4
LED
LED
LED
LED
If the LED on the speed control does not work as shown below, the speed control may not be setup properly. Repeat the setup process.
Sollte die LED am Regler nicht wie unten abgebildet leuchten, kann es sein, dass der Regler nicht korrekt eingestellt ist. Wiederholen Sie dann den Setupvorgang.
Si la LED du contrôle de vitesse ne fonctionne pas comme indiqué ci-dessous, il est possible que le contrôle de vitesse ne soit pas réglé correctement. Recommencez le processus de réglage.
スピードコントローラーが下記のように作動しない場合はもう一度セットアップを最初から行います。
GREEN
GRÜN
VERT
グリーン
GREEN
GRÜN
VERT
グリーン
GREEN
GRÜN
VERT
グリーン
Setup Confirmation Setup Bestätigung Confirma
tion du réglage
動作確認
Release the setup button
once the LED flashes.
Lassen Sie den Setup-Knopf
los, sobald die LED blinkt
Maintenez-le enfoncé tant
que la LED clignote
LEDが1度点灯したらセットアップ
ボタンから手を離します。
Hold down the setup button while
turning on the ESC.
Halten Sie den Setup-Knopf beim
Einschalten gedrückt.
Maintenez le bouton de réglage enfoncé
pendant que vous mettez en marche le
contrôleur électronique de vitesse.
スイッチのセットアップボタンを
押しながら電源をONにします。
Green Led Flashes And A
Beep Sound From The Motor
Grüne Led Blinkt Und Der
Motor Piept
La Led Verte Clignote Et Un
Bip Retentit Du Moteur
グリーンのLEDが点灯し
モーターからビーという音がします。
Green Led Flashes Twice
Beeps Twice From The Motor
Grüne Led Blinkt Zwei Mal Und
Der Motor Piept Zwei Mal
La Led Verte Clignote Deux
Fois Et Deux Bips Retentissent
Du Moteur
グリーンのLEDが2回点滅し
モーターかビーという音が2回します。
Green Led Flashes Three
Times, Beeps Three Times
From The Motor
Grüne Led Blinkt Drei Mal Und
Der Motor Piept Drei Mal
La Led Verte Clignote Trois Fois Et
Trois Bips Retentissent Du Moteur
グリーンのLEDが3回点滅し
モーターらビーという音が3回します。
NO LED Lighting
KEINE LED leuchtet
AUCUNE LED allumée
LEDは点灯しません。
x1
x2
x3
Leave the trigger in the neutral
position. Press the setup button.
Lassen Sie den Gashebel
in der Neutralstellung und
drücken Sie den Setup-Knopf.
Laissez la gâchette en position neu-
tre. Appuyez sur le bouton de réglage
スロットルトリガーをニュートラルの
状態にしたままセットアップボタンを
押します。
Move trigger to full throttle
and press the setup button.
Bewegen Sie den Gashebel
in die Vollgasposition und
drücken Sie den Setup-Knopf.
Déplacez la gâchette vers
l’accélération complète puis ap-
puyez sur le bouton de réglage
スロットルトリガーをフルスロットルに
しセットアップボタンを押します。
Move the trigger to full brake
and press the setup button.
Bewegen Sie den Gashebel voll-
ständig in die Bremsposition und
drücken Sie den Setup-Knopf.
Déplacez la gâchette vers le
freinage complet puis appuyez
sur le bouton de réglage
スロットルトリガーをフルブレーキにし
セットアップボタンを押します。
When the process has finished motor
control will be activated in 3 seconds
Wenn der Vorgang abgeschlos-
sen ist, wird die Motorkontrolle
nach 3 Sekunden aktiviert.
À
la fin de ce processus, le
contrôle du moteur s’activera
sous 3 secondes
セットアップが完了し、3秒後に
モーターが動作する状態になります。
1
2
4
RED
ROT
ROUGE
レッド
ON
AN
MARCHE
オン
Important !
Wichtig !
Important !
重 要 !
You must setup the ESC before running the first time. After the initial setup, it is not required before every run.
Sie müssen den Regler beim ersten Einsatz einstellen. Dieser Einstellvorgang ist danach nicht mehr bei jedem Einschalten nötig.
Vous devez régler le contrôleur électronique de vitesse avant de le faire fonctionner pour la première fois. Après le réglage initial,
il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau avant chaque utilisation.
本製品購入後初めての走行の前に必ずスピードコントローラーのセットアップを行ってください。セットアップされた設定は記憶されますので2回目からの走行の際はセットアップは不要です。
LED
Full Throttle
Vollgas
Accélération complète
フルスロットル
Partial Throttle or Partial Reverse
Teilweise vorwärts oder teilweise rückwärts
Accélération partielle ou Marche arrière Partielle
前進、後進スロットル
NO LED Lighting
KEINE LED leuchtet
AUCUNE LED allumée
LEDは点灯しません。
Full Brake
Vollbremsung
Freinage complet
フルブレーキ
Brake
Bremse
Frein
ブレーキ
LED
GREEN
GRÜN
VERT
グリーン
LED
RED
ROT
ROUGE
レッド
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止(ニュートラル)
Summary of Contents for 120021
Page 11: ......