background image

www.flowair.com

 | 3

 

 

1.GENERAL INFORMATION 

 

1. NFORMACJE OGÓLNE

 

The LEO INOX device group includes the following models: 

LEO INOX 25 

 device of nominal heat capacity 25.4 kW, 

LEO INOX 45 

 device of nominal heat capacity 46.8 kW, 

LEO INOX 65 

 device of nominal heat capacity 64.6 kW. 

 
LEO  INOX  (25/45/65)  M 

  heater  with  fan  with  an  electronically 

commutated  (EC) motor,  controlled  by  an  external  voltage signal  (0 

– 

10V), 

LEO INOX (25/45/65) S | V 

 heater in a standard version. 

W g

rupie urządzeń LEO INOX znajdują się następujące modele: 

LEO INOX 25 

urządzenie o nominalnej mocy grzewczej 25,4 kW, 

LEO INOX 45 

– 

urządzenie o nominalnej mocy grzewczej 46,8 kW, 

LEO INOX 65 

 

urządzenie o nominalnej mocy grzewczej 64,6 kW, 

 
LEO  INOX  (25/45/65)  M 

  nagrzewnica  z  wentylatorem  z  silnikiem 

elektronicznie  komutowanym  (EC),  sterowanym  zewnętrznym 
sygnałem napięciowym (0 – 10V), 

LEO  INOX  (25/45/65/)  S  |  V 

  nagrzewnica  w  wykonaniu 

standardowym. 

1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN

 

1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

 

Die LEO INOX-Reihe besteht aus folgenden Modellen: 

LEO INOX 25 

– 

nominale Wärmeleistung von 25,4 kW, 

LEO INOX 45 

– 

Wärmeleistung von 46,8 kW, 

LEO INOX 65 

– 

nom

inale Wärmeleistung von 64,6 kW. 

 
LEO INOX (25/45/65) M 

 

Gerät mit einem elektronisch kommutierten 

Motor 

(EC) 

ausgestattet, 

angesteuert 

mit 

einem 

externen 

Spannungssignal (0 

– 10V), 

LEO INOX (25/45/65) S | V 

– ein Lufterhitzer in Standardausführung. 

Группа аппаратов LEO INOX состоит из следующих моделей: 

LEO  INOX  25 

 

аппарат  номинальной  тепловой  мощностью  

25,4 кВт, 

LEO  INOX  45 

 

аппарат  номинальной  тепловой  мощностью  

46,8 

кВт, 

LEO  INOX  65 

 

аппарат  номинальной  тепловой  мощностью  

64,6 кВт. 

 
LEO  INOX  (25/45/65)  M 

–  отопительный  аппарат,  оборудованный 

вентилятором  с  электронно-коммутированным  двигателем  (EC), 
управляемым внешним сигналом (0 – 10В), 

LEO INOX (25/45/65) S | V 

– аппарат в стандартном исполнении. 

 

2.

 

APPLICATION

 

2. ZASTOSOWANIE

 

LEO INOX unit heaters create decentralized heating system. They are 
supplied with a heating water which passes the heat to the air flowing 
through the heat exchanger. Units are dedicated to heat large volume 
buildings in such industries like food industry, pharmaceutical industry 
and gastronomy. 

LEO  INOX  heaters  are  designed  for  indoor  use  where  maximum  air 
dustiness does not exceed 0,3 g/m

3

. The devices have casing and air 

blades made  of  austenitic stainless  steel  (ANSI  316L).  Some  parts  of 
the  heaters  are  also  made  of  aluminum  and  copper,  thus  LEO  INOX 
can’t operate in corrosive conditions. 

Aparaty  grzewcze  LEO  INOX  tworzą  zdecentralizowany  system 
ogrzewania. Są one zasilane wodą grzewczą, która oddając ciepło za 
pośrednictwem 

wymiennika 

ciepła, 

podgrzewa 

powietrze 

nadmuchiwane. Nagrzewnice służą do ogrzewania obiektów o dużych 
kubaturach 

przemysłu 

spożywczego, 

farmaceutycznego, 

gastronomicznego i rolno-

spożywczego. 

LEO  INOX  przeznaczone  są  do  pracy  wewnątrz  pomieszczeń 
o maksymalnym  zapyleniu  powietrza  0,3g/m

3

.  Na

grzewnice posiadają 

obudowę  i  kierownice  powietrza  wykonane  z  austenitycznej  stali 
nierdzewnej  (ANSI  316L).  W  urządzeniach  zastosowane  są  również 
elementy  z  aluminium  i  miedzi,  w  zwi

ązku  z  czym  nagrzewnice  nie 

mogą pracować w warunkach powodujących ich korozje. 

 

2. EINSATZ

 

2. ПРИМЕНЕНИЕ

 

Die  LEO-Lufterhitzer  bilden  dezentrale  Heizungssysteme.  Sie  werden 
mit  Heizungswasser  gespeist.  Das  Wasser  gibt  im  Wärmetauscher 
seine  Wärme  ab  und  erwärmt  somit  den  Raum.  Die  Warmwasser-
Heizlüftern  sind  zur  Erwärmung  der  Luft  in  großen  Räumen  in 
Industriehallen sowie in Öffentlichkeitsgebäuden bestimmt. 

 
Die  Geräte  sind  für  Innenräume  vom  maximalen  Verstäubung  von 
0,3g/m3. 

Das Gehäuse und die Luftleitlamellen von diesem Lufterhitzer 

wurden  vom  austenitischen  rostfreien  Sta

hl  gefertigt.  In  den  Geräten 

wurden  Bauteile  von  Aluminium  und  Kupfer  verwendet.  Aufgrund 
dessen  wird  die  Anwendung  in  Räumen  mit  großer  Luftfeuchtigkeit 
wegen Korrosionsbildung nicht empfohlen.  

 

Отопительные 

аппараты 

LEO 

INOX 

составляют 

децентрализованную  систему  отопления.  Их  работа  основана  на 
протекании  горячей  воды  через  теплообменник,  который  отдает 
тепло струе нагнетаемого воздуха. Предназначены для отопления 
общественных или промышленных объектов большого объема. 

Воздухонагреватели  предназначены  для  установки  внутри 
помещений с макс. запыленностью вохдуха 0,3 г/м³.  Отопительные 
аппараты  LEO  INOX  оснащены  корпусом  и  направляющими 
воздуха  выполненые  из  аустенитной  нержавеющей  стали 
(ANSI316L). 

В воздухонагревателях применено также элементы из 

алюминия и меди, в связи с чем запрещается применять аппараты 
в коррозионной среде. 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Summary of Contents for LEO INOX 25

Page 1: ... HEATER TECHNICAL DOCUMENTATION OPERATION MANUAL PL NAGRZEWNICA WODNA DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA DE WASSERLUFTERHITZER TECHNISCHE DOKUMENTATION BETRIEBSANLEITUNG RU ОТОПИТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ Техническая документация Руководство пользователя ...

Page 2: ...uture Dziękujemy Państwu za zakup nagrzewnicy wodnej LEO INOX Niniejsza instrukcja obsługi została wydana przez firmę FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia poprawek i zmian w instrukcji obsługi w dowolnym czasie i bez powiadomienia a także zmian w urządzeniu nie wpływających na jego działanie Instrukcja ta jest integralną częścią urządzenia i musi być ...

Page 3: ... are designed for indoor use where maximum air dustiness does not exceed 0 3 g m3 The devices have casing and air blades made of austenitic stainless steel ANSI 316L Some parts of the heaters are also made of aluminum and copper thus LEO INOX can t operate in corrosive conditions Aparaty grzewcze LEO INOX tworzą zdecentralizowany system ogrzewania Są one zasilane wodą grzewczą która oddając ciepło...

Page 4: ...s o C Макс темп горячей воды o C 130 130 130 130 130 130 130 130 130 Max operating pressure MPa Max ciśnienie robocze MPa Max Betriebsdruck MPa Макс рабочее давление MПa 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 Connection Przyłącze Anschluss Присоединительные патрубки Max working temperature o C Maks temperatura pracy o C Maximale Betriebstemperaur o C Максимальная рабочая температура lub Макс рабочая ...

Page 5: ...5 5 60 2 2464 32 0 48 51 3 2097 24 5 42 42 5 1731 17 9 36 31 3 1365 12 1 28 29 2 2540 37 7 26 0 10 55 4 2272 27 6 51 46 7 1909 20 7 44 37 9 1547 14 6 38 27 2 1183 9 3 30 25 1 2183 28 7 28 5 15 50 1 2084 23 6 53 42 1 1725 17 2 46 33 4 1366 11 6 40 23 0 1004 7 0 32 21 1 1833 20 9 30 5 20 46 2 1899 19 9 55 37 6 1543 14 1 49 28 9 1187 9 1 42 18 9 825 4 9 34 17 1 1488 14 4 33 0 V air flow przepływ powi...

Page 6: ...wo wykonane są z podejściem hydraulicznym z prawej strony patrząc od tyłu urządzenia Możliwy jest montaż tak by króćce przyłączeniowe znajdowały się z lewej strony W przypadku takiego montażu zasilanie czynnika doprowadzić do górnego króćca 2 Kierownice powietrza można zamontować pionowo lub poziomo w oknie nagrzewnicy 3 Uchwyty do montażu podstropowego Nie dozwolone jest wykręcanie uchwytów i mon...

Page 7: ... УСТАНОВКА Montagemöglichkeiten An einer Wand vertikal Winkel von 45o oder 60 o Unter einer Decke waagerecht unter einem Winkel von 45o oder 60 o Sie ermöglicht das Drehen des Gerätes im Bezug auf die Befestigungselemene zwischen dem Gerät und der FB Montagekonsole Die Montagekonsole INOX gehört nicht zum Lieferumfang des Apparates Die Montagekonsole INOX wird als Option mit den Montageteilen ange...

Page 8: ...я в зависимости от температуры Работа отопительного аппарата регулируется командоконтроллерами VNT20 или VNTLCD которые автоматически приспосабливают мощность отопительного аппарата к условиям в помещении Командоконтроллер плавно регулирует производительность вентилятора в диапазоне 0 100 а также разницы температур заданной на командоконтроллере и измеряемой Управление ON OFF воздухонагреватели S ...

Page 9: ...135 3 3 155 3 3 180 3 5 230 3 5 Пятиступенчатый регулятор скорости вращения вентилятора Напряж питания 230В 50 60Гц Степень защиты IP54 Диапазон рабочей температуры 0 40o C Вес TR 1 5кг TRd 2 5кг Регуляция TR INOX 25 45 65 макс 1 TRd INOX25 45 65 макс 2 Степени регулировки 1 2 3 4 5 Ur В Ir A TR 115 1 5 135 1 5 155 1 5 180 1 5 230 1 5 TRd 115 3 3 135 3 3 155 3 3 180 3 5 230 3 5 M VNT20 Fan speed c...

Page 10: ...ная 8А PT 1000 IP65 Wall mounted temperature sensor Protection degree IP65 Operation temperature range 20 100o C Czujnik naścienny pomiaru temperatury Stopień ochrony IP65 Zakres temperatury pracy 20 100o C Wandsensor für Temperaturmessung Schutzklasse IP65 Bereich der Betriebstemperatur 20 100o C Внешний датчик температуры Степень защиты IP65 Диапазон рабочей температуры 20 100o C R10 Signal dist...

Page 11: ... Wege Regelventil mit Stellmotor Schutzklasse SRQ3d IP20 Versorgungsspannung 200 240V 50 60Hz Max Temperatur des Mediums SRQ3d 93o C Max Betriebsdruck MPa SRQ3d 2 1 Kvs m3 h SRQ3d 6 5 Anschluss SRQ3d Laufzeit SRQ3d 18s Montage am Rücklauf des Mediums Трехходовой клапан с сервоприводом Степень защиты SRQ3d IP20 Напряжение питания 200 240В 50 60Гц Макс температура теплоносителя SRQ3d 93o C Макс рабо...

Page 12: ...Ń 7 2 ANSCHLUSSSCHEMA 7 2 СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ S V Wires size should be chosen by the designer Das Durchmesser von den Leitungen sollen vom Planer angegeben werden Przekrój przewodów powinien być dobrany przez projektanta Сечение проводов должен подобрать проектировщик ...

Page 13: ... den Leitungen sollen vom Planer angegeben werden A Vorlauf des Heizmediums zum Lufterhitzer AB Vorlauf des Heizmediums B Rücklauf des Heizmediums Przekrój przewodów powinien być dobrany przez projektanta A doprowadzenie czynnika grzewczego do nagrzewnicy AB doprowadzenie czynnika grzewczego B wyjście czynnika grzewczego na rurę powrotną nagrzewnicy Сечение проводов должен подобрать проектировщик ...

Page 14: ...den Leitungen sollen vom Planer angegeben werden A Vorlauf des Heizmediums zum Lufterhitzer AB Vorlauf des Heizmediums B Rücklauf des Heizmediums Przekrój przewodów powinien być dobrany przez projektanta A doprowadzenie czynnika grzewczego do nagrzewnicy AB doprowadzenie czynnika grzewczego B wyjście czynnika grzewczego na rurę powrotną nagrzewnicy Сечение проводов должен подобрать проектировщик А...

Page 15: ...den Leitungen sollen vom Planer angegeben werden A Vorlauf des Heizmediums zum Lufterhitzer AB Vorlauf des Heizmediums B Rücklauf des Heizmediums Przekrój przewodów powinien być dobrany przez projektanta A doprowadzenie czynnika grzewczego do nagrzewnicy AB doprowadzenie czynnika grzewczego B wyjście czynnika grzewczego na rurę powrotną nagrzewnicy Сечение проводов должен подобрать проектировщик А...

Page 16: ...ed simultaneously to the controllers VNT20 and VNTLCD Do sterowników VNT20 oraz VNTLCD można podłączyć równocześnie 1 lub 4 czujniki PT 1000 An das Steuerpanel VNT20 und VNTLCD können gleichzeitig 1 oder 4 Sensoren PT 1000 angeschlossen werden К командоконтроллерам VNT20 и VNTLCD возможно подключить одновременно 1 или 4 датчика температуры PT 1000 ...

Page 17: ...anger tubes should be emptied with compressed air It is not allowed to make any modification in the unit Any modification causes in warranty loss Wskazówki dotyczące podłączenia do instalacji Przyłącze powinno być wykonane w sposób niepowodujący naprężeń Zalecane jest zastosowanie zaworów odpowietrzających w najwyższym punkcie instalacji Instalacja powinna być wykonana w taki sposób aby w razie aw...

Page 18: ...gelassen werden sind zusätzlich die Röhrchen des Wärmetauschers mit Druckluft durchzublasen Jegliche Änderungen am Gerät sind verboten Der Umbau oder jeglicher Eingriff in die Konstruktion des Gerätes führen zum Garantiverlust Указания по подключению к системе подачи теплоносителя Подключение аппарата следует выполнять без напряжения Рекомендуется применение воздухоотводчиков в самой высокой точке...

Page 19: ...nego w punkcie 7 O konieczności przedłużenia terminu potrzebnego do rozpatrzenia gwarancji producent zawiadomi przed upływem 14 tego dnia liczonego od dnia dostarczenia reklamowanego urządzenia 9 Producent może wysłać zastępcze urządzenie na życzenie klienta w czasie rozpatrywania gwarancji Na wysłany nowy towar wystawiana jest faktura do której klient otrzyma korektę w przypadku pozytywnego rozpa...

Page 20: ...ию лицами не имеющими соответственного разрешения а также за недостатки или ущерб возникшие на основании этого производитель не несет ответственности Произведено в Польше Made in EU Производитель FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J ul Chwaszczyńska 151E 81 571 Gdynia tel 48 58 669 82 20 fax 48 58 627 57 21 e mail info flowair pl www flowair com ЧП ФлоуЭйрБел Эксклюзивный дистрибьютор в Беларуси 22...

Page 21: ...ektywami normami and harmonized norms with above directives а также в соединении с данными директивами стандартами PN EN ISO 12100 2012 Bezpieczeństwo maszyn Ogólne zasady projektowania Ocena ryzyka i zmniejszanie ryzyka Safety Of Machinery General Principles For Design Risk Assessment And Risk Reduction Безопасность машин Общие принципы проектировки Оценка риска и уменьшение риска PN EN 60204 1 2...

Page 22: ...www flowair com 22 ...

Reviews: