background image

www.flowair.com

 | 17

 

 

8. START-UP AND OPERATION

 

8. URUCHOMIENIE I EKSPLOATACJA

 

Guidelines for System Connection 

 

The  connection  should  be  executed  in  a  way  which  does  not  induce 
stresses. 

 

It is recommended to install vent valves at the highest point of the system. 

 

The system should be executed so that, in the case of a failure, it is possible 
to disassemble the device. For this purpose it is best to use shut-off valves 
just by the device.

 

 

The system with the heating medium must be protected against an increase 
of the heating medium pressure above the permissible value (1.6 MPa).

 

 

While screwing exchanger to pipeline - connecting stubs has to be hold by 
wrench. 

 

Start Up 

 

Before  connecting  the  power  supply  check  the  correctness  of  connection  of 
the  fan motor  and the controllers. These connections  should be executed in 
accordance with their technical documentation. 

 

Before  connecting  the  power  supply  check  whether  the  mains  voltage  is  in 
accordance with the voltage on the device data plate. 

 

Before starting the device check the correctness of connection of the heating 
medium conduits and the tightness of the system. 

 

The electrical system supplying the fan motor should be additionally protected 
with  a  circuit  breaker  against  the  effects  of  a  possible  short-circuit  in  the 
system.

 

 

Starting the device without connecting the ground conductor is forbidden.

 

 

Operation 

 

The device is designed for operation inside buildings, at temperatures above 
0

o

C.  In  low  temperatures  (

below  0ºC)  there  is  a  danger  of  freezing  of  the 

medium. 

The manufacturer bears no responsibility for damage of the heat exchanger 
resulting  from  freezing  of  the  medium  in  the  exchanger.  If  operation  of  the 
device is expected at temperatures lower than 0º, then glycol solution should 
be used as the heating medium, or special automatic systems should be used 
for protecting against freezing of the medium in the exchanger. 

 

It is forbidden to place any objects on the heater or to hang any objects on the 
connecting stubs. 

 

The device must be inspected periodically. In the case of incorrect operation 
of the device it should be switched off immediately. 

It  is  forbidden  to  use  a  damaged  device.  The  manufacturer  bears  no 
responsibility for damage resulting from the use of a damaged device. 

 

In order to ensure the proper work of the device, it is advised to keep its heat 
exchanger clean. Cleaning should be performed only by means of compressed 
air, 

never with the water! 

The best way to remove the debris/impurities is to 

move the air blown gun along the fins, directing the air stream perpendicularly 
to the heat exchanger, 

 

 

In order to maintain the anticorrosive properties, casing, air blades as well as 
mounting bracket must be kept clean. It is strongly recommended that for the 
purpose of cleaning, only the cleaners for stainless steel should be used. For 
the time of performing an inspection or cleaning the device, please ensure that 
the electrical power supply is disconnected. 

 

In  case  water  is  drained  from  the  device  for  a  longer  period  of  time,  the 
exchanger tubes should be emptied with compressed air.

 

 

It is not allowed to make any modification in the unit. Any modification causes 
in warranty loss. 

Wskazówki dotyczące podłączenia do instalacji 

 

Przyłącze powinno być wykonane w sposób niepowodujący naprężeń. 

 

Zalecane  jest  zastosowanie  zaworów  odpowietrzających  w  najwyższym 
punkcie instalacji. 

 

Instalacja  powinna  być  wykonana  w  taki  sposób,  aby  w  razie  awarii  istniała 
możliwość  przeprowadzenia  demontażu  aparatu.  W  tym  celu  najlepiej  jest 
zastosować zawory odcinające tuż przy urządzeniu. 

 

Instalacja z czynnikiem grzewczym musi być zabezpieczona przed wzrostem 
ciśnienia czynnika grzewczego ponad dopuszczalną wartość (1,6 MPa). 

 

Podczas  montażu  instalacji  należy  bezwzględnie  unieruchomić  króćce 
przyłączeniowe wymiennika. 

 

Uruchomienie 

 

Przed  podłączeniem  zasilania  należy  sprawdzić  poprawność  podłączenia 
silnika  wentylatora  i 

sterowników.  Podłączenia  te  powinny  być  wykonane 

zgodnie z 

ich dokumentacją techniczną 

 

Przed  podłączeniem  zasilania  należy  sprawdzić  czy  napięcie  w  sieci  jest 
zgodne z 

napięciem na tabliczce znamionowej urządzenia. 

 

Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić prawidłowość podłączenia 
przewodów z czynnikiem grzewczym oraz szczelność instalacji

 

 

Instalacja  elektryc

zna,  zasilająca  silnik  wentylatora  powinna  być  dodatkowo 

zabezpieczona  bezpiecznikiem  przed  skutkami  ewentualnego  zwarcia  w 
instalacji.

 

 

Uruchomienie  urządzenia  bez  podłączenia  przewodu  uziemiającego  jest 
niedozwolone.

 

 

Eksploatacja

 

 

Urządzenie przeznaczone jest do pracy wewnątrz budynku, w temperaturach 
powyżej 

0

o

C. 

niskich 

temperaturach 

(poniżej 

0ºC) 

istnieje 

niebezpieczeństwo zamarznięcia czynnika. 

Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wymiennika ciepła 
będące skutkiem zamarznięcia czynnika w wymienniku. Jeżeli przewiduje się 
pracę urządzenia w temperaturach niższych niż 0º należy zastosować roztwór 
glikolu  jako  czynnik  grzewczy  lub  też  zastosować  specjalne  układy 
automatyki zabezpieczające przed zamarznięciem czynnika w wymienniku. 

 

Nie  wo

lno  umieszczać  na  nagrzewnicy,  ani  zawieszać  na  króćcach 

przyłączeniowych żadnych przedmiotów 

 

Aparat  musi  podlegać  okresowym  przeglądom.

 

Przy  nieprawidłowej  pracy 

urządzenia należy go niezwłocznie wyłączyć.

 

Nie  wolno  używać  uszkodzonego  urządzenia.  Producent  nie  bierze 
odpowiedzialności  za  szkody  wynikłe  podczas  użytkowania  uszkodzonego 
urządzenia. 

 

By zapewnić prawidłową pracę urządzenia należy utrzymać wymiennik ciepła 
w czystości. Zaleca się czyszczenie sprężonym powietrzem. 

Nie dopuszcza 

się czyszczenia wymiennika wodą! 

Czyszczenie należy wykonywać ruchami 

wzdłuż lamel, kierując dyszę nadmuchową prostopadle do wymiennika 

 

 

Aby  zachować  właściwości  antykorozyjne  obudowa,  kierownice  powietrza 
oraz konsola urządzenia muszą być zachowane w czystości. Do czyszczenia 
należy używać środków przeznaczonych do czyszczenia stali nierdzewnych. 
Na  czas  przeprowadzania  przeglądu  bądź  czyszczenia  aparatu  koniecznie 
należy odłączyć zasilanie elektryczne. 

 

W  przypadku  gdy  woda  z  urządzenia  zostaje  spuszczona  na  dłuższy  okres 
czasu,  należy  dodatkowo  przedmuchać  rurki  wymiennika  sprężonym 
powietrzem. 

 

Niedozwolone są jakiekolwiek modyfikacje urządzenia. Wszelka ingerencja w 
konstrukcję urządzenia powoduje utratę gwarancji. 
 

Summary of Contents for LEO INOX 25

Page 1: ... HEATER TECHNICAL DOCUMENTATION OPERATION MANUAL PL NAGRZEWNICA WODNA DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA DE WASSERLUFTERHITZER TECHNISCHE DOKUMENTATION BETRIEBSANLEITUNG RU ОТОПИТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ Техническая документация Руководство пользователя ...

Page 2: ...uture Dziękujemy Państwu za zakup nagrzewnicy wodnej LEO INOX Niniejsza instrukcja obsługi została wydana przez firmę FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia poprawek i zmian w instrukcji obsługi w dowolnym czasie i bez powiadomienia a także zmian w urządzeniu nie wpływających na jego działanie Instrukcja ta jest integralną częścią urządzenia i musi być ...

Page 3: ... are designed for indoor use where maximum air dustiness does not exceed 0 3 g m3 The devices have casing and air blades made of austenitic stainless steel ANSI 316L Some parts of the heaters are also made of aluminum and copper thus LEO INOX can t operate in corrosive conditions Aparaty grzewcze LEO INOX tworzą zdecentralizowany system ogrzewania Są one zasilane wodą grzewczą która oddając ciepło...

Page 4: ...s o C Макс темп горячей воды o C 130 130 130 130 130 130 130 130 130 Max operating pressure MPa Max ciśnienie robocze MPa Max Betriebsdruck MPa Макс рабочее давление MПa 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 Connection Przyłącze Anschluss Присоединительные патрубки Max working temperature o C Maks temperatura pracy o C Maximale Betriebstemperaur o C Максимальная рабочая температура lub Макс рабочая ...

Page 5: ...5 5 60 2 2464 32 0 48 51 3 2097 24 5 42 42 5 1731 17 9 36 31 3 1365 12 1 28 29 2 2540 37 7 26 0 10 55 4 2272 27 6 51 46 7 1909 20 7 44 37 9 1547 14 6 38 27 2 1183 9 3 30 25 1 2183 28 7 28 5 15 50 1 2084 23 6 53 42 1 1725 17 2 46 33 4 1366 11 6 40 23 0 1004 7 0 32 21 1 1833 20 9 30 5 20 46 2 1899 19 9 55 37 6 1543 14 1 49 28 9 1187 9 1 42 18 9 825 4 9 34 17 1 1488 14 4 33 0 V air flow przepływ powi...

Page 6: ...wo wykonane są z podejściem hydraulicznym z prawej strony patrząc od tyłu urządzenia Możliwy jest montaż tak by króćce przyłączeniowe znajdowały się z lewej strony W przypadku takiego montażu zasilanie czynnika doprowadzić do górnego króćca 2 Kierownice powietrza można zamontować pionowo lub poziomo w oknie nagrzewnicy 3 Uchwyty do montażu podstropowego Nie dozwolone jest wykręcanie uchwytów i mon...

Page 7: ... УСТАНОВКА Montagemöglichkeiten An einer Wand vertikal Winkel von 45o oder 60 o Unter einer Decke waagerecht unter einem Winkel von 45o oder 60 o Sie ermöglicht das Drehen des Gerätes im Bezug auf die Befestigungselemene zwischen dem Gerät und der FB Montagekonsole Die Montagekonsole INOX gehört nicht zum Lieferumfang des Apparates Die Montagekonsole INOX wird als Option mit den Montageteilen ange...

Page 8: ...я в зависимости от температуры Работа отопительного аппарата регулируется командоконтроллерами VNT20 или VNTLCD которые автоматически приспосабливают мощность отопительного аппарата к условиям в помещении Командоконтроллер плавно регулирует производительность вентилятора в диапазоне 0 100 а также разницы температур заданной на командоконтроллере и измеряемой Управление ON OFF воздухонагреватели S ...

Page 9: ...135 3 3 155 3 3 180 3 5 230 3 5 Пятиступенчатый регулятор скорости вращения вентилятора Напряж питания 230В 50 60Гц Степень защиты IP54 Диапазон рабочей температуры 0 40o C Вес TR 1 5кг TRd 2 5кг Регуляция TR INOX 25 45 65 макс 1 TRd INOX25 45 65 макс 2 Степени регулировки 1 2 3 4 5 Ur В Ir A TR 115 1 5 135 1 5 155 1 5 180 1 5 230 1 5 TRd 115 3 3 135 3 3 155 3 3 180 3 5 230 3 5 M VNT20 Fan speed c...

Page 10: ...ная 8А PT 1000 IP65 Wall mounted temperature sensor Protection degree IP65 Operation temperature range 20 100o C Czujnik naścienny pomiaru temperatury Stopień ochrony IP65 Zakres temperatury pracy 20 100o C Wandsensor für Temperaturmessung Schutzklasse IP65 Bereich der Betriebstemperatur 20 100o C Внешний датчик температуры Степень защиты IP65 Диапазон рабочей температуры 20 100o C R10 Signal dist...

Page 11: ... Wege Regelventil mit Stellmotor Schutzklasse SRQ3d IP20 Versorgungsspannung 200 240V 50 60Hz Max Temperatur des Mediums SRQ3d 93o C Max Betriebsdruck MPa SRQ3d 2 1 Kvs m3 h SRQ3d 6 5 Anschluss SRQ3d Laufzeit SRQ3d 18s Montage am Rücklauf des Mediums Трехходовой клапан с сервоприводом Степень защиты SRQ3d IP20 Напряжение питания 200 240В 50 60Гц Макс температура теплоносителя SRQ3d 93o C Макс рабо...

Page 12: ...Ń 7 2 ANSCHLUSSSCHEMA 7 2 СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ S V Wires size should be chosen by the designer Das Durchmesser von den Leitungen sollen vom Planer angegeben werden Przekrój przewodów powinien być dobrany przez projektanta Сечение проводов должен подобрать проектировщик ...

Page 13: ... den Leitungen sollen vom Planer angegeben werden A Vorlauf des Heizmediums zum Lufterhitzer AB Vorlauf des Heizmediums B Rücklauf des Heizmediums Przekrój przewodów powinien być dobrany przez projektanta A doprowadzenie czynnika grzewczego do nagrzewnicy AB doprowadzenie czynnika grzewczego B wyjście czynnika grzewczego na rurę powrotną nagrzewnicy Сечение проводов должен подобрать проектировщик ...

Page 14: ...den Leitungen sollen vom Planer angegeben werden A Vorlauf des Heizmediums zum Lufterhitzer AB Vorlauf des Heizmediums B Rücklauf des Heizmediums Przekrój przewodów powinien być dobrany przez projektanta A doprowadzenie czynnika grzewczego do nagrzewnicy AB doprowadzenie czynnika grzewczego B wyjście czynnika grzewczego na rurę powrotną nagrzewnicy Сечение проводов должен подобрать проектировщик А...

Page 15: ...den Leitungen sollen vom Planer angegeben werden A Vorlauf des Heizmediums zum Lufterhitzer AB Vorlauf des Heizmediums B Rücklauf des Heizmediums Przekrój przewodów powinien być dobrany przez projektanta A doprowadzenie czynnika grzewczego do nagrzewnicy AB doprowadzenie czynnika grzewczego B wyjście czynnika grzewczego na rurę powrotną nagrzewnicy Сечение проводов должен подобрать проектировщик А...

Page 16: ...ed simultaneously to the controllers VNT20 and VNTLCD Do sterowników VNT20 oraz VNTLCD można podłączyć równocześnie 1 lub 4 czujniki PT 1000 An das Steuerpanel VNT20 und VNTLCD können gleichzeitig 1 oder 4 Sensoren PT 1000 angeschlossen werden К командоконтроллерам VNT20 и VNTLCD возможно подключить одновременно 1 или 4 датчика температуры PT 1000 ...

Page 17: ...anger tubes should be emptied with compressed air It is not allowed to make any modification in the unit Any modification causes in warranty loss Wskazówki dotyczące podłączenia do instalacji Przyłącze powinno być wykonane w sposób niepowodujący naprężeń Zalecane jest zastosowanie zaworów odpowietrzających w najwyższym punkcie instalacji Instalacja powinna być wykonana w taki sposób aby w razie aw...

Page 18: ...gelassen werden sind zusätzlich die Röhrchen des Wärmetauschers mit Druckluft durchzublasen Jegliche Änderungen am Gerät sind verboten Der Umbau oder jeglicher Eingriff in die Konstruktion des Gerätes führen zum Garantiverlust Указания по подключению к системе подачи теплоносителя Подключение аппарата следует выполнять без напряжения Рекомендуется применение воздухоотводчиков в самой высокой точке...

Page 19: ...nego w punkcie 7 O konieczności przedłużenia terminu potrzebnego do rozpatrzenia gwarancji producent zawiadomi przed upływem 14 tego dnia liczonego od dnia dostarczenia reklamowanego urządzenia 9 Producent może wysłać zastępcze urządzenie na życzenie klienta w czasie rozpatrywania gwarancji Na wysłany nowy towar wystawiana jest faktura do której klient otrzyma korektę w przypadku pozytywnego rozpa...

Page 20: ...ию лицами не имеющими соответственного разрешения а также за недостатки или ущерб возникшие на основании этого производитель не несет ответственности Произведено в Польше Made in EU Производитель FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J ul Chwaszczyńska 151E 81 571 Gdynia tel 48 58 669 82 20 fax 48 58 627 57 21 e mail info flowair pl www flowair com ЧП ФлоуЭйрБел Эксклюзивный дистрибьютор в Беларуси 22...

Page 21: ...ektywami normami and harmonized norms with above directives а также в соединении с данными директивами стандартами PN EN ISO 12100 2012 Bezpieczeństwo maszyn Ogólne zasady projektowania Ocena ryzyka i zmniejszanie ryzyka Safety Of Machinery General Principles For Design Risk Assessment And Risk Reduction Безопасность машин Общие принципы проектировки Оценка риска и уменьшение риска PN EN 60204 1 2...

Page 22: ...www flowair com 22 ...

Reviews: