background image

10

Modes de programmation

プログラムモード

FWD w/Brake -      This mode offers forward and Brake only.

FWD/REV/Brake - This mode offers Forward, Brake and Reverse. Note, The Reverse function uses a soft start “Double click” function which will only allow   

                                reverse to be activated once the motor has stopped moving forward.

Rock Crawler -      This mode is used for Rock Crawlers. It will allow instant switching from forward to reverse for quick car control. Please set the Drag Brake  

                                Force to 100% if the Rock Crawler mode is used. This mode is not recommended for use with non rock crawling cars.
Vorwärts/Bremse -   In diesem Modus stehen nur Vorwärts und Bremse zur Verfügung.

Vorw./Rückw./Bremse - In diesen Modus stehen Vorwärts, Rückwärts und Bremse zur Verfügung. Der Rückwärtsgang besitzt eine Anfahrüberwachung. 

                                Auch bei zweimaligem Betätigen des Bremshebels läuft der Motor erst dann rückwärts an, sobald er einmal komplett stehengeblieben ist.

Rock Crawler -      Dieser Modus wird bei Rock Crawler verwendet. Er erlaubt sofortiges Umschalten von Vorwärts nach Rückwärts für eine schnellere Kontrolle des Autos. 

                                   Stellen Sie bitte die Roll-Bremse auf 100% wenn der Rock Crawler Modus verwendet wird. Dieser Modus sollte nicht bei anderen Autos eingesetzt werden.
FWD w/Brake -      Ce mode ne permet que la marche avant et le freinage.

FWD/REV/Brake - Ce mode permet la marche avant, arrière et le frainage. Remarque : la fonction marche arrière utilise une fonction souple « Double clic » qui 

                                ne permet la marche arrière que si le moteur ne fonctionne plus en marche avant.

Rock Crawler -      Ce mode est utilisé pour le Rock Crawlers. Il permet de basculer instantanément de l’avant à l’arrière pour un contrôle rapide de la voiture.

                                Veuillez régler le frein moteur sur 100 % si vous êtes en mode Rock Crawler. Ce mode n’est pas recommandé pour les véhicules non 

                                prévus pour cette fonction.

前進/ブレーキ -         前進とブレーキのみの設定。

前進/後進/ブレーキ -  前進、ブレーキ、後進の設定。 後進はモーターが停止している状態でスロットルをリバース側に2回動かすと動作します。

ロッククローラー用 -  ロッククローラー専用設定。 スロットルの動きにあわせて前後進が切り替わります。本設定の場合はドラッグブレーキの設定を100%にしてください。

RUNNING MODE

FAHRMODUS

MODE D’ALLUMAGE

ランニングモード

This mode allows the setting of an automatic drag brake when the throttle stick is returned to neutral, simulating the slight braking effect of a brushed motor while coasting.

In diesem Modus können Sie einstellen wie stark der Motor von sich aus bremsen soll, wenn Sie den Gashebel auf Neutral stellen.

Ce mode permet de régler le frein moteur lorsque l’accélération est au point mort, il simule le léger effet de freinage d’un moteur à balais lorsque le véhicule continue sur sa lancée.

スロットルをニュートラルに戻した時のブレーキの効き具合を調整できます。ブラシモーターのようなモーター特性を再現できます。

DRAG BRAKE FORCE

STÄRKE DER MOTORBREMSE

FORCE DE RALENTISSEMENT

ドラッグブレーキ

As shown on page 9 the auto-Lipo cut off value is changed depending on the type of battery you will be using in your RC car. When using a Lithium based pack 

please select the suitable cell voltage for the low voltage protection of your battery pack. WARNING: Never use the value “ No Protection” if you are using a 

Lithium battery! The HPI Brushless ESC will monitor the battery output voltage. If the voltage drops lower than the preset threshold for more than 2 seconds, the 

output power will be reduced by 50%. This will allow enough time to bring the car back to you. After 10 seconds the Flux ESC will cut output power completely.
Wie auf Seite 9 gezeigt, wird die Auto-LiPo Abschaltspannung in Abhängigkeit von dem eingesetzten Akku geändert. Wenn Sie einen auf Lithium basierenden Akku verwenden, 

stellen Sie bitte die passende Zellenspannung der Unterspannungsabschaltung passen zu Ihrem Akku ein. WARNUNG: Stellen Sie niemals den Wert “Kein Schutz” ein, wenn Sie 

einen Lithium Akku verwenden. Der HPI Brushless Regler überwacht die Ausgangsspannung des Akkus. Wenn die Spannung für mehr als 2 Sekunden unter den eingestellten 

Wert fällt, wird die Ausgangsleistung um 50% reduziert. Dies ermöglicht Ihnen Ihr Auto zurück zu fahren. Nach 10 Sekunden wird die Ausgangsleistung vollständig abgeschaltet.
Comme indiqué à la page 9, la valeur de coupure de la fonction auto-LiPo varie en fonction du type de batterie utilisé. Lorsque vous utilisez une batterie au 

lithium, il est recommandé de sélectionner le voltage en fonction de votre batterie. ATTENTION : ne jamais utiliser la valeur « No Protection » en cas d’utilisation 

d’une batterie lithium. Le contrôleur électronique de vitesse sans balais va surveiller le voltage de sortie. Si celui-ci passe en dessous du réglage défini plus de 2 

secondes, la puissance est réduite de 50 %. Cela vous permet de ramener le véhicule à vous. Après 10 secondes, le contrôleur s’éteint complètement.

9ページにあるようにLiPoバッテリーの種類によて電圧カット設定をします。リチウムバッテリーを使用する場合はバッテリーの保護の為に必ず電圧カット設定をしてください。

注意:リチウムバッテリーを使用する場合は”電圧カット保護なし”設定を使用しないでください。スピードコントローラーはバッテリー電圧を測定しています。

設定値より低い電圧を2秒感知すると出力電圧を50%下げ、10秒後に停止します。RCカーを回収するためには十分な時間と動力です。

AUTO LIPO CUT OFF

AUTO-LIPO ABSCHALTUNG

COUPURE AUTO LIPO

オートLiPOカットオフ

This mode selects the level of “punch” from a standing start. There are many levels of “punch” with 1 being the slowest to level 9 which is very aggressive. Please note, if levels 

7-9 are selected, battery packs with low discharge rates or are poor quality will not be able to supply the needed power. It can also cause the motor to not run smoothly or tremble.
Bei diesem Modus können Sie das Anfahrverhalten (Punch) bei einem stehenden Start einstellen. Level 1 ist sanft und Level 9 sehr aggressiv. Wenn Level 7-9 

ausgewählt ist, sind Akkus mit schwacher Entladerate oder Akkus schlechter Qualität nicht in der Lage die nötige Leistung zu liefern. Dies kann dazu führen, 

dass der Motor nicht ruhig läuft oder sogar zittert.
Ce mode sélectionne le niveau d’ « énergie » à partir d’un démarrage. Le niveau 1 est faible, cela va jusqu’au niveau 9 qui est très agressif. Veuillez remarquer 

que si les niveaux 7 à 9 sont sélectionnés, les packs de batterie à faible intensité de décharge ou de faible qualité ne pourront pas fournir la puissance 

nécessaire. Cela peut aussi provoquer un fonctionnement du moteur irrégulier ou des tremblements.

スタート時のモーターのパンチ力を設定できます。パンチ力はレベルが上がると強くなります。 レベル7~9に設定する場合は高品質、放電レートの高いバッテリーを使用してください。

START MODE (PUNCH)

START-MODUS (PUNCH)

MODE DÉMARRAGE (ÉNERGIE)

スタートパンチモード

HPI Brushless ESC provides a proportional brake function. This mode sets the brakes force that maybe applied when the throttle is at full brake. 

A very large brake force may slow the car quickly, but be aware it can also do damage to the cars drivetrain.
Der HPI Brushless Regler bietet eine proportionale Bremsfunktion. In diesem Modus wird eingestellt, wie stark die Bremse bei einer Vollbremsung ist. Eine 

große Bremskraft kann das Auto schnell zum Stehen bringen, beachten Sie aber bitte auch, dass dies zu Beschädigungen am Antriebsstrang führen kann.
Le contrôleur électronique de vitesse HPI offre une fonction proportionnelle de freinage. Ce mode ajuste la force de freinage appliquée quand l’accélérateur 

est sur le freinage complet. Une très grande force de freinage peut ralentir la voiture rapidement mais peut également endommager la transmission.

フルブレーキの強さを調整できます。ブレーキ力が強いとRCカーのスピードは素早く落ちますが、駆動系にダメージを与えることがあります。

MAXIMUM BRAKE FORCE

MAXIMALE BREMSKRAFT

FORCE MAXIMALE DE FREINAGE

最大ブレーキフォース

Program Modes

Programm Modi 

Summary of Contents for 120021

Page 1: ...Il s agit d un moteur sans balais extrêmement puissant Nous vous conseillons fortement de retirer vos pignons avant d effectuer la calibration et la programmation de ce système pour votre propre sécurité et celle des personnes qui vous entourent Veuillez éviter d approcher vos mains vos cheveux et vos vêtements de la transmission et des roues d un système haute performance en cours de fonctionneme...

Page 2: ...orsque le véhicule ne fonctionne pas Vous pouvez perdre le contrôle du véhicule ou la batterie peut surchauffer et prendre feu 走らせない時はバッテリーコネクターを外してください 車が暴走 または発熱による火災など危険な状況が考えられますので注意してください Z260 Z567 Z260 Z260 Z260 86804 86804 86804 Z680 Z680 106040 a 87546 Glow Plug Wrench Calibration du contrôleur électronique de vitesse スピードコントローラーのセットアップ ESC Setup ESC Setup 1 Start Up Guide Die ersten Schri...

Page 3: ...trim Stellen Sie die Gas Trimmung in die Mitte Centrezletrimd accélération スロットルトリムを中心にしてください 1 Good Batteries Batterien sind in Ordnung Piles bonnes 電池が充分ある場合は点灯します Low Batteries Light Blinks Leere Batterien Piles faibles 点滅を始めたら電池を交換してください ...

Page 4: ... Lassen Sie den Gashebel in der Neutralstellung und drücken Sie den Setup Knopf Laissez la gâchette en position neu tre Appuyez sur le bouton de réglage スロットルトリガーをニュートラルの 状態にしたままセットアップボタンを 押します Move trigger to full throttle and press the setup button Bewegen Sie den Gashebel in die Vollgasposition und drücken Sie den Setup Knopf Déplacez la gâchette vers l accélération complète puis ap puyez sur l...

Page 5: ...M5x8mm Mutter mit flansch M5x8mm Contre écrou à collerette M5x8mm フランジロックナッ ト M5x8mm Z680 Flanged Lock Nut M5x8mm Mutter mit flansch M5x8mm Contre écrou à collerette M5x8mm フランジロックナッ ト M5x8mm Z567 TP Binder Head Screw M3x10mm Flachkopfschneidschraube M3x10mm Vis tole tête plate M3x10mm TP バイン ドネジ M3x10mm Z567 TP Binder Head Screw M3x10mm Flachkopfschneidschraube M3x10mm Vis tole tête plate M3x10mm...

Page 6: ...GLER PROGRAMMIER BOX V2 Fonction de sécurité redondante du contrôleur de vitesse FLUX ELH 6S SANS BALAIS FLUX ELH 6S ブラシレススピードコントローラーのヒートプロテクター機能 BOITIER DE PROGRAMMATION FLUX RELOAD V2 FLUX リロード ESCプログラムボックス V2 Your HPI Brushless ESC is fully compatible with the 2 in 1 Professional Program Box which is available separately This pocket sized device has an LCD display that shows each set of program...

Page 7: ...einen 2 oder 3 zelligen LiPo Akku verwenden und schalten dementsprechend den Regler ab Wenn Sie den Lüfter nicht montiert haben sollten Sie keinen LiPo Pack mit 3 11 1V oder mehr Zellen verwenden Si vous utilisez une batterie LiPo il est indispensable d utiliser la coupure en cas de voltage trop bas Ceci coupe la puissance du régulateur lorsque le voltage est inférieur au voltage pré réglé 3V par ...

Page 8: ...N VERT グリーン LED GREEN GRÜN VERT グリーン RED ROT ROUGE レッド LED RED ROT ROUGE レッド LED RED ROT ROUGE レッド LED Each flash represents the programmable mode number Release the setup button when you reach the desired mode You are now in the program mode setting Jedes Blinken zeigt den einstellbaren Modus an Lassen Sie den Einstellknopf los wenn Sie den gewünschten Modus erreichet haben Sie können nun den Wer...

Page 9: ...durch ein langes Blinken Piepen dargestellt und kann somit einfach identifiziert werden Die Zahl 6 wird dann also durch ein langes Blinken Piepen und einem kurzen Blinken Piepen angezeigt Wenn Sie in den Einstellmodus gehen müssen Sie den Knopf so lange gedrückt halten bis Sie bei dem gewünschten Modus sind grünes Blinken Piepen Sobald Sie diesen Modus erreicht haben lassen Sie den Knopf los und S...

Page 10: ...de Zellenspannung der Unterspannungsabschaltung passen zu Ihrem Akku ein WARNUNG Stellen Sie niemals den Wert Kein Schutz ein wenn Sie einen Lithium Akku verwenden Der HPI Brushless Regler überwacht die Ausgangsspannung des Akkus Wenn die Spannung für mehr als 2 Sekunden unter den eingestellten Wert fällt wird die Ausgangsleistung um 50 reduziert Dies ermöglicht Ihnen Ihr Auto zurück zu fahren Nac...

Page 11: ......

Page 12: ...www hpiracing com HPI RACING LTD 19 William Nadin Way Swadlincote Derbyshire DE11 0BB UK 44 1283 226570 Serial Number Seriennummer Numéro de série シリアルナンバー ...

Reviews: