключением

 

источника

 

питания

 

следует

 

проверить

 

правильность

 

соединения

 

двигателя

 

вентилятора

 

и

 

управляющей

 

автоматики

Эти

 

соединения

 

должны

 

быть

 

выполнены

 

согласно

 

их

 

технической

 

документации

.  

 

Перед

 

подключением

 

источника

 

питания

 

следует

 

проверить

что

 

параметры

 

электрической

 

сети

 

соответствуют

 

параметрам

указанным

 

на

 

заводской

 

табличке

 

аппарата

.  

 

Перед

 

запуском

 

аппарата

 

следует

 

проверить

 

правильность

 

подключения

 

системы

 

подачи

 

теплоносителя

 

и

 

проверить

 

герметичность

 

соединения

 

Электрическая

 

сеть

питающая

 

двигатель

 

вентилятора

должна

 

быть

 

дополнительно

 

защищена

 

предохранителем

 

для

 

предотвращения

 

последствий

 

короткого

 

замыкания

 

в

 

сети

 

электроснабжения

 

Запрещается

 

запуск

 

аппарата

 

без

 

подключения

 

провода

 

заземления

 

 

Summary of Contents for LEO AGRO

Page 1: ...WATER HEATER TECHNICAL DOCUMENTATION OPERATION MANUAL PL NAGRZEWNICA WODNA DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA DE WASSERLUFTERHITZER TECHNISCHE DOKUMENTATION BETRIEBSANLEITUNG RU ОТОПИТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ...

Page 2: ...ust be delivered to the user together with the device In order to ensure correct operation of the equipment get thoroughly acquainted with this manual and keep it for the future Dziękujemy Państwu za zakup nagrzewnicy wodnej LEO AGRO Niniejsza instrukcja obsługi została wydana przez firmę FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia poprawek i zmian w instruk...

Page 3: ...5 1210 9 47 5 Power supply V Hz Zasilanie V Hz Stromversorgung V Hz Питание В Гц 230 50 30 24 5 1080 8 50 5 Tw1 Tw2 80 60 o C Max current consumption A Max pobór prądu A Max Stromaufnahme A Макс потребление тока A 1 8 0 37 2 1630 16 28 0 5 34 0 1490 14 31 0 Max power consumption W Max pobór mocy W Max Leistumgsaufnahme W Макс Максимальная потребляемая мощность Вт 350 10 30 9 1360 12 34 0 15 27 8 1...

Page 4: ...Fan heaters can be mounted to vertical or horizontal partitions in any position During the montage the minimal distances from the walls and ceiling have to be kept Nagrzewnice mogą być montowane do przegród pionowych i poziomych w dowolnej pozycji Podczas montażu należy zachować zalecane odległości od przegród Die Warmwasser Heizlüftern können beliebig vertikal bzw horizontal montiert werden Bei d...

Page 5: ...O 5 1 УСТАНОВКА МОНТАЖНАЯ КОНСОЛЬ AGRO Montagemöglichkeiten An einer Wand vertikal Winkel von 45 o oder 60 o Unter einer Decke waagerecht unter einem Winkel von 45 o oder 60 o Sie ermöglicht das Drehen des Gerätes im Bezug auf die Befestigungselemene zwischen dem Gerät und der AGRO Montagekonsole Die Montagekonsole AGRO gehört nicht zum Lieferumfang des Apparates Die Montagekonsole AGRO wird als O...

Page 6: ...tur 10 400 C Schutzklasse IP55 Belastbarkeit des Kontaktes induktiv 4A resistantiv 16A Комнатный термостат с более высокой степенью защиты Диапазон настройки температуры 10 400 C Степень защиты IP55 Макс нагрузка на клеммы индуктивная 4А резистивная 16А TRa TRd 5 step fan speed regulator Supply voltage 230V 50 60Hz Protection degree IP54 Operation temp range 0 40o C Adjustment max 1 device 5 stopn...

Page 7: ...правляет работой клапана SRQ2d Регулятор TRa дает возможность 5 ступенчатой регуляции производительности вентилятора Thermostat R55 controls the operation of SRQ2d valve and TRa speed regulator TRa allows for 5 step fan air flow switch Termostat R55 steruje pracą zaworu SRQ2d i regulatora TRa Regulator TRa umożliwia 5 stopniową regulację wydajności wentylatora R55 Raumthermostat regelt die Arbeit ...

Page 8: ...Y SHEET 7 1 TABELE MOCY GRZEWCZYCH 7 1 HEAT CAPACITY SHEET 7 1 TABELE MOCY GRZEWCZYCH V 3200 m 3 h Tp1 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2 PT Qw pw Tp2 C kW l h kPa C kW l h kPa C kW l h kPa C kW l h kPa C Tw1 Tw2 90 70 o C Tw1 Tw2 80 60 o C Tw1 Tw2 70 50 o C Tw1 Tw2 60 40 o C 25 55 3 2440 32 18 5 48 7 2180 27 14 0 44 0 1930 22 10 0 38 3 1670 17 5 0 20 52 0 2290 28 22 0 46 4 2040 24 17 5 40 8 1...

Page 9: ...tkami ewentualnego zwarcia w instalacji Uruchomienie urządzenia bez podłączenia przewodu uziemiającego jest niedozwolone Der Anschluss soll spannungsfrei erfolgen Wir empfehlen die Entlüftungsventile im höchsten Punkt der Installation zu lokalisieren Die Installation soll in so einer Art und Weise ausgeführt werden dass im Falle einer Panne der Apparat leicht demontiert werden kann Hierfür sind di...

Page 10: ...utkami ewentualnego zwarcia w instalacji Uruchomienie urządzenia bez podłączenia przewodu uziemiającego jest niedozwolone Der Anschluss soll spannungsfrei erfolgen Wir empfehlen die Entlüftungsventile im höchsten Punkt der Installation zu lokalisieren Die Installation soll in so einer Art und Weise ausgeführt werden dass im Falle einer Panne der Apparat leicht demontiert werden kann Hierfür sind d...

Page 11: ...ć Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia Producent nie bierze odpowiedzialności za szkody wynikłe podczas użytkowania uszkodzonego urządzenia Das Gerät ist für Betrieb in Räumen vorgesehen bei Temperatur von über 0 o C In tieferen Temperaturen unter 0ºC kann das Medium einfrieren Der Hersteller haftet nicht für Schäden am Wärmetauscher die durch das Einfrieren des Heizmediums im Wärmetauscher ve...

Page 12: ...nieniu Czyszczenie należy wykonywać ruchami wzdłuż lamel kierując dyszę nadmuchową prostopadle do wymiennika Die Verschmutzung des Gerätes Wärmetauschers soll regelmäßig überprüft werden Die Verstopfung von Lamellen kann zur Senkung der Heizleistung führen und hat negative Auswirkungen auf den Wärmetauscher Reinigung vom Wärmetauscher nach folgenden Richtlinien durchführen Für die Reinigung des di...

Page 13: ...onego w punkcie 7 O konieczności przedłużenia terminu potrzebnego do rozpatrzenia gwarancji producent zawiadomi przed upływem 14 tego dnia liczonego od dnia dostarczenia reklamowanego urządzenia 9 Producent może wysłać zastępcze urządzenie na życzenie klienta w czasie rozpatrywania gwarancji Na wysłany nowy towar wystawiana jest faktura do której klient otrzyma korektę w przypadku pozytywnego rozp...

Page 14: ...азначению лицами не имеющими соответственного разрешения а также за недостатки или ущерб возникшие на основании этого производитель не несет ответственности Произведено в Польше Made in EU Производитель FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J ul Chwaszczyńska 151E 81 571 Gdynia tel 48 58 669 82 20 fax 48 58 627 57 21 e mail info flowair pl www flowair com ЧП ФлоуЭйрБел Эксклюзивный дистрибьютор в Бела...

Page 15: ...do stref niebezpiecznych Safety of Machinery Safety Distances to Prevent Danger Zones Being Reached by the Upper Limbs PN EN 60204 1 2010 Bezpieczeństwo maszyn Wyposażenie elektryczne maszyn Część 1 Wymagania ogólne Safety of machinery Electrical equipment of machines Part 1 General requirements PN EN 60034 1 2011 Maszyny elektryczne wirujące Część 1 dane znamionowe i parametry Rotating electrical...

Page 16: ...www flowair com 16 ...

Reviews: