background image

www.flowair.com

 | 18

 

 

8. INBETRIEBNAHME UND BETRIEB 

8. ЗАПУСК И ЭКСПЛУАТАЦИЯ 

Anschlusshinweise 

 

Der Anschluss soll spannungsfrei erfolgen. 

 

Wir empfehlen, die Entlüftungsventile im höchsten Punkt der Installation zu 
lokalisieren. 

 

Die Installation soll in so einer Art und Weise ausgeführt werden, dass im 
Falle einer Panne der Appa

rat leicht demontiert werden kann. Hierfür sind 

die Abschlussventile am besten dicht am Gerät zu montieren. 

 

Eine Anlage mit dem Heizmedium muss vor dem Druckanstieg des Mediums 
über den zulässigen Wert (1,6 MPa) geschützt werden. 

 

Beim Anschließen  der Heizwasserleitungen müssen  die Anschlussstutzen 
des Geräts unbedingt gegengehalten werden. 

 

Inbetriebnahme 

 

Bevor  die  Versorgung  eingeschaltet  wird,  soll  der  korrekte  Anschluss  des 
Ventilatormotors und der Steuergeräte geprüft werden. Diese Anschlüsse sind 
ents

prechend der technischen Dokumentation auszuführen.  

 

Bevor  die  Versorgung  eingeschaltet  wird,  soll  geprüft  werden,  ob  die 
Netzspannung mit der Spannungsangabe am Datenschild übereinstimmt. 

 

Bevor  die  Anlage  eingeschaltet  wird,  soll  der  korrekte  Anschluss  der 
Wasserleitungen und die Dichtheit der Installation geprüft werden. 

 

Die  elektrische  Installation  der  Versorgung  des  Ventilatormotors  muss  mit 
einer  Sicherung  versehen  werden,  die  vor  Folgen  eines  eventuellen 
Kurzschlusses in der Installation schützt. 

 

Es ist verboten, die Anlage ohne angeschlossenen Erdungskabel in Betrieb zu 
nehmen. 

Betrieb 

 

Das Gerät ist für Betrieb in Räumen vorgesehen, bei Temperatur von über 0

o

C. 

In tieferen Temperaturen (unter 0ºC) kann das Medium einfrieren. 

Der  Hersteller  haftet  nich

t  für  Schäden  am  Wärmetauscher,  die  durch  das 

Einfrieren des Heizmediums im Wärmetauscher verursacht werden. Soll die 
Anlage  in  Temperaturen  betrieben  werden,  die  unter  0º  liegen,  ist  als 
Heizmedium  Glykollösung  anzuwenden,  oder  sind  spezielle  automatische 
Vorrichtungen  zu  verwenden,  die  dem  Einfrieren  des  Heizwassers  im 
Wärmetauscher vorbeugen. 

 

Am Lufterhitzer und an/auf den Anschlussstutzen dürfen keine Gegenstände 
angebracht werden.    

 

Der  Apparat  muss  regelmäßigen  Inspektionen  unterzogen  werden.  Bei 
Mängeln muss er sofort abgeschaltet werden.

 

Beschädigte Anlage darf nicht betrieben werden. Der Hersteller haftet nicht 
für Schäden, die infolge des Betriebes eines beschädigten Gerätes entstehen 
können. 

 

Das  Gerät  braucht  eine  entsprechende  Instandhaltung  indem  der 
Wärmetauscher  gereinigt  wird.  Es  wird  die  Reinigung  ausschließlich  mit 
Druckluft empfohlen. 

Die Wärmetauscherreinigung mit Wasser darf nicht 

mit Wasser durchgeführt werden!

 

Der Wärmetauscher soll mit Druckluft den 

Lamellen  entlang  ausgeführt  werden.  Die  Luftdüse  soll  senkrecht  zum 
Wärmetauscher gerichtet werden

 

 

 

Um alle Eigenschaften des INOX Stahls  beizubehalten sollen das Gehäuses, 
die  Luftleitlamellen  und  die  Montagekonsole  gereinigt  werden.  Es  sollen 
spezielle Reinigungsmittel zum INOX-Stahl ve

rwendet werden. Während der 

Instandhaltung soll die Stromzufuhr abgetrennt werden

 

 

Soll  das  Wasser  aus  der  Anlage  für  längere  Zeit  abgelassen  werden,  sind 
zusätzlich die Röhrchen des Wärmetauschers mit Druckluft durchzublasen.

 

 

Jegliche  Änderungen  am  Gerät  sind  verboten.  Der  Umbau  oder  jeglicher 
Eingriff in die Konstruktion des Gerätes führen zum Garantiverlust. 
 

Указания по подключению к системе подачи теплоносителя 

 

Подключение аппарата следует выполнять без напряжения. 

 

Рекомендуется  применение  воздухоотводчиков  в  самой  высокой  точке 
системы. 

 

Аппарат  следует  устанавливать  так,  чтобы  в  случае  аварии  была 
возможность  демонтажа  аппарата.  Для  этого,  отсекающие  клапаны  лучше 
разместить рядом с аппаратом. 

 

Система подачи теплоносителя должна быть защищена от роста давления 
выше допускаемого значения (1,6 MПa). 

 

При  сборке  установки  патрубки  нагревателя  должны  быть  полностью 
неподвижными. 

 

 

Запуск 

 

Перед  подключением  источника  питания  следует  проверить  правильность 
соединения  двигателя  вентилятора  и  управляющей  автоматики.  Эти 
соединения должны быть выполнены согласно их технической документации.  

 

Перед  подключением  источника  питания  следует  проверить,  что  параметры 
электрической  сети  соответствуют  параметрам,  указанным  на  заводской 
табличке аппарата.  

 

Перед  запуском  аппарата  следует  проверить  правильность  подключения 
системы подачи теплоносителя и проверить герметичность соединения. 

 

Электрическая  сеть,  питающая  двигатель  вентилятора,  должна  быть 
дополнительно 

защищена 

предохранителем 

для 

предотвращения 

последствий короткого замыкания в сети электроснабжения. 

 

Запрещается запуск аппарата без подключения провода заземления. 

Эксплуатация 

 

Аппарат предназначен для работы внутри здания, при температурах выше 0

o

C. 

При  низких  температурах  (ниже  0ºC)  появляется  угроза  разморозки 
теплообменника. 

Производитель  не  берет  на  себя  ответственность  за  повреждение 
теплообменника  вследствие  замерзания  воды  в  теплообменнике.    Если 
предусматривается  работа  аппарата  при  температурах  ниже  0º,  тогда  в 
качестве  теплоносителя  необходимо  использовать  раствор  гликоля  или 
применить дополнительные системы контроля для защиты теплообменника 
и теплоносителя от замерзания.  

 

Нельзя ставить на аппарате или вешать на установку и патрубки с водой какие-
либо предметы.  

 

Необходимо периодически проверять аппарат. В случае неправильной работы 
как можно быстрее выключить аппарат.

 

Запрещается использовать поврежденный аппарат. Производитель не берет 
на 

себя 

ответственность 

за 

ущерб, 

вызванный 

использованием 

поврежденного аппарата. 

.

 

 

Для  правильной  работы  аппарата  необходимо  следить  за  чистотой 
теплообменника  продувая  его  струей  сжатого  воздуха.  Запрещается 
промывать  теплообменник  водой!  Очистка  должна  происходить  движением 
вдоль ламелей, направляя струю перпендикулярно к теплообменнику. 
 

 

 

Для  сохранения  антикоррозийных  свойств  корпус,  жалюзи  а  также  консоли 
необходимо держать в чистоте. Для очистки необходимо применять средста, 
предназначенные  для  очистки  нержавеющей  стали.  На  время  проведения 
технического осмотра или очистки аппарата необходимо отключить аппарат от 
источника питания. 

 

В случае, если вода из теплообменника спускается на долгий период времени, 
трубки теплообменника необходимо дополнительно продувать струей сжатого 
воздуха. 

 

Запрещается  модифицировать  оборудование. 

Любые  изменения  в 

конструкции приведут к потере гарантии на оборудование. 

Summary of Contents for LEO INOX 25

Page 1: ... HEATER TECHNICAL DOCUMENTATION OPERATION MANUAL PL NAGRZEWNICA WODNA DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA DE WASSERLUFTERHITZER TECHNISCHE DOKUMENTATION BETRIEBSANLEITUNG RU ОТОПИТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ Техническая документация Руководство пользователя ...

Page 2: ...uture Dziękujemy Państwu za zakup nagrzewnicy wodnej LEO INOX Niniejsza instrukcja obsługi została wydana przez firmę FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia poprawek i zmian w instrukcji obsługi w dowolnym czasie i bez powiadomienia a także zmian w urządzeniu nie wpływających na jego działanie Instrukcja ta jest integralną częścią urządzenia i musi być ...

Page 3: ... are designed for indoor use where maximum air dustiness does not exceed 0 3 g m3 The devices have casing and air blades made of austenitic stainless steel ANSI 316L Some parts of the heaters are also made of aluminum and copper thus LEO INOX can t operate in corrosive conditions Aparaty grzewcze LEO INOX tworzą zdecentralizowany system ogrzewania Są one zasilane wodą grzewczą która oddając ciepło...

Page 4: ...s o C Макс темп горячей воды o C 130 130 130 130 130 130 130 130 130 Max operating pressure MPa Max ciśnienie robocze MPa Max Betriebsdruck MPa Макс рабочее давление MПa 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 Connection Przyłącze Anschluss Присоединительные патрубки Max working temperature o C Maks temperatura pracy o C Maximale Betriebstemperaur o C Максимальная рабочая температура lub Макс рабочая ...

Page 5: ...5 5 60 2 2464 32 0 48 51 3 2097 24 5 42 42 5 1731 17 9 36 31 3 1365 12 1 28 29 2 2540 37 7 26 0 10 55 4 2272 27 6 51 46 7 1909 20 7 44 37 9 1547 14 6 38 27 2 1183 9 3 30 25 1 2183 28 7 28 5 15 50 1 2084 23 6 53 42 1 1725 17 2 46 33 4 1366 11 6 40 23 0 1004 7 0 32 21 1 1833 20 9 30 5 20 46 2 1899 19 9 55 37 6 1543 14 1 49 28 9 1187 9 1 42 18 9 825 4 9 34 17 1 1488 14 4 33 0 V air flow przepływ powi...

Page 6: ...wo wykonane są z podejściem hydraulicznym z prawej strony patrząc od tyłu urządzenia Możliwy jest montaż tak by króćce przyłączeniowe znajdowały się z lewej strony W przypadku takiego montażu zasilanie czynnika doprowadzić do górnego króćca 2 Kierownice powietrza można zamontować pionowo lub poziomo w oknie nagrzewnicy 3 Uchwyty do montażu podstropowego Nie dozwolone jest wykręcanie uchwytów i mon...

Page 7: ... УСТАНОВКА Montagemöglichkeiten An einer Wand vertikal Winkel von 45o oder 60 o Unter einer Decke waagerecht unter einem Winkel von 45o oder 60 o Sie ermöglicht das Drehen des Gerätes im Bezug auf die Befestigungselemene zwischen dem Gerät und der FB Montagekonsole Die Montagekonsole INOX gehört nicht zum Lieferumfang des Apparates Die Montagekonsole INOX wird als Option mit den Montageteilen ange...

Page 8: ...я в зависимости от температуры Работа отопительного аппарата регулируется командоконтроллерами VNT20 или VNTLCD которые автоматически приспосабливают мощность отопительного аппарата к условиям в помещении Командоконтроллер плавно регулирует производительность вентилятора в диапазоне 0 100 а также разницы температур заданной на командоконтроллере и измеряемой Управление ON OFF воздухонагреватели S ...

Page 9: ...135 3 3 155 3 3 180 3 5 230 3 5 Пятиступенчатый регулятор скорости вращения вентилятора Напряж питания 230В 50 60Гц Степень защиты IP54 Диапазон рабочей температуры 0 40o C Вес TR 1 5кг TRd 2 5кг Регуляция TR INOX 25 45 65 макс 1 TRd INOX25 45 65 макс 2 Степени регулировки 1 2 3 4 5 Ur В Ir A TR 115 1 5 135 1 5 155 1 5 180 1 5 230 1 5 TRd 115 3 3 135 3 3 155 3 3 180 3 5 230 3 5 M VNT20 Fan speed c...

Page 10: ...ная 8А PT 1000 IP65 Wall mounted temperature sensor Protection degree IP65 Operation temperature range 20 100o C Czujnik naścienny pomiaru temperatury Stopień ochrony IP65 Zakres temperatury pracy 20 100o C Wandsensor für Temperaturmessung Schutzklasse IP65 Bereich der Betriebstemperatur 20 100o C Внешний датчик температуры Степень защиты IP65 Диапазон рабочей температуры 20 100o C R10 Signal dist...

Page 11: ... Wege Regelventil mit Stellmotor Schutzklasse SRQ3d IP20 Versorgungsspannung 200 240V 50 60Hz Max Temperatur des Mediums SRQ3d 93o C Max Betriebsdruck MPa SRQ3d 2 1 Kvs m3 h SRQ3d 6 5 Anschluss SRQ3d Laufzeit SRQ3d 18s Montage am Rücklauf des Mediums Трехходовой клапан с сервоприводом Степень защиты SRQ3d IP20 Напряжение питания 200 240В 50 60Гц Макс температура теплоносителя SRQ3d 93o C Макс рабо...

Page 12: ...Ń 7 2 ANSCHLUSSSCHEMA 7 2 СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ S V Wires size should be chosen by the designer Das Durchmesser von den Leitungen sollen vom Planer angegeben werden Przekrój przewodów powinien być dobrany przez projektanta Сечение проводов должен подобрать проектировщик ...

Page 13: ... den Leitungen sollen vom Planer angegeben werden A Vorlauf des Heizmediums zum Lufterhitzer AB Vorlauf des Heizmediums B Rücklauf des Heizmediums Przekrój przewodów powinien być dobrany przez projektanta A doprowadzenie czynnika grzewczego do nagrzewnicy AB doprowadzenie czynnika grzewczego B wyjście czynnika grzewczego na rurę powrotną nagrzewnicy Сечение проводов должен подобрать проектировщик ...

Page 14: ...den Leitungen sollen vom Planer angegeben werden A Vorlauf des Heizmediums zum Lufterhitzer AB Vorlauf des Heizmediums B Rücklauf des Heizmediums Przekrój przewodów powinien być dobrany przez projektanta A doprowadzenie czynnika grzewczego do nagrzewnicy AB doprowadzenie czynnika grzewczego B wyjście czynnika grzewczego na rurę powrotną nagrzewnicy Сечение проводов должен подобрать проектировщик А...

Page 15: ...den Leitungen sollen vom Planer angegeben werden A Vorlauf des Heizmediums zum Lufterhitzer AB Vorlauf des Heizmediums B Rücklauf des Heizmediums Przekrój przewodów powinien być dobrany przez projektanta A doprowadzenie czynnika grzewczego do nagrzewnicy AB doprowadzenie czynnika grzewczego B wyjście czynnika grzewczego na rurę powrotną nagrzewnicy Сечение проводов должен подобрать проектировщик А...

Page 16: ...ed simultaneously to the controllers VNT20 and VNTLCD Do sterowników VNT20 oraz VNTLCD można podłączyć równocześnie 1 lub 4 czujniki PT 1000 An das Steuerpanel VNT20 und VNTLCD können gleichzeitig 1 oder 4 Sensoren PT 1000 angeschlossen werden К командоконтроллерам VNT20 и VNTLCD возможно подключить одновременно 1 или 4 датчика температуры PT 1000 ...

Page 17: ...anger tubes should be emptied with compressed air It is not allowed to make any modification in the unit Any modification causes in warranty loss Wskazówki dotyczące podłączenia do instalacji Przyłącze powinno być wykonane w sposób niepowodujący naprężeń Zalecane jest zastosowanie zaworów odpowietrzających w najwyższym punkcie instalacji Instalacja powinna być wykonana w taki sposób aby w razie aw...

Page 18: ...gelassen werden sind zusätzlich die Röhrchen des Wärmetauschers mit Druckluft durchzublasen Jegliche Änderungen am Gerät sind verboten Der Umbau oder jeglicher Eingriff in die Konstruktion des Gerätes führen zum Garantiverlust Указания по подключению к системе подачи теплоносителя Подключение аппарата следует выполнять без напряжения Рекомендуется применение воздухоотводчиков в самой высокой точке...

Page 19: ...nego w punkcie 7 O konieczności przedłużenia terminu potrzebnego do rozpatrzenia gwarancji producent zawiadomi przed upływem 14 tego dnia liczonego od dnia dostarczenia reklamowanego urządzenia 9 Producent może wysłać zastępcze urządzenie na życzenie klienta w czasie rozpatrywania gwarancji Na wysłany nowy towar wystawiana jest faktura do której klient otrzyma korektę w przypadku pozytywnego rozpa...

Page 20: ...ию лицами не имеющими соответственного разрешения а также за недостатки или ущерб возникшие на основании этого производитель не несет ответственности Произведено в Польше Made in EU Производитель FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J ul Chwaszczyńska 151E 81 571 Gdynia tel 48 58 669 82 20 fax 48 58 627 57 21 e mail info flowair pl www flowair com ЧП ФлоуЭйрБел Эксклюзивный дистрибьютор в Беларуси 22...

Page 21: ...ektywami normami and harmonized norms with above directives а также в соединении с данными директивами стандартами PN EN ISO 12100 2012 Bezpieczeństwo maszyn Ogólne zasady projektowania Ocena ryzyka i zmniejszanie ryzyka Safety Of Machinery General Principles For Design Risk Assessment And Risk Reduction Безопасность машин Общие принципы проектировки Оценка риска и уменьшение риска PN EN 60204 1 2...

Page 22: ...www flowair com 22 ...

Reviews: