background image

•  

ΕΛΛΗΝΙΚΗ

 •

135

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τον κανονισμό ECE R44 / 04.
Κάθισμα αυτοκινήτου Ομάδα 0+/1/2/3. Κατάλληλο για παιδιά από 0 έως 36 κιλά (από 
τη γέννηση μέχρι περίπου 12 ετών).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι οδηγίες του εγχειριδίου του αυτοκινήτου πριν 
μεταφέρετε παιδιά με το αυτοκίνητό σας. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις πληροφορίες 
που αφορούν τη χρήση παιδικών καθισμάτων στην περίπτωση ενεργών αερόσακων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

• 

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από τη χρήση και φυλάξτε τις σε κατάλληλο 
σημείο,  για  να  τις  συμβουλευτείτε  ξανά  στο  μέλλον.  Η  μη  αυστηρή  τήρηση  των 
οδηγιών εγκατάστασης του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου ενδέχεται να επιφέρει 
κινδύνους στο παιδί σας.

• 

Συχνά, τα παιδιά κρύβουν μικροαντικείμενα (π.χ. παιχνίδια) στις τσέπες των παντελονιών 
και των μπουφάν τους, ενώ ενίοτε φορούν ρούχα με σκληρά στοιχεία (π.χ., αγκράφες 
ζωνών). Βεβαιωθείτε ότι αυτά τα αντικείμενα δεν παγιδεύονται ανάμεσα στο παιδί και 
το  σύστημα  πρόσδεσης  ασφαλείας,  προκειμένου  να  αποφευχθούν  τραυματισμοί  σε 
περίπτωση ατυχήματος. Το ίδιο ισχύει και για τους ενήλικες.

• 

Τα μικρά παιδιά ενδέχεται να είναι πολύ ζωηρά. Για ήρεμη οδήγηση, πρέπει να τους 
εξηγήσετε πόσο σημαντική είναι η ασφάλεια στο αυτοκίνητο, ώστε να κατανοήσουν 
ότι το σύστημα πρόσδεσης πρέπει να παραμείνει προσδεδεμένο και ότι δεν πρέπει 
να λυθεί για όλη τη διάρκεια της μετακίνησης.

• 

Προκειμένου  να  εξασφαλιστεί  η  ασφάλεια  του  παιδιού,  ο  μηχανισμός  πρέπει  να 
εγκατασταθεί και να χρησιμοποιηθεί όπως ορίζεται στο εγχειρίδιο χρήσης.

• 

Η εργασία συναρμολόγησης και εγκατάστασης πραγματοποιείται χωρίς να κάθεται 
το παιδί στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου.

• 

Κατά τη χρήση, οι τιράντες του συστήματος πρόσδεσης πρέπει να είναι τεντωμένες, 
να μην είναι συστραμμένες, να έχουν ρυθμιστεί σωστά, ανάλογα με το ανάστημα του 
παιδιού και να μην φέρουν οποιεσδήποτε ζημιές. 

• 

Dare il buon esempio in prima persona e indossare sempre la cintura di sicurezza. 

• 

Προστατεύστε τα μέρη του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου που δεν καλύπτονται

• 

από υφασμάτινη επένδυση από την άμεση έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία, για να

• 

μην προκληθούν εγκαύματα στο παιδί.

• 

Για  να  αποφύγετε  ζημιές  ή  θραύσεις  του  παιδικού  καθίσματος  αυτοκινήτου, 
προσέξτε ιδιαίτερα κατά την μετακίνηση των διάφορων στοιχείων του αυτοκινήτου, 
π.χ. φροντίστε να μην παγιδεύεται από τις πόρτες.

• 

Μην τροποποιείτε το παιδικό κάθισμα, καθώς κάθε τροποποίηση μπορεί να θέσει σε 
κίνδυνο την ασφάλεια του παιδιού.

• 

Μετά  από  οποιοδήποτε  ατύχημα,  αντικαταστήστε  εντελώς  το  μηχανισμό 
συγκράτησης  ή  στείλτε  τον  στον  κατασκευαστή  του  για  να  τον  επιθεωρήσει  σε 
σχέση με το ατύχημα.

Summary of Contents for Iturn duoFIX

Page 1: ...onforme à la Norme ECE R44 04 SILLA DE COCHE Instrucciones de montaje Conforme a la Norma ECE R44 04 CADEIRA AUTO Instruções de montagem Em conformidade com a Norma ECE R44 04 ΚAΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Εγχειρίδιο χρήσης Σύμφωνο με τον κανονισμό ECE R44 04 АВТОКРЕСЛО Инструкция по установке Соответствует стандарту ECE R44 04 AUTOSJEDALICE Osnovna uputstva Odobreno od ECE R44 04 IT EN FR ES PT EL RU HR ...

Page 2: ...FERENZE IMPORTANT READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE MAIN POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE IMPORTANTE LEER ATENTAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS IT EN FR ES ...

Page 3: ...A CONSULTA ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΚΑΙ ΚΡΑΤΉΣΤΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΎΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΈΛΛΟΝ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ VAŽNO PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆA KORIŠTENJA PT EL RU HR ...

Page 4: ...do della vettura 4 1 Come utilizzare la fibbia 4 2 Come regolare l imbracatura 4 3 Regolazione del poggiatesta 4 4 Regolazione della reclinazione 4 5 Come ruotare la seduta 4 6 Come installare il sistema isofix 4 7 Regolazione e utilizzo della cinghia top tether 4 8 Rimozione e installazione dell imbracatura 5 Regolazione del seggiolino auto 6 Pulizia e manutenzione Garanzia convenzionale INDICE ...

Page 5: ...à è importante spiegare loro l importanza della sicurezza in auto affinché comprendano che l imbracatura deve rimanere allacciata e che non può essere sfilata per l intera durata del viaggio Per garantire la sicurezza del bambino il dispositivo deve essere installato e utilizzato conformemente al manuale d uso L operazione di montaggio e installazione si effettua senza il bambino nel seggiolino au...

Page 6: ...tto con conseguente necessità di sostituzione delle parti Per i pezzi di ricambio rivolgersi al proprio rivenditore di prodotti per l infanzia o contattare il produttore Il seggiolino auto è stato testato secondo il Regolamento Europeo ECE R44 04 applicabile ai dispositivi di sicurezza per bambini Se utilizzato come previsto e conformemente alle istruzioni d installazione e d uso il seggiolino aut...

Page 7: ...iposizionare e installare nuovamente il seggiolino AVVERTENZA Il seggiolino auto deve sempre essere fissato al sedile anche se non utilizzato AVVERTENZA Non utilizzare il dispositivo di ritenuta per bambini senza la fodera AVVERTENZA Non sostituire la fodera con una fodera diversa da quella consigliata dal produttore in quanto ha un impatto diretto sul funzionamento del dispositivo di ritenuta IMP...

Page 8: ...ANTE La garanzia del produttore è esclusivamente per il primo utilizzo del prodotto e legata al proprietario del primo acquisto AVVERTENZA E necessario sostituire il seggiolino auto le cinture di sicurezza del veicolo se danneggiate o usurate dall utilizzo AVVERTENZA È necessario sostituire il seggiolino per auto qualora abbia subito una violenta sollecitazione a causa di un incidente che potrebbe...

Page 9: ...punti di ancoraggio inferiori ISOFIX presenti a bordo del veicolo e Top Tether ove richiesto SEMI UNIVERSAL Gruppo Metodo d installazione Omologazione Portata 0 ISOFIX TOP TETHER Semi Universal 0 13 kg 0 Cintura a 3 punti Universal 0 13 kg 1 ISOFIX e cintura a 3 punti Semi Universal 9 18 kg 1 Cintura a 3 punti Universal 9 18 kg 2 3 ISOFIX e cintura a 3 punti Semi Universal 15 36 kg 2 3 Cintura a 3...

Page 10: ...hia di regolazione bretelle Pulsante di rotazione Passante guida cintura pettorale Passaggio cintura a 3 punti Moschettone di ancoraggio Top Tether Top Tether Regolatore Top Tether Connettore ISOFIX Pulsante di rilascio ISOFIX Passante guida cintura addominale Fibbia metallica tendicintura Fibbia aggancio cinghia spallacci Guida per connettore ISOFIX Clip di bloccaggio cintura Riduttore Bretelle p...

Page 11: ...ono più alle nuove disposizioni 4 In caso di dubbio contattare il produttore del dispositivo di ritenuta o il rivenditore più vicino INFORMAZIONI GENERALI In caso di utilizzo come dispositivo ISOFIX semi universale di ritenuta per bambini Gruppo 0 AVVERTENZA 1 Il gruppo di massa e la classe di dimensione ISOFIX per cui il dispositivo è utilizzabile sono Gruppo 0 D Questo è un dispositivo ISOFIX di...

Page 12: ...36 kg e solo nei veicoli elencati nella lista veicoli dotati di sistemi di ancoraggio ISOFIX e cintura di sicurezza a 3 punti statica o con arrotolatore omologata in base al Regolamento UN ECE N 16 o altri standard equivalenti 4 Per l utilizzo di un sistema ISOFIX è assolutamente necessario leggere il manuale dell autoveicolo prima dell installazione del seggiolino Il manuale indicherà i posti com...

Page 13: ...el regolamento ECE n 16 o altre norme equivalenti Questo seggiolino auto deve essere installato obbligatoriamente nel senso di marcia è vietato procedere all installazione in senso contrario o trasversale rispetto alla direzione di marcia La seduta girevole a 360 in base al gruppo d uso può essere orientata nel senso di marcia o nel senso opposto al senso di marcia NON installare il seggiolino riv...

Page 14: ...ascia addominale NON installare il seggiolino rivolto in senso contrario alla direzione di marcia sul sedile lato passeggero con airbag attivo Utilizzabile esclusivamente su sedili dotati di cintura di sicurezza a 3 punti INFORMAZIONI GENERALI ...

Page 15: ...mporaneamente afferrare le bretelle cinture pettorali nella parte inferiore sotto le imbottiture delle protezioni pettorali e tirarle in avanti per allentarle fig 6 IMPORTANTE Non tirare le bretelle afferrando le imbottiture di protezione pettorale Per sganciare la fibbia Premere il pulsante rosso per estrarre le linguette dalla fibbia centrale fig 1 Per agganciare la fibbia Far combaciare le ling...

Page 16: ...uida cintura pettorale a lato del poggiatesta sia posizionata all altezza delle spalle e non del collo del bambino fig 8 Per alzare il poggiatesta tirare verso l alto la cinghia di regolazione del poggiatesta NOTE Allentare le bretelle per le spalle prima di procedere alla regolazione del poggiatesta per maggiori dettagli cfr il punto 4 2 Per abbassare il poggiatesta tirare verso l alto la cinghia...

Page 17: ...urarsi che la seduta sia bloccata orientata nel senso di marcia o nel senso contrario alla direzione di marcia Non orientare il seggiolino auto nella direzione di marcia se il bambino pesa meno di 9 kg 16 15 14 13 12 11 16 15 14 13 12 11 In senso contrario alla direzione di marcia Esclusivamente per il Gruppo 0 Nel senso della direzione di marcia Esclusivamente per il Gruppo 1 2 3 Trasversalmente ...

Page 18: ...entrambi i lati della seduta ed estendere al massimo i connettori ISOFIX fig 18 e 19 Inserire i due c o n n e t t o r i ISOFIX nelle apposite guide un caratteristico click segnalerà l a v v e n u t o inserimento e aggancio dei connettori ISOFIX da ambo il lati ATTENZIONE I connettori ISOFIX sono ancorati correttamente quando i rispettivi pulsanti sono verdi fig 20 e 21 Spingere il seggiolino contr...

Page 19: ...ssaggio Top Tether al punto di ancoraggio indicato nel manuale d uso del veicolo fig 26 Verificare la presenza di questa icona all interno dell abitacolo Tensionare la cintura Top Tether tirare la cinghia allentata dall estremità libera finché questa non è sufficientemente tesa Un apposito indicatore sul regolatore scattando sul verde indicherà il corretto tensionamento della cintura fig 27 Spinge...

Page 20: ...ell alloggio del rivestimento apertura nel fianco fig 33 Per rimuovere la cinghia inguinale individuare dal lato inferiore l anello di bloccaggio e ruotandolo farlo passare attraverso l asola mentre dal lato seduta tirate verso l alto la cintura inguinale fig 34 Riposizionamento dell imbracatura Seguire i passaggi di smontaggio nell ordine inverso Assicurarsi che l anello della cintura inguinale s...

Page 21: ... 37 Utilizzare il riduttore con bambini di peso inferiore ai 9 kg 5 1 1 Installazione del seggiolino auto con connettori ISOFIX e cintura Top Tether Se il sedile della vettura non è dotato di sistema ISOFIX o se questa è sprovvista di ancoraggi ISOFIX consultare il par 5 1 2 Installazione con cintura di sicurezza a 3 punti 35 36 37 38 39 40 35 36 37 38 39 40 Agganciare i connettori ISOFIX cfr par ...

Page 22: ...che entrambi gli indicatori siano verdi Il seggiolino auto sia saldamente installato a bordo della vettura La cintura Top Tether sia tensionata correttamente e aderisca perfettamente allo schienale del sedile dell auto l indicatore che indica la corretta tensionatura deve essere di colore verde L imbracatura del seggiolino auto sia aderente al corpo del bambino senza stringerlo tra le bretelle e l...

Page 23: ... lo schienale del seggiolino infilarla nel passante per la cintura posteriore posto sullo stesso lato dell arrotolatore della cintura di sicurezza del veicolo fig 44 Scuotere il seggiolino auto per accertarsi che sia saldamente agganciato fig 45 ATTENZIONE La cintura non deve essere attorcigliata e la fibbia deve essere correttamente agganciata Collocare il bambino nel seggiolino auto Regolare cor...

Page 24: ...r 4 6 fig 49 Se il sedile della vettura non è dotato del sistema di ancoraggio ISOFIX per l installazione è possibile utilizzare unicamente la cintura di sicurezza a 3 punti Tirare la cintura di sicurezza del veicolo e sovrapporre circa 80 cm della cintura pettorale a una sezione della cintura addominale della stessa misura Infilare la parte della cintura a 3 punti riunita pettorale e addominale n...

Page 25: ...eggiolino auto Regolare correttamente il poggiatesta cfr par 4 3 posizionare correttamente l imbracatura e agganciare la fibbia cfr par 4 1 infine tensionare l imbracatura cfr par 4 2 fig 54 5 3 Gruppo II III 15 36 kg dai 3 ai 12 anni circa installazione nella direzione di marcia Rimuovere l imbracatura per l utilizzo nel Gruppo II III cfr par 4 8 Ruotare la seduta nella direzione di marcia cfr pa...

Page 26: ... posizionarsi nella guida inferiore del passaggio cintura addominale Inserire la cintura pettorale e la cintura addominale nel passante inferiore dal lato in prossimità della fibbia di aggancio della cintura di sicurezza del veicolo fig 59 Infilare la cintura addominale sul lato opposto del seggiolino auto nel passante cintura addominale fig 60 ATTENZIONE La cintura addominale deve passare il più ...

Page 27: ...inserita nei rispettivi passanti guida cintura addominale posti sui due lati del seggiolino auto La cintura pettorale dal lato fibbia di della cintura di sicurezza del veicolo sia correttamene infilata nel passante guida cintura addominale La cintura pettorale della cintura di sicurezza sia inserita nel passante superiore guida cintura pettorale del poggiatesta dal lato arrotolatore cintura La fib...

Page 28: ...odo da ripristinarne il corretto funzionamento Pulizia della fibbia dell imbracatura 1 Seguire le istruzioni riportate al par 4 8 per rimuovere l imbracatura 2 Immergere la fibbia in acqua tiepida con detersivo per piatti per almeno un ora quindi risciacquare e lasciar asciugare fig 62 6 2 Pulizia Il rivestimento può essere rimosso e lavato Osservare le indicazioni riportate sull etichetta di lava...

Page 29: ...tti imperativi del medesimo Consumatore quali previsti dalla legge e o i diritti che il Consumatore può vantare contro il Venditore Rivenditore del Prodotto ESCLUSIONI DELLA GARANZIA CONVENZIONALE La garanzia convenzionale è esclusa per i danni derivati al Prodotto dalle seguenti cause uso non conforme alle disposizioni contenute nel foglio d istruzioni all uso ed al montaggio urti e cadute esposi...

Page 30: ...nformation 3 Use in the car 4 1 How to use the buckle 4 2 How to adjust the harness 4 3 Headrest adjustment 4 4 Adjusting the recline 4 5 How to rotate the seat 4 6 How to install the ISOFIX system 4 7 Adjusting and using the Top Tether belt 4 8 Removing and installing the harness 5 Adjusting the car seat 6 Cleaning and maintenance Formal guarantee ...

Page 31: ...at the harness lock should not be opened and the harness should not be removed giving you more peace of mind Your child s safety can only be guaranteed if the safety system is installed and used in accordance with the instruction manual The assembly and installation needs to be carried out without the baby in the car seat During use the straps of the harness must be tight not twisted correctly adj...

Page 32: ... the instructions for installation and use the car seat serves to prevent or reduce any injury that may be suffered by children up to 18 kg in the event of an accident also depending on the type and severity of the accident Iturn duoFIX must be installed as rear facing when used as a Group 0 car seat it must be installed as forward facing when used as a Group 1 2 3 car seat A child safety device d...

Page 33: ...at buckle cannot be fully tamper proof and you should actively discourage your child from playing with or using the buckle WARNING Do not place anything under the child car seat e g a towel or cushion as this could affect the performance of the seat in an accident WARNING Avoid winter clothing bundling Bulky clothing can lead to incorrect harness tightening In an accident the child can slip right ...

Page 34: ...MUST replace the child car seat and your vehicles seatbelts if they become badly worn or amaged WARNING You MUST replace the child car seat if it is involved in an accident it may have unseen damage and may not protect your child as well as it should At the very least send the child car seat to your retailer for inspection together with the accident report BEFORE STARTING WARNING Do not fit the ch...

Page 35: ...coraggio inferiori ISOFIX presenti a bordo del veicolo e Top Tether ove richiesto SEMI UNIVERSAL Group Installation Methods Approral type Weight permitted 0 ISOFIX TOP TETHER Semi Universal 0 13 kg 0 3 point seat belt Universal 0 13 kg 1 ISOFIX and 3 point seat belt Semi Universal 9 18 kg 1 3 point seat belt Universal 9 18 kg 2 3 ISOFIX and 3 point seat belt Semi Universal 15 36 kg 2 3 3 point sea...

Page 36: ...t lever Adjustment strap Rotation button Diagonal belt guide loop 3 Point seat belt passage Hook for anchoring Top Tether ISOFIX connector ISOFIX release button Lap belt guide loop Splitter plate Connector of shoulder pad ISOFIX insert guider Belt locking clip Infant insert Shoulder straps Harness buckle Top Tether Top tether adjuster ...

Page 37: ...se applied to earlier designs which do not carry the Universal mark 4 You will need to keep your proof of purchase We recommend you keep them together GENERAL INFORMATION When used as a universal device Gruppo 0 WARNING 1 The mass group and the ISOFIX size class for which the device can be used are Group 0 D This is an Isofix child restraint It has been approved for general use in vehicle equipped...

Page 38: ... kg and only in vehicles listed in the vehicle list which are equipped with ISOFIX anchoring systems and a 3 point seat belt either static or with a retractor approved according to UN ECE Regulation No 16 or other equivalent standards 4 For the use of an ISOFIX system it is strictly necessary to read the vehicle manual before installing the car seat The manual will indicate the passenger seats whi...

Page 39: ...etractor approved according to UN ECE regulation no 16 or other equivalent standards This car seat must be installed in the forward facing position it is forbidden to install it in a rear facing or sideways position Depending on the usage group the 360 rotating seat can be oriented in the forward facing or rear facing position DO NOT install the car seat in the rear facing position on the front pa...

Page 40: ...YES NO A B Diagonal belt Lap belt DO NOT install the car seat in the rear facing position on the front passenger seat with an active airbag Can only be used on car seats with a 3 point seat belt GENERAL INFORMATION ...

Page 41: ...s Press the adjustment button and at the same time grip the straps chest belts at the bottom under the pads of the chest protectors and pull them forwards to loosen them fig 6 IMPORTANT Do not pull on the shoulder pads To release the buckle Press the red button to remove the tabs from the central buckle fig 1 To attach the buckle Hold together the central buckle tabs fig 2 and insert them in the s...

Page 42: ...nal belt guide loop on the side of the headrest is positioned at the shoulders and not at the child s neck fig 8 To raise the headrest pull the headrest adjustment strap upwards NOTES Loosen the shoulder straps before adjusting the headrest for more details see point 4 2 To lower the headrest pull the headrest adjustment strap upwards and press the headrest downwards 4 4 Adjusting the recline Pres...

Page 43: ...NT Before starting the engine make sure that the seat is locked in the forward facing or rear facing position Do not place the car seat in the forward facing position if the child weighs less than 9 kg 16 15 14 13 12 11 16 15 14 13 12 11 In the rear facing position Exclusively for Group 0 In the forward facing position Exclusively for Group 1 2 3 In the sideways position Allows you to place and re...

Page 44: ...eat and extend the ISOFIX connectors as much as possible fig 18 and 19 Insert the two ISOFIX connectors in the appropriate guides a click will indicate that they have been inserted and 2 2 that the ISOFIX connectors are attached on both sides WARNING The ISOFIX connectors are properly anchored when the respective buttons are green fig 20 and 21 Push the car seat against the backrest of the passeng...

Page 45: ...he anchoring point indicated in the vehicle user manual fig 26 Check that this icon is present inside the passenger compartment Tighten the Top Tether belt pull the loose belt from the free end until it is sufficiently tight A special indicator on the adjuster will turn green to indicate that the belt has been tightened correctly fig 27 Push the car seat against the backrest of the passenger seat ...

Page 46: ...hem back in the lining housing fig 33 To remove the crotch strap locate the locking ring on the lower side and rotate it to pass through the slot while from the seat side pull up the crotch strap fig 34 Putting the harness back on Follow the disassembly steps in the reverse order Make sure that the crotch strap ring is properly locked when pulling the crotch belt from the seat side it should not s...

Page 47: ...cer with children weighing less than 9 kg 5 1 1 nstalling the car seat with the ISOFIX connectors and Top Tether belt If the car seat does not have an ISOFIX system or if it is not equipped with the ISOFIX anchoring system see par 5 1 2 Installation with 3 point seat belt 35 36 37 38 39 40 35 36 37 38 39 40 Attach the ISOFIX connectors see par 4 6 fig 38 Slide the Top Tether belt along both sides ...

Page 48: ...points and both indicators are green The car seat is firmly installed on the car The Top Tether belt is correctly tightened and adheres perfectly to the backrest of the passenger seat the indicator turns green when it is correctly tightened The harness of the car seat adheres to the body of the child without squeezing them between the straps and the upper part of the shoulders there must be a one ...

Page 49: ...agonal belt behind the car seat backrest insert it into the rear belt loop on the same side as the vehicle seat belt retractor fig 44 Shake the car seat to be sure it is firmly fixed in place fig 45 WARNING The belt must not be twisted and the buckle must be properly fastened Place the child into the car seat Adjust the headrest correctly see par 4 3 position the harness correctly and attach the b...

Page 50: ... 49 If the car seat is not equipped with the ISOFIX anchoring system you can use only the 3 point seat belt for the installation Pull out the seat belt of the vehicle and place about 80 cm of the diagonal belt over a lap belt section of the same size Insert the part of the combined 3 point belt the diagonal and lap belt into the belt loop of the car seat fig 50 make sure that the belt is not twist...

Page 51: ...rness correctly and attach the buckle see par 4 1 finally tighten the harness see par 4 2 fig 54 5 3 Group II III 15 36 kg from about 3 to 12 years of age installation in the forward facing position Remove the harness for use in Group II III see par 4 8 Rotate the seat into the forward facing position see par 4 5 Place the seat so that it is in the forward facing position fig 55 and 56 Attach the ...

Page 52: ...ARNING The vehicle s seat belt buckle must not be placed in the lower guide of the lap belt passage Insert the diagonal belt and the lap belt into the lower loop from the side near the fastening buckle of the vehicle s seat belt fig 59 Thread the lap belt on the opposite side of the car seat into the lap belt loop fig 60 WARNING The lap belt must run as low as possible over your baby s pelvis Inse...

Page 53: ... The lap belt is inserted into the respective lap belt guide loops placed on the two sides of the car seat The diagonal belt on the buckle side of the vehicle s seat belt is correctly inserted into the lap belt guide loop The diagonal belt is inserted into the upper diagonal belt guide loop of the headrest from the belt retractor side The buckle is properly fastened and the belt is not twisted ADJ...

Page 54: ...ness buckle so as to restore its correct functioning Cleaning the harness buckle 1 Follow the instructions given in par 4 8 to remove the harness 2 Soak the buckle in warm water with washing up liquid for at least an hour then rinse and leave to dry fig 62 6 2 Cleaning The lining can be removed and washed Follow the instructions shown on the washing label of the lining How to remove the lining rem...

Page 55: ...nor limits the mandatory rights of the Consumer as provided for by the law and or the rights that the Consumer may have with regard to the Dealer Retailer of the Product EXCLUSIONS TO THE FORMAL GUARANTEE The formal guarantee is excluded in the case of damage caused to the Product for the following reasons if the product is used in a way that does not comply with the information contained in the u...

Page 56: ...3 Utilisation à bord du véhicule 4 1 Comment utiliser la boucle 4 2 Comment ajuster le harnais 4 3 Réglage de l appuie tête 4 4 Réglage de l inclinaison 4 5 Comment faire pivoter le siège auto 4 6 Comment installer le système ISOFIX 4 7 Réglage et utilisation de la ceinture Top Tether 4 8 Retrait et installation du harnais 5 Réglage du siège auto 6 Nettoyage et entretien Garantie conventionnelle ...

Page 57: ... à bord d un véhicule afin qu ils comprennent que le harnais doit rester attaché et qu il ne peut être retiré pendant toute la durée du voyage Pour garantir la sécurité de l enfant l appareil doit être installé et utilisé conformément aux indications du manuel d utilisation Le montage et l installation s effectuent sans que l enfant ne soit installé dans le siège auto Lors de l utilisation les san...

Page 58: ... nécessaire En ce qui concerne les pièces détachées contacter le revendeur de produits pour enfants ou le fabricant Le siège auto a été testé conformément à la réglementation européenne ECE R44 04 applicable aux systèmes de retenue pour enfants S il est utilisé comme prévu et conformément aux instructions de montage et d utilisation le siège auto permet d éviter ou de réduire les blessures éventue...

Page 59: ... être monté uniquement sur le siège passager AVERTISSEMENT Après le montage s assurer que le siège auto est bien fixé au siège et ne pivote pas Si la ceinture du véhicule s est détachée repositionner et réinstaller le siège auto AVERTISSEMENT Le siège auto doit toujours être fixé au siège même s il n est pas utilisé AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le dispositif de retenue pour enfants sans la housse...

Page 60: ...ut se décolorer Couvrir le siège auto avec une serviette si le véhicule est garé au soleil SIÈGE AUTO D OCCASION ou SIÈGES AUTO ENDOMMAGÉS AVERTISSEMENT Ne JAMAIS acheter un siège auto d occasion qui a déjà été utilisé Il peut présenter des dégâts ou des brèches internes qui ne sont pas visibles IMPORTANT La garantie du fabricant s applique exclusivement à la première utilisation du produit et ne ...

Page 61: ... 3 points associée aux connecteurs ISOFIX à attacher aux points d ancrage inférieurs ISOFIX présents à bord du véhicule et Top Tether si l homologation SEMI UNIVERSELLE est nécessaire Groupe Méthode d installation Homologation Poids 0 ISOFIX TOP TETHER Semi Universelle 0 13 kg 0 Ceinture à 3 points Universelle 0 13 kg 1 ISOFIX et ceinture à 3 points Semi Universelle 9 18 kg 1 Ceinture à 3 points U...

Page 62: ... de réglage des bretelles Bouton de rotation Passant de la ceinture pectorale Passant de la ceinture à 3 points Crochet pour l ancrage Top Tether Connecteur ISOFIX Bouton de décrochage ISOFIX Passant de la ceinture abdominale Boucle métallique ceinture ventrale Boucle pour ancrage de la sangle épaulière Guide du connecteur ISOFIX Clip de blocage de la ceinture Réducteur Bretelles pour les épaules ...

Page 63: ...doute contacter le fabricant du dispositif de retenue ou le revendeur le plus proche INFORMATIONS GÉNÉRALES En cas d utilisation en tant que dispositif ISOFIX semi universel de retenue pour enfants Groupe 0 AVERTISSEMENT 1 Le groupe de masse et la classe de taille ISOFIX pour lesquels le dispositif peut être utilisé sont les suivants Groupe 0 D Il s agit d un dispositif de retenue pour enfants ISO...

Page 64: ...2 3 9 36 kg et uniquement aux véhicules figurant sur la liste des véhicules munis de sièges équipés d un système d ancrage ISOFIX et d une ceinture de sécurité à 3 points statique ou à enrouleur homologuée conformément au règlement UN ECE n 16 ou à d autres normes équivalentes 4 Pour l utilisation d un système ISOFIX il est absolument nécessaire de lire le manuel du véhicule avant d installer le s...

Page 65: ...lon le règlement ECE n 16 ou autres normes équivalentes Ce siège auto doit être installé dans le sens de la marche il est interdit de l installer dans le sens opposé ou transversale au sens de la marche En fonction du groupe d utilisation le siège pivotant à 360 peut être orienté dans le sens de la marche ou dans le sens opposé au sens de la marche Ne pas installer le siège auto orienté dans le se...

Page 66: ...Ceinture abdominale Ne pas installer le siège auto dans le sens opposé au sens de la marche sur le siège passager si l airbag est activé Pose autorisée uniquement si le siège est équipé d une ceinture de sécurité à 3 points INFORMATIONS GÉNÉRALES ...

Page 67: ...uton de réglage et saisir simultanément les bretelles ceintures pectorales en bas sous le rembourrage des protections pectorales et les tirer vers l avant pour les desserrer fig 6 IMPORTANT Ne pas tirer sur les bretelles en saisissant le rembourrage de protections pectorales Pour détacher la boucle Appuyer sur le bouton rouge pour retirer les languettes de la boucle centrale Fig 1 Pour accrocher l...

Page 68: ...ur la ceinture pectorale sur le côté de l appuie tête soit placée à la hauteur des épaules et non au niveau du cou de l enfant fig 8 Pour lever l appuie tête tirer la sangle de réglage de l appuie tête vers le haut REMARQUE Desserrer les bretelles d épaules avant de régler l appuie tête voir point 4 2 pour plus de détails Pour baisser l appuie tête tirer la sangle de réglage de l appuie tête vers ...

Page 69: ... véhicule vérifier que le siège est verrouillé dans le sens de la marche ou dans le sens opposé au sens de la marche Ne pas orienter le siège auto dans le sens de la marche si l enfant pèse moins de 9 kg 16 15 14 13 12 11 16 15 14 13 12 11 Dans le sens opposé au sens de la marche Exclusivement pour le Groupe 0 Dans le sens de la marche Exclusivement pour le Groupe 1 2 3 Transversalement par rappor...

Page 70: ... du siège et étendre au maximum les connecteurs ISOFIX fig 18 e 19 Introduire les deux connecteurs ISOFIX dans les guides prévus à cet effet un clic distinctif c o n f i r m e r a l insertion et l ancrage des connecteurs ISOFIX des deux côtés ATTENTION Les connecteurs ISOFIX sont correctement fixés lorsque les boutons respectifs deviennent verts fig 20 e 21 Pousser le siège auto contre le dossier ...

Page 71: ...ué dans le manuel d utilisation du véhicule Fig 26 Vérifier la présence de cette icône à l intérieur de l habitacle Tendre la ceinture Top Tether tirer la ceinture desserrée du côté de l extrémité libre jusqu à ce qu elle soit suffisamment tendue Un indicateur spécifique sur le bouton de réglage passant au vert indique la bonne tension de la ceinture fig 27 Pousser le siège auto contre le dossier ...

Page 72: ... fig 33 Pour retirer la sangle de l entre jambes repérer l anneau de verrouillage de la partie inférieure et le faire passer à travers la boutonnière tout en tirant sur la sangle de l entre jambes du côté de l assise vers le haut fig 34 Repositionnement du harnais Suivre les étapes de démontage dans l ordre inverse S assurer que la boucle de la ceinture de l entre jambes est correctement verrouill...

Page 73: ...37 Utiliser le réducteur pour des enfants pesant moins de 9 kg 5 1 1 Installation du siège auto avec connecteurs ISOFIX et ceinture Top Tether Si le siège du véhicule n est pas équipé du système ISOFIX ou s il est dépourvu d ancrages ISOFIX consulter le paragraphe 5 1 2 Installation avec ceinture de sécurité 3 points 35 36 37 38 39 40 35 36 37 38 39 40 Fixer les connecteurs ISOFIX voir paragraphe ...

Page 74: ...opriés et les deux indica teurs sont verts Le siège auto est correctement installé à bord du véhicule La ceinture Top Tether est bien tendue et adhère parfaitement au dossier du siège auto l indicateur indiquant la bonne tension doit être vert Le harnais du siège auto est bien ajusté au corps de l enfant sans le serrer Il doit y avoir un espace équivalant à 1 doigt entre les bretelles et la partie...

Page 75: ...43 Glisser la ceinture pectorale derrière le dossier du siège et l insérer dans le passant pour la ceinture arrière du même côté que l enrouleur de la ceinture de sécurité du véhicule fig 44 Secouer le siège auto pour vous assurer qu il est bien fixé fig 45 ATTENTION La ceinture ne doit pas être torsadée et la boucle doit être correctement fixée Placer l enfant dans le siège auto Bien régler l app...

Page 76: ...connecteurs ISOFIX voir paragraphe 4 6 fig 49 Si le siège du véhicule n est pas équipé du système d ancrage ISOFIX seule la ceinture de sécurité 3 points peut être utilisée pour le montage Tirer la ceinture de sécurité du véhicule et chevaucher environ 80 cm de la ceinture pectorale avec une section de la ceinture abdominale de la même taille Introduire la ceinture 3 points poitrine et abdomen dan...

Page 77: ...ns le siège auto Bien régler l appuie tête voir paragraphe 4 3 positionner correctement le harnais et fixer la boucle voir paragraphe 4 1 puis serrer le harnais voir paragraphe 4 2 fig 54 5 3 Groupe II III 15 36 kg de 3 à 12 ans environ installation dans le sens de la marche Retirer le harnais destiné à l utilisation pour les groupes II III voir paragraphe 4 8 Faire pivoter le siège dans le sens d...

Page 78: ...positionnée dans le passant inférieur de passage de la ceinture abdominale Introduire la ceinture pectorale et la ceinture abdominale dans le passant inférieure situé sur le côté près de la boucle de fixation de la ceinture de sécurité du véhicule fig 59 Insérer la ceinture abdominale du côté opposé du siège auto dans le passant de ceinture abdominale Fig 60 ATTENTION La ceinture abdominale doit p...

Page 79: ... de la ceinture abdominale respectives des deux côtés du siège auto La ceinture pectorale du côté de la boucle de la ceinture de sécurité du véhicule est correctement glissée dans la boucle du passant de la ceinture abdominale La ceinture pectorale de la ceinture de sécurité est insérée dans la boucle supérieure du passant de la ceinture pectorale de l appuie tête du côté de l enrouleur de ceintur...

Page 80: ... du harnais pour rétablir son bon fonctionnement Nettoyage de la boucle du harnais 1 Suivre les instructions du paragraphe 4 8 pour retirer le harnais 2 Tremper la boucle dans de l eau tiède avec du liquide vaisselle pendant au moins une heure puis rincer et laisser sécher fig 62 6 2 Nettoyage La housse peut être enlevée et lavée Respecter les instructions figurant sur son étiquette de lavage Pour...

Page 81: ...i et ou les droits que le consommateur peut vanter contre le vendeur revendeur du produit EXCLUSIONS DE LA GARANTIE CONVENTIONNELLE La garantie conventionnelle exclut les dommages apportés au produit quand les causes sont les suivantes usage non conforme aux dispositions contenues sur le feuillet d instructions d utilisation et montage chocs et chutes exposition du produit à l humidité ou à des co...

Page 82: ... general 3 Uso a bordo del vehículo 4 1 Cómo utilizar la hebilla 4 2 Cómo regular el arnés 4 3 Regular el apoyacabezas 4 4 Regulación de la reclinación 4 5 Cómo girar el asiento 4 6 Cómo instalar el sistema ISOFIX 4 7 Regulación y uso de la correa Top Tether 4 8 Instalación y desinstalación del arnés 5 Regulación de la silla de coche 6 Limpieza y mantenimiento Garantía convencional ...

Page 83: ...ara conducir tranquilo es importante explicarles la importancia de la seguridad en el coche de manera que entiendan que el arnés debe permanecer abrochado y que no pueden quitárselo durante todo el viaje Para garantizar la seguridad del niño el dispositivo debe instalarse y utilizarse de conformidad con lo indicado en el manual de uso La operación de montaje e instalación se efectúa sin que el niñ...

Page 84: ...de la silla de coche y el resto de componentes se usan de forma intensa pueden verse sometidos a distintos grados de desgaste en función de la duración y de la intensidad de uso del producto implicando por tanto un cambio obligatorio de las partes Para las piezas de recambio diríjase a su distribuidor de productos para niños o póngase en contacto con el fabricante La silla de coche ha sido testada...

Page 85: ...a de coche incluso cuando se trate de viajes cortos ya que es precisamente en estos casos cuando se registran la mayor parte de los accidentes ADVERTENCIA No deje al niño sin vigilancia en un dispositivo de sujeción para niños ADVERTENCIA La sillita para coche solo debe montarse en el asiento del pasajero ADVERTENCIA Después del montaje asegúrese de que la sillita esté bien fijada en el asiento de...

Page 86: ...entras el coche esté aparcado especialmente si está expuesto a la luz directa del sol o en un día de mucho calor ADVERTENCIA No deje NUNCA la sillita de coche bajo el sol durante horas ya que esto podría ser peligroso para su hijo Las partes de metal y las partes de plástico podrían calentarse El tejido podría descolorarse Cubra con una tela la sillita si el coche está aparcado a pleno sol SILLITA...

Page 87: ...ita de producirse impacto estén bien fijados La silla de coche está homologada para la instalación según dos modalidades distintas A Con el cinturón de seguridad de 3 puntos UNIVERSAL B Con el cinturón de seguridad de 3 puntos en combinación con los conectores ISOFIX que se enganchan a los puntos de anclaje inferiores ISOFIX presentes a bordo del vehículo y Top Tether cuando se requiera la homolog...

Page 88: ...a de regulación ISOFIX Pulsante di rotazione Passante guida cintura pettorale Passaggio cintura a 3 punti Mosquetón de anclaje Top Tether Regulador Top Tether ISOFIX Botón de desenganche ISOFIX Passante guida cintura addominale Hebilla metálica tensa cinturones Conector almohadillas para los hombros Guía para el conector ISOFIX Clip de bloqueo del cinturón Reductor Tirantes para los hombros Hebill...

Page 89: ...osiciones 4 En caso de dudas póngase en contacto con el fabricante del dispositivo de sujeción o con el vendedor más cercano INFORMACIÓN GENERAL En caso de uso como dispositivo ISOFIX semiuniversal de retención para niños grupo 0 ADVERTENCIA 1 El grupo de masa y la clase de dimensión ISOFIX para los que se puede utilizar el dispositivo son grupo 0 D Dispositivo ISOFIX de retención para niños Cuent...

Page 90: ...lo para los vehículos especificados en la lista de vehículos dotados de sistemas de anclaje ISOFIX y cinturón de seguridad de 3 puntos estático o con enrollador homologado según el Reglamento UN ECE N 16 u otros estándares equivalentes 4 Para usar un sistema ISOFIX es totalmente necesario leer el manual del vehículo antes de la instalación de la silla de coche El manual indicará los sitios compati...

Page 91: ...virtud del Reglamento UNI ECE n º 16 u otras normas equivalentes Esta silla de coche debe instalarse obligatoriamente en el sentido de la marcha está prohibido instalarla en sentido contrario o transversal respecto a la dirección de la marcha En función del grupo de uso el asiento giratorio a 360º puede orientarse en el sentido de la marcha o en sentido contrario a esta NO instalar la silla dirigi...

Page 92: ...abdominal NO instalar la silla de coche dirigida hacia el sentido contrario a la dirección de marcha en el asiento del copiloto con el airbag activado Solo puede utilizarse en asientos dotados de cinturones de seguridad de 3 puntos INFORMACIÓN GENERAL ...

Page 93: ...antes cinturones pectorales por la parte inferior debajo del acolchado de las protecciones pectorales y tirar hacia delante para aflojarlos fig 6 IMPORTANTE no tire de los tirantes sujetando los acolchados de protección pectoral Para desenganchar la hebilla Pulsar el botón rojo para extraer las lengüetas de la hebilla central fig 1 Para enganchar la hebilla Hacer corresponder las lengüetas de la h...

Page 94: ...l en el lateral del apoyacabezas quede situado a la altura de los hombros y no del cuello del niño fig 8 Para levantar el apoyacabezas tirar hacia arriba de la correa de regulación del apoyacabezas NOTAS Aflojar los tirantes de los hombros antes de proceder a regular el apoyacabezas para más información consultar el apartado 4 2 Para bajar el apoyacabezas tirar hacia arriba la correa de regulación...

Page 95: ...rsi che la seduta sia bloccata orientata nel senso di marcia o nel senso contrario alla direzione di marcia Non orientare il seggiolino auto nella direzione di marcia se il bambino pesa meno di 9 kg 16 15 14 13 12 11 16 15 14 13 12 11 En sentido contrario a la dirección de la marcha Exclusivamente para el grupo 0 Nel senso della direzione di marcia Esclusivamente per il Gruppo 1 2 3 Trasversalment...

Page 96: ...X fig 18 y 19 Introducir los dos conectores ISOFIX en las guías correspondientes un clic c a r a c t e r í s t i c o indicará que la introducción y el enganche de los conectores ISOFIX se han realizado correctamente en ambos lados ATENCIÓN Los conectores ISOFIX se encuentran correctamente enganchados cuando los respectivos botones están de color verde fig 20 y 21 Empujar la silla contra el respald...

Page 97: ...claje indicado en el manual de uso del vehículo fig 26 Comprobar la presencia de este icono en el interior del habitáculo Tensar el cinturón Top Tether tirar de la correa aflojada por el extremo libre hasta que esta no esté lo suficientemente tensa Cuando el indicador específico situado en el regulador pasa a color verde significa que el cinturón ha alcanzado la tensión adecuada fig 27 Empujar la ...

Page 98: ...arlos en su cavidad del revestimiento fig 33 Para quitar la correa inguinal buscar por la parte inferior el anillo de bloqueo y girándolo pasarlo a través de la ranura mientras que desde el lado del asiento se tira del cinturón inguinal hacia arriba fig 34 Recolocación del arnés seguir los pasos de desmontaje en el orden inverso Asegurarse de que el anillo del cinturón inguinal esté correctamente ...

Page 99: ...rección de la marcha fig 35 36 y 37 Utilizar el adaptador con niños de peso inferior a 9 kg 5 1 1 Instalación de la silla de coche con conectores ISOFIX y cinturón Top Tether Si el asiento del vehículo no está dotado de sistema ISOFIX o si este no cuenta con anclajes ISOFIX consultar el apartado 5 1 2 Instalación con cinturón de seguridad de 3 puntos 35 36 37 38 39 40 35 36 37 38 39 40 Enganchar l...

Page 100: ... correspondien tes y que ambos indicadores estén de color verde La silla de coche esté firmemente instalada a bordo del vehículo El cinturón Top Tether esté correctamente tensado y se adhiera perfectamente al re spaldo del asiento del coche El indicador que señala la correcta tensión debe estar de color verde El arnés de la silla de coche se adhiera al cuerpo del niño sin presionarle entre los tir...

Page 101: ... respaldo de la silla de coche introducirlo en la guía para el cinturón posterior colocado en el mismo lado del enrollador del cinturón de seguridad del vehículo fig 44 Menear la silla de coche para asegurarse de que esté firmemente enganchada fig 45 ATENCIÓN El cinturón no debe estar retorcido y la hebilla debe estar correctamente enganchada Colocar al niño en la silla de coche Regular adecuadame...

Page 102: ...char los conectores ISOFIX cf apdo 4 6 fig 49 Si el asiento del vehículo no está dotado del sistema de anclaje ISOFIX para la instalación solo es posible utilizar el cinturón de seguridad de 3 puntos Tirar del cinturón de seguridad del vehículo y sobreponer unos 80 cm del cinturón pectoral a una sección del cinturón abdominal de la misma medida Meter la parte del cinturón de 3 puntos unida pectora...

Page 103: ... silla de coche Regular adecuadamente el apoyacabezas cf apdo 4 3 posicionar correctamente el arnés y enganchar la hebilla cf apdo 4 1 por último tensar el arnés cf apdo 4 2 fig 54 5 3 Grupo II III 15 36 kg desde los 3 a los 12 años aproximadamente instalación en la dirección de la marcha Quitar el arnés para el uso con el grupo II III cf apdo 4 8 Girar el asiento hacia la dirección de la marcha c...

Page 104: ...idad del vehículo no debe colocarse en la guía inferior del paso del cinturón abdominal Introducir el cinturón pectoral y el cinturón abdominal en la guía inferior del lado cercano a la hebilla de enganche del cinturón de seguridad del vehículo fig 59 Introducir el cinturón abdominal del lado contrario de la silla de coche en la guía correspondiente fig 60 ATENCIÓN El cinturón abdominal debe pasar...

Page 105: ...roducido en las respectivas guías del cinturón abdominal situados a ambos lados de la silla de coche El cinturón pectoral esté correctamente introducido en la guía del cinturón abdominal por el lado de la hebilla del cinturón de seguridad El cinturón pectoral del cinturón de seguridad esté introducido en la guía superior guía del cinturón pectoral del apoyacabezas por el lado del enrollador La heb...

Page 106: ...l arnés para restablecer su correcto funcionamiento Limpieza de la hebilla del arnés 1 Seguir las instrucciones indicadas en el apdo 4 8 para extraer el arnés 2 Sumergir la hebilla en agua templada con detergente para platos durante al menos una hora y después enjuagarla y dejarla secar fig 62 6 2 Limpieza El revestimiento se puede quitar y lavar Observar las instrucciones indicadas en la etiqueta...

Page 107: ...perativos del Consumidor mismo como resultan previstos por la ley y o los derechos que el Consumidor puede exhibir contra el Vendedor Revendedor del Producto EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA CONVENCIONAL La garantía convencional queda excluida por daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas uso no conforme a las disposiciones contenidas en la ficha de instrucciones para el uso y el mon...

Page 108: ...uto Informações gerais 3 Utilizaçâo a bordo do veículo 4 1 Como utilizar a fivela 4 2 Como regular o arnês 4 3 Regular o apoio da cabeça 4 4 Regulação da reclinação 4 5 Como rodar o assento 4 6 Como instalar o sistema ISOFIX 4 7 Regulação e utilização da correia Top Tether 4 8 Remoção e instalação do arnês 5 Regulação da cadeira auto 6 Limpeza e manutenção Garantia convencional ...

Page 109: ...muito ativas Por essa razão para uma condução com toda a serenidade é importante explicar lhes a importância da segurança no automóvel de forma a que compreendam que o arnês deve permanecer apertado e que não pode ser retirado durante todo o período da viagem Para garantir a segurança da criança o dispositivo deve ser instalado e utilizado de acordo com o manual de utilização A operação de montage...

Page 110: ...nto da cadeira auto e os outros componentes podem ser sujeitos a vários graus de desgaste consoante a duração e a intensidade de utilização do produto com a consequente necessidade de substituição das peças Para as peças sobresselentes dirigir se ao revendedor de produtos de puericultura ou contactar o fabricante A cadeira auto foi testada de acordo com o Regulamento Europeu ECE R44 04 aplicável a...

Page 111: ...parte dos acidentes ADVERTÊNCIA Nunca deixar uma criança sem vigilância em um dispositivo de retenção para crianças ADVERTÊNCIA A cadeira para automóvel deve ser montada apenas no banco do passageiro ADVERTÊNCIA Após a montagem certificar se que a cadeira esteja bem fixa ao banco e que não oscile Se o cinto de segurança estiver frouxo voltar a posicionar e instalar novamente a cadeira ADVERTÊNCIA ...

Page 112: ...orque as partes em metal e em plástico poderão escaldar se O tecido poderá desbotoar se Cobrir a cadeira com uma tela se o carro estiver estacionado ao sol CADEIRAS EM SEGUNDA MÃO ou CADEIRAS DANIFICADAS ADVERTÊNCIA NUNCA comprar uma cadeira para automóvel em segunda mão Poderá ter danos ou roturas internas não visíveis a olho nu IMPORTANTE A garantia do fabricante é exclusivamente para a primeira...

Page 113: ...Com o cinto de segurança com 3 pontos UNIVERSAL B Com o cinto de segurança de 3 pontos juntamente com os conectores ISOFIX para engatar nos pontos de fixação ISOFIX inferiores existentes no veículo e Top Tether quando necessário SEMI UNIVERSAL Grupo Método de instalação Homologação Capacidade 0 ISOFIX TOP TETHER Semi Universal 0 13 kg 0 Cinto de 3 pontos Universal 0 13 kg 1 ISOFIX e cinto de 3 pon...

Page 114: ...co Correia de regulação Botão de rotação Guia de passagem do cinto peitoral Sistema de passagem do cinto de 3 pontos Mosquetão de fixação Top Tether Conector ISOFIX Botão de desbloqueio ISOFIX Guia de passagem do cinto abdominal Correia dos cintos das costas Conector dos cintos das costas Guia para conector ISOFIX Clipe de bloqueio do cinto Redutor Alças para as costas Fivela do arnês Top Tether R...

Page 115: ...correspondem às novas disposições 4 Em caso de dúvida contactar o fabricante do dispositivo de retenção ou o revendedor mais próximo INFORMAÇÕES GERAIS Em caso de utilização como dispositivo de retenção para crianças ISOFIX semi universal Grupo 0 ADVERTÊNCIA 1 O grupo de massa e a classe de dimensão ISOFIX para os quais o dispositivo é utilizável são Grupo 0 D Este é um dispositivo ISOFIX de reten...

Page 116: ...9 36 kg e apenas em veículos elencados na lista de veículos equipados com sistemas de fixação ISOFIX e com cinto de segurança de 3 pontos estático ou equipado com retrator homologado de acordo com o Regulamento nº 16 da UN ECE ou outras normas equivalentes 4 Para a utilização de um sistema ISOFIX é absolutamente necessário ler o manual do veículo automóvel antes da instalação da cadeira auto O man...

Page 117: ... termos do Regulamento nº 16 da UN ECE ou outras normas equivalentes Esta cadeira auto deve ser instalada obrigatoriamente no sentido da marcha é proibido instalar em sentido contrário ou transversal em relação ao sentido da marcha O assento com rotação de 360 de acordo com o grupo de utilização pode ser orientado no sentido da marcha ou no sentido oposto ao da marcha NÃO instalar a cadeira auto v...

Page 118: ...l Fascia addominale NÃO instalar a cadeira auto voltada no sentido contrário ao da marcha no assento do lado do passageiro com airbag ativo Utilizável exclusivamente em assentos equipados com cinto de segurança de 3 pontos INFORMAÇÕES GERAIS ...

Page 119: ...simultaneamente apertar as alças cintos peitorais na parte inferior sob os revestimentos das proteções peitorais e puxá las para a frente para afrouxá las fig 6 IMPORTANTE Não puxar as alças apertando os revestimentos de proteção peitoral Para desengatar a fivela Pressionar o botão vermelho para extrair as linguetas da fivela central fig 1 Para engatar a fivela Unir as linguetas da fivela central ...

Page 120: ... do cinto peitoral ao lado do apoio da cabeça está posicionado à altura das costas e não do pescoço da criança fig 8 Para levantar o apoio da cabeça puxar para cima a correia de regulação do apoio da cabeça NOTAS Afrouxar as alças para as costas antes de proceder à regulação do apoio da cabeça para mais detalhes cf o ponto 4 2 Para baixar o apoio da cabeça puxar para cima a correia de regulação do...

Page 121: ...ento a viatura certificar se que o assento está bloqueado orientado no sentido da marcha ou no sentido contrário ao da marcha Não instalar a cadeira auto no sentido da marcha se a criança pesar menos de 9 kg 16 15 14 13 12 11 16 15 14 13 12 11 No sentido contrário ao da marcha Exclusivamente para o Grupo 0 No sentido da marcha Exclusivamente para o Grupo 1 2 3 Transversalmente ao sentido da marcha...

Page 122: ...ISOFIX fig 18 e 19 Inserir os dois c o n e c t o r e s ISOFIX nas guias previstas para o efeito um clique c a r a c t e r í s t i c o sinalizará a inserção e o engate dos conectores ISOFIX de ambos os lados ATENÇÃO Os conectores ISOFIX estão fixados corretamente quando os respetivos botões encontrarem se na cor verde fig 20 e 21 Empurrar a cadeira auto contra o encosto do assento do automóvel exer...

Page 123: ...o de fixação indicado no manual de utilização do veículo fig 26 Verificar a presença deste ícone dentro do habitáculo Esticar o cinto Top Tether puxar a correia afrouxada a partir da extremidade livre até que esta fique suficientemente esticada Um indicador previsto para o efeito no regulador passando para a cor verde indicará a tensão correta do cinto fig 27 Empurrar a cadeira auto contra o encos...

Page 124: ...e colocá las no alojamento do revestimento fig 33 Para remover a correia inguinal identificar no lado inferior o anel de bloqueio e rodando o fazê lo passar através do olhal e do lado do assento puxar para cima o cinto inguinal fig 34 Recolocação do arnês Seguir os passos de desmontagem pela ordem inversa Certificar se que o anel do cinto inguinal está corretamente bloqueado puxando o cinto inguin...

Page 125: ...crianças com peso inferior aos 9 kg 5 1 1 Instalação da cadeira auto com conectores ISOFIX e cinto Top Tether Se o assento da viatura não estiver equipado com o sistema ISOFIX ou se a viatura não dispuser de fixações ISOFIX consultar o par 5 1 2 Instalação com cinto de segurança de 3 pontos 35 36 37 38 39 40 35 36 37 38 39 40 Engatar os conectores ISOFIX cf par 4 6 fig 38 Fazer deslizar o cinto To...

Page 126: ...evistos para o efeito e que ambos os indicadores estão verdes A cadeira auto está firmemente instalada a bordo da viatura O cinto Top Tether está corretamente esticado e adere perfeitamente ao encosto do assento do automóvel o indicador que indica o tensionamento correto deve estar na cor verde O arnês da cadeira auto adere bem ao corpo da criança sem o apertar entre as alças e a parte superior da...

Page 127: ...oral atrás do encosto da cadeira auto enfiá lo na guia de passagem para o cinto traseiro colocado no mesmo lado do retrator do cinto de segurança do veículo fig 44 Abanar a cadeira auto para certificar se que está firmemente engatada fig 45 ATENÇÃO O cinto não deve estar torcido e a fivela deve estar corretamente engatada Colocar a criança na cadeira auto Regular corretamente o apoio da cabeça cf ...

Page 128: ...s ISOFIX cf par 4 6 fig 49 Se o assento da viatura não estiver equipado com o sistema de fixação ISOFIX para a instalação é possível utilizar unicamente o cinto de segurança de 3 pontos Puxar o cinto de segurança do veículo e sobrepor cerca de 80 cm do cinto peitoral numa secção do cinto abdominal com a mesma medida Enfiar a parte do cinto de 3 pontos reunido peitoral e abdominal na guia de passag...

Page 129: ... cadeira auto Regular corretamente o apoio da cabeça cf par 4 3 posicionar corretamente o arnês e engatar a fivela cf par 4 1 finalmente esticar o arnês cf par 4 2 fig 54 Grupo II III 15 36 kg dos 3 até aos 12 anos aproximadamente instalação no sentido da marcha Remover o arnês para a utilização no Grupo II III cf par 4 8 Rodar o assento no sentido da marcha cf par 4 5 Posicionar o assento de modo...

Page 130: ...icar colocada na guia de passagem inferior do cinto abdominal Inserir o cinto peitoral e o cinto abdominal na guia de passagem inferior do lado próximo da fivela de engate do cinto de segurança do veículo fig 59 Enfiar o cinto abdominal no lado oposto da cadeira auto na guia de passagem do cinto abdominal fig 60 ATENÇÃO O cinto abdominal deve passar o mais baixo possível por cima da bacia da crian...

Page 131: ...ordo da viatura O cinto abdominal está inserido nas respetivas guias de passagem do cinto abdominal colocadas nos dois lados da cadeira auto O cinto peitoral no lado da fivela do cinto de segurança do veículo está corretamente enfiado na guia de passagem do cinto abdominal O cinto peitoral do cinto de segurança está inserido na guia de passagem superior do cinto peitoral do apoio da cabeça no lado...

Page 132: ...rnês 1 Seguir as instruções apresentadas no par 4 8 para remover o arnês 2 Mergulhar a fivela em água tépida com um detergente para a louça durante pelo menos uma hora e de seguida enxaguar e deixar secar fig 62 6 2 Limpeza O revestimento pode ser removido e lavado Observar as indicações que constam na etiqueta de lavagem do revestimento Para remover o revestimento Remover primeiro o arnês cf par ...

Page 133: ... e ou direitos que o consumidor pode ter contra o Vendedor Revendedor do produto EXCLUSÕES DA GARANTIA CONVENCIONAL A garantia convencional exclui os danos decorrentes pelas seguintes causas uso não em conformidade com as disposições contidas no folheto de instruções para o uso e montagem quedas e impactos exposição do produto à humildade ou condições térmicas ambientes extremos ou mudanças repent...

Page 134: ...νικες πληροφοριες 3 Χρηση επι του αυτοκινητου 4 1 Πώς να χρησιμοποιήσετε την πόρπη 4 2 Πώς να ρυθμίσετε τους ιμάντες 4 3 Ρύθμιση προσκεφάλου 4 4 Ρύθμιση της κλίσης 4 5 Πώς να στρέψετε το κάθισμα 4 6 Πώς να εγκαταστήσετε το σύστημα ISOFIX 4 7 Ρύθμιση και χρήση του ιμάντα Top Tether 4 8 Αφαίρεση και τοποθέτηση της ζώνης 5 Ρυθμιση του παιδικου καθισματος αυτοκινητου 6 Καθαρισμος και συντηρηση Συμβατι...

Page 135: ...ίναι η ασφάλεια στο αυτοκίνητο ώστε να κατανοήσουν ότι το σύστημα πρόσδεσης πρέπει να παραμείνει προσδεδεμένο και ότι δεν πρέπει να λυθεί για όλη τη διάρκεια της μετακίνησης Προκειμένου να εξασφαλιστεί η ασφάλεια του παιδιού ο μηχανισμός πρέπει να εγκατασταθεί και να χρησιμοποιηθεί όπως ορίζεται στο εγχειρίδιο χρήσης Η εργασία συναρμολόγησης και εγκατάστασης πραγματοποιείται χωρίς να κάθεται το πα...

Page 136: ...ει άμεση επίπτωση στη σωστή λειτουργία του μέσου Σε περίπτωση έντονης χρήσης του μηχανισμού συγκράτησης η επένδυση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου και των άλλων εξαρτημάτων ενδέχεται να υποστεί φθορά διαφόρων βαθμών ανάλογα με τη διάρκεια και την ένταση χρήσης του προϊόντος με συνεπαγόμενη την ανάγκη αντικατάστασης των εξαρτημάτων Δεν παρέχεται καμία εγγύηση για τις όποιες ζημιές στο ύφασμα λό...

Page 137: ...τα ή στις πόρτες κατά την καθημερινή χρήση του προϊόντος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν παρέχεται στο όχημα χρησιμοποιήστε τη διάταξη εμπλοκής των θυρών από το εσωτερικό Κάτι τέτοιο γίνεται για να αποτρέψει το μωρό από το άνοιγμα της πόρτας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κάνετε ένα σύντομο διάλειμμα στη διάρκεια ενός μεγάλου ταξιδιού έτσι ώστε το μωρό να χαλαρώσει και να πάρει λίγο αέρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιήστε το κάθισμα α...

Page 138: ...κινήτου ή τοποθετήστε μια κουβέρτα πάνω από τους ιμάντες πρόσδεσης για να ζεσταθεί το μωρό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι έχετε στερεώσει τα αντικείμενα που μπορεί να μετακινηθούν όπως αποσκευές ή βιβλία στο εσωτερικό του οχήματος Μπορεί να προκαλέσουν ζημιές τραυματισμό σε περίπτωση ατυχήματος ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ ΗΜΕΡΕΣ ΖΕΣΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αφήνετε ΠΟΤΕ το μωρό τοποθετημένο στο καρεκλάκι ενώ...

Page 139: ...ρέκλα Έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται στο αυτοκίνητο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι έχουν στερεωθεί καλά οι αποσκευές ή άλλα αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν μώλωπες ή τραυματισμούς στον επιβάτη του μικρού καθίσματος σε περίπτωση πρόσκρουσης Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου είναι εγκεκριμένο για την εγκατάσταση με δύο διαφορετικούς τρόπους A Με την ζώνη ασφαλείας 3 σημείων UNIVERSAL B Mε ...

Page 140: ...ου καθίσματος Ιμάντας ρύθμισης ISOFIX Κουμπί περιστροφής Πέρασμα του οδηγού του Πέρασμα ζώνης Τ 3 σημείων Άγκιστρο στερέωσης Top Tether ISOFIX Πλήκτρο απελευθέρωσης ISOFIX Πέρασμα του οδηγού της ζώνης της κοιλιάς Σύνδεση συστήματος πρόσδεσης Σύνδεσμος προστατευτικών ώμων Οδηγός συνδέσμου ISOFIX Κλιπ ασφάλισης ζώνης Εξάρτημα περιορισμού χώρου Τιράντες ώμων Αγκράφα συστήματος πρόσδεσης Top Tether Ρυ...

Page 141: ...Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή της διάταξης συγκράτησης ή τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ In caso di utilizzo come dispositivo ISOFIX semi universale di ritenuta per bambini Gruppo 0 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1 Η ομάδα μάζας και η κατηγορία διαστάσεων ISOFIX για τις οποίες η διάταξη είναι χρησιμοποιήσιμη είναι Ομάδα 0 D Πρόκειται για ένα μηχανισμό συγκράτησης παιδιού...

Page 142: ...που απαριθμούνται στον κατάλογο και είναι εξοπλισμένα με συστήματα αγκύρωσης ISOFIX και με ζώνη ασφαλείας 3 σημείων στατική ή με συσπειρωτήρα που έχει εγκριθεί βάσει του κανονισμού ΟΕΕ ΟΗΕ Αρ 16 ή άλλα ισοδύναμα πρότυπα 4 Για τη χρήση ενός συστήματος ISOFIX είναι απολύτως αναγκαίο να διαβάσετε το εγχειρίδιο του οχήματος πριν από την εγκατάσταση του καθίσματος αυτοκινήτου Το εγχειρίδιο θα υποδείξει...

Page 143: ...ό το κάθισμα αυτοκινήτου πρέπει να εγκαθίσταται υποχρεωτικά προς την κατεύθυνση της κίνησης του οχήματος απαγορεύεται να προχωρήσετε στην εγκατάσταση στην αντίθετη κατεύθυνση ή εγκαρσίως σε σχέση με την κατεύθυνση της κίνησης του οχήματος Το περιστρεφόμενη κάθισμα 360 ανάλογα με την ομάδα χρηστών μπορεί να προσανατολίζεται σε κατεύθυνση ή προς την αντίθετη κατεύθυνση προς την κατεύθυνση του ταξιδι...

Page 144: ... στήθους Ζώνη κοιλίας ΜΗΝ τοποθετείτε το παιδικό κάθισμα στραμμένο προς την αντίθετη κίνησης στο κάθισμα της πλευράς του συνοδηγού Χρησιμοποιείται αποκλειστικά σε καθίσματα που διαθέτουν ζώνη ασφαλείας 3 σημείων ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ...

Page 145: ...αι ταυτόχρονα τραβήξετε τους ιμάντες ζώνες θώρακα στο κάτω μέρος κάτω από τα προστατευτικά μέρη του θώρακα και τραβήξτε σε προς τα εμπρός για να χαλαρώσει εικ 6 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην τραβάτε τις τιράντες πιάνοντας τους ιμάντες προστασίας στήθους Για να απελευθερώσετε την πόρπη Πατήστε το κόκκινο κουμπί για να αφαιρέσετε τις γλώσσες από την κεντρική πόρπη εικ 1 Για να ασφαλίσετε την πόρπη Ευθυγραμμίστε τις...

Page 146: ...ου προσκέφαλου είναι τοποθετημένη στο ύψος των ώμων και όχι του λαιμού του παιδιού εικ 8 Για να σηκώσετε το προσκέφαλο τραβήξτε προς τα πάνω τον ιμάντα ρύθμισης του προσκέφαλου ΣΗΜΕΙΩΣΗ Χαλαρώστε τους ιμάντες των ώμων πριν προβείτε στην προσαρμογή του προσκέφαλου για περισσότερες λεπτομέρειες δείτε το σημείο 4 2 Για να χαμηλώσετε το προσκέφαλο τραβήξτε προς τα επάνω τον ιμάντα ρύθμισης του προσκέφ...

Page 147: ...ολισμό προς τη φορά της κίνησης ή προς την αντίθετη κατεύθυνση ως προς την πορεία του αυτοκινήτου Ποτέ μην στρέφετε το κάθισμα του αυτοκινήτου προς την ίδια κατεύθυνση με το αυτοκίνητο εάν το παιδί ζυγίζει λιγότερο από 9 kg 16 15 14 13 12 11 16 15 14 13 12 11 Στην αντίθετη κατεύθυνση από εκείνη του αυτοκινήτου Αποκλειστικά για την Ομάδα 0 Στην κατεύθυνση πορείας του αυτοκινήτου Αποκλειστικά για τη...

Page 148: ...τος και επεκτείνετε στο μέγιστο τις υποδοχές σύνδεσης ISOFIX εικ 18 και 19 Εισάγετε τις δυο Yποδοχές σύνδεσης ISOFIX στους ειδικούς οδηγούς Ένα χαρακτηριστικό κλικ θα σημαίνει l την εισαγωγή Που έγινε και 2 2 τη σύνδεση με τις υποδοχές ISOFIX στις δύο πλευρές ΠΡΟΣΟΧΗ Οι υποδοχές ISOFIX είναι σωστά ασφαλισμένοι όταν τα αντίστοιχα κουμπιά είναι πράσινα εικ 20 και 21 Πιέστε το παιδικό κάθισμα στο πίσ...

Page 149: ...ς που υποδεικνύεται στο εγχειρίδιο χρήσης του οχήματος εικ 26 Επαληθεύστε την παρουσία αυτού του εικονιδίου μέσα στο όχημα Τεντώστε τη ζώνη Top Tether τραβήξτε τον χαλαρό ιμάντα από το ελεύθερο άκρο έως ότου αυτός να είναι επαρκώς τεντωμένος Η κατάλληλη ένδειξη στο σημείο ρύθμισης είναι να γίνεται πράσινο δείχνοντας το σωστό τέντωμα της ζώνης εικ 27 Πιέστε το παιδικό κάθισμα προς την 2 4 την πλάτη...

Page 150: ...να αφαιρέσετε τον ιμάντα του καβάλου εντοπίστε τον από την κάτω πλευρά του δακτυλίου ασφάλισης και στρέφοντάς τον περνάτε διαμέσου της σχισμής ενώ από την πλευρά του καθίσματος τραβάτε προς τα επάνω τη ζώνη του καβάλου εικ 34 Επανατοποθέτηση της ζώνης Για να αφαιρέσετε τη ζώνη ακολουθήστε τα αντίστροφη σειρά Βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος του ιμάντα του καβάλου έχει ασφαλίσει σωστά τραβώντας τη ζώνη ...

Page 151: ...ησιμοποιήστε το μειωτήρα με παιδιά που ζυγίζουν λιγότερο από 9 kg 5 1 1 Εγκατάσταση του καθίσματος αυτοκινήτου με υποδοχές ISOFIX και ζώνη Top Tether Αν το κάθισμα αυτοκινήτου δεν είναι εξοπλισμένο με σύστημα ISOFIX ή αν αυτό το σύστημα ασφάλισης ISOFIX ανατρέξτε στην παρ 5 1 2 Εγκατάσταση με ζώνη ασφαλείας 3 σημείων 35 36 37 38 39 40 35 36 37 38 39 40 Συνδέστε τις υποδοχές ISOFIX Βλ παρ 4 6 εικ 3...

Page 152: ...ισης και ότι και οι δύο δείκτες είναι πράσινοι Το κάθισμα αυτοκινήτου έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια στο αυτοκίνητο Ο ιμάντας Top Tether είναι σωστά τεντωμένος και έχει καλή πρόσφυση στην πλάτη του καθίσματος του αυτοκινήτου ο δείκτης που υποδεικνύει τη σωστή τάνυση πρέπει να είναι πράσινος Η ζώνη του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου έχει τοποθετηθεί σωστά στο σώμα του παιδιού χωρίς να το σφίγγει μετ...

Page 153: ...του παιδικού καθίσματος τοποθετήστε την μέσα από τον οδηγό για την πίσω ζώνη που είναι τοποθετημένη στην ίδια πλευρά της ζώνης ασφαλείας του καθίσματος του οχήματος εικ 44 Κουνήστε το κάθισμα αυτοκινήτου για να βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει σωστά εικ 45 ΠΡΟΣΟΧΗ Η ζώνη δεν πρέπει να είναι στριμμένη και η πόρπη πρέπει να είναι σωστά ασφαλισμένη Τοποθετήστε το παιδί στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου Ρ...

Page 154: ...ές ISOFIX Βλ παρ 4 6 εικ 49 Αν το κάθισμα αυτοκινήτου δεν είναι εξοπλισμένο με το σύστημα ασφάλισης ISOFIX για την εγκατάσταση μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο τη ζώνη ασφαλείας 3 σημείων Τραβήξτε τη ζώνη ασφαλείας του οχήματος και μαζέψτε περίπου 80 cm από τη ζώνη του θώρακα σε ένα τμήμα του κοιλιακού ιμάντα του ίδιου μεγέθους Τοποθετήστε το τμήμα του ιμάντα 3 σημείων μαζί θωρακικό και κοιλιακό σ...

Page 155: ...ί στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου Ρυθμίστε σωστά το προσκέφαλο βλ παρ 4 3 τοποθετήστε σωστά τη ζώνη και στερεώστε το κούμπωμα βλ παρ 4 1 και τέλος σφίξτε τη ζώνη βλ παρ 4 2 εικ 54 5 3 Ομάδα II III 15 36 kg από 3 έως 12 ετών περίπου εγκατάσταση στην κατεύθυνση της πορείας του αυτοκινήτου Αφαιρέστε τη ζώνη για χρήση στην Ομάδα II III βλ παρ 4 8 Γυρίστε το κάθισμα προς την κατεύθυνση της πορείας βλ π...

Page 156: ... τοποθετηθεί στον κάτω οδηγό της διόδου του ιμάντα της κοιλιάς Τοποθετήστε τον ιμάντα του θώρακα και τη ζώνη της κοιλιάς στον κάτω οδηγό από την πλευρά που είναι πιο κοντά στην πόρπη στερέωσης της ζώνης ασφαλείας του οχήματος εικ 59 Τοποθετήστε τη ζώνη κοιλιάς στην αντίθετη πλευρά του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου μέσα στον οδηγό της ζώνης κοιλιάς εικ 60 ΠΡΟΣΟΧΗ Η ζώνη της κοιλιάς πρέπει να περά...

Page 157: ...αντίστοιχους οδηγούς μέσω του οδηγού της ζώνης κοιλίας και στις δύο πλευρές του καθίσματος αυτοκινήτου Ο ιμάντας του θώρακα από την πλευρά της πόρπης της ζώνης ασφαλείας του οχήματος έχει περάσει σωστά στον οδηγό του ιμάντα της κοιλιάς Ο ιμάντας στήθους της ζώνης ασφαλείας πέρασε μέσα από τον άνω οδηγό τον οδηγό της ζώνης στήθους του προσκέφαλου από την πλευρά του συσπειρωτήρα της ζώνης Η πόρπη έχ...

Page 158: ...ουργεί σωστά Καθαρισμός της πόρπης της ζώνης ασφαλείας 62 1 Ακολουθήστε τις οδηγίες που αναφέρονται στην παρ 4 8 για να αφαιρέσετε τη ζώνη ασφαλείας 2 Βυθίστε το πόρπη σε χλιαρό νερό με υγρό πιάτων για τουλάχιστον μία ώρα κατόπιν ξεβγάλτε και αφήστε να στεγνώσει εικ 62 6 2 Καθαρισμός Το κάλυμμα μπορεί να αφαιρεθεί και να πλυθεί Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ετικέτα φροντίδας του καλύμματος Για να α...

Page 159: ...ά δικαιώματα του Καταναλωτή τα οποία προβλέπει ο νόμος ή και τα δικαιώματα που ο Καταναλωτής ενδέχεται να έχει έναντι του Πωλητή Μεταπωλητή του Προїόντος ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Από την συμβατική εγγύηση εξαιρούνται οι ζημιές που προκλήθηκαν στο Προїόν από τις ακόλουθες αιτίες χρήση μη συμμορφωμένη με τις οδηγίες που περιέχει το φύλλο οδηγιών χρήσης και με την συναρμολόγηση κρούσεις και...

Page 160: ... 3 Использование в салоне автомобиля 4 1 Как пользоваться пряжкой 4 2 Как отрегулировать удерживающий ремень 4 3 Регулировка подголовника 4 4 Регулировка наклона 4 5 Как развернуть сиденье 4 6 Как установить систему ISOFIX 4 7 Регулировка и использование ремня Top Tether 4 8 Снятие и установка удерживающих ремней 5 Регулировка автокресла 6 Очистка и уход Гарантийные обязательства ...

Page 161: ...тесь в том что такого рода предметы не оказались зажатыми между ребенком и удерживающим ремнем Данное правило относится и к взрослым лицам Малыши могут быть очень подвижными поэтому чтобы обеспечить себе возможность спокойного вождения необходимо объяснить им важность безопасности в автомобиле им следует разъяснить что удерживающий ремень должен оставаться застегнутым на протяжении всей поездки и ...

Page 162: ...редметы могут вызвать травмы пассажиров Данное руководство всегда должно быть доступным и храниться вместе с изделием Использование не оригинальных запчастей или комплектующих запрещается и ведет к утрате гарантии лишая силы любое требование возмещения ущерба ЗАПРЕЩАЕТСЯ заменять обивку или внутренние ремни на другие отличные от рекомендованных производителем поскольку работа удерживающего устройс...

Page 163: ...асти детского удерживающего устройства должны быть расположены и установлены таким образом чтобы при нормальном использовании автомобиля они не застревали под подвижным сиденьем или в проеме дверцы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Используйте механизм блокировки открывания дверей автомобиля изнутри если имеется в наличии Это предотвратит открытие дверей ребёнком ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Делайте небольшие остановки во время д...

Page 164: ...я года не усаживайте ребёнка в автокресло одетого в слишком объёмную одежду Слишком объёмная одежда может стать причиной неправильной регулировки бретелей страховочных ремней автокресла В случае аварии ребёнок может не правильно удерживаться бретелями ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Багаж и другие тяжёлые предметы особенно если колющие должны быть надёжно закреплены в салоне автомобиля В случае аварии незакреплённ...

Page 165: ... ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Запрещается использовать автокресло в домашних условиях в качестве стула Оно предназначено для использования в автомобиле ВНИМАНИЕ Проверьте что багаж или другие предметы которые теоретически могут нанести удары или повреждения сидящему в автокресле при аварии надёжно закреплены Автокресло омологировано для установки двумя различными способами A Как УНИВЕРСАЛЬНОЕ с 3 х точечным рем...

Page 166: ...улировки бретелей Кнопка поворота Проушина направляющей нагрудного ремня Место прохождения T3 х точечного ремня Крючок для крепления Top Tether Соединитель ISOFIX Кнопка отстегивания ISOFIX Проушина направляющей поясного ремня Металлический замок для натяжения ремня Соединитель плечевой накладки Направляющие ISOFIX Пояс замок клип Подушка редуктор Бретели Пряжка замок страховочных ремней Top Tethe...

Page 167: ...оторых отсутствует настоящее примечание 4 В случае возникновения сомнений обратитесь к производителю удерживающего устройства либо к дистрибьютору ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ При использовании в качестве полууниверсального удерживающего устройства для детей ISOFIX Группа 0 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1 Весовая группа и размерный класс системы ISOFIX с которой используется устройство Группа 0 D Это детское удерживающее ус...

Page 168: ...окресло подходит для ГРУППЫ 1 2 3 9 36 кг и только для автомобилей которые указаны в перечне автотранспортных средств оснащенных системой крепления ISOFIX и статическим или скручивающимся 3 х точечным ремнем безопасности прошедшим омологацию согласно Регламенту UN ECE 16 либо другим равнозначным стандартам 4 При использовании системы ISOFIX следует непременно ознакомиться с руководством по эксплуа...

Page 169: ... х точечными ремнями безопасности с катушкой прошедшими омологацию согласно Регламенту ECE 16 или другим разнозначным стандартам Данное автокресло должно устанавливаться только по ходу движения автомобиля запрещается установка против либо поперек хода движения В зависимости от возрастной группы сиденье вращающееся на 360 может разворачиваться по ходу движения либо против него ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавли...

Page 170: ...нь ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать автокресло разворачивая его против хода движения автомобиля на пассажирское сиденье с активированной подушкой безопасности Может использоваться только на сиденьях оснащенных 3 х точечным ремнем безопасности ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ...

Page 171: ...Чтобы ослабить удерживающий ремень Нажмите кнопку регулировки взявшись при этом за нижнюю часть лямок нагрудных ремней под набивными защитными нагрудниками и потяните их вперед чтобы ослабить рис 6 ВАЖНО Не тяните за бретели держась за мягкие нагрудные защитные накладки Чтобы отстегнуть пряжку Нажмите красную кнопку чтобы извлечь язычки из центральной пряжки рис 1 Чтобы застегнуть пряжку Совместит...

Page 172: ...щей нагрудного ремня сбоку от подголовника располагался на уровне плеч а не шеи ребенка рис 8 Чтобы поднять подголовник потяните вверх ремень регулировки подголовника ПРИМЕЧАНИЕ Перед тем как отрегулировать подголовник ослабьте плечевые лямки более подробная информация приведена в пункте 4 2 Чтобы опустить подголовник потяните вверх ремень регулировки подголовника и нажмите на подголовник по напра...

Page 173: ...еред тем как тронуться убедитесь в том что сиденье заблокировано по ходу движения либо против хода движения Запрещается разворачивать автокресло по ходу движения если ребенок весит менее 9 кг 16 15 14 13 12 11 16 15 14 13 12 11 Против хода движения Только для Группы 0 По ходу движения Только для Группы 1 2 3 Поперек хода движения Обеспечивает максимально легкое размещение ребенка в автокресле и ег...

Page 174: ... и максимально выдвиньте соединители ISOFIX рис 18 и 19 2Вставьте два с о е д и н и т е л я ISOFIX в с п е ц и а л ь н ы е направляющие к о г д а с о е д и н и т е л и ISOFIX встанут на место с обеих сторон и будут застегнуты должен прозвучать характерный щелчок ВНИМАНИЕ При правильном креплении соединителей ISOFIX цвет соответствующих кнопок станет зеленым рис 20 и 21 Подтолкните автокресло к спи...

Page 175: ...ой в руководстве по эксплуатации автомобиля рис 26 Убедитесь что в салоне автомобиля присутствует данный символ Для натяжения ремня Top Tether тяните ослабленный ремень за свободный конец до тех пор пока он не окажется достаточно натянут О правильном натяжении ремня сигнализирует специальный индикатор на регуляторе который должен поменять цвет на зеленый рис 27 Толкните автокресло по направлению к...

Page 176: ...здо проделанное в обивке рис 33 Чтобы удалить паховый ремень найдите в нижней части блокировочное кольцо и повернув его пропустите кольцо через проушину вытягивая паховый ремень вверх со стороны сиденья рис 34 Установка удерживающих ремней на прежнее место выполните операции по демонтажу в обратном порядке Убедитесь в том что кольцо пахового ремня правильно заблокировано потянув за данный ремень к...

Page 177: ...а движения рис 35 36 и 37 Для детей весом менее 9 кг пользуйтесь редуктором 5 1 1 Установка автокресла с помощью соединителей ISOFIX и ремня Top Tether Если сиденье автомобиля не оснащено системой ISOFIX либо отсутствуют соединители ISOFIX обратитесь к разделу 5 1 2 Установка с 3 х точечным ремнем безопасности 35 36 37 38 39 40 35 36 37 38 39 40 П р и с т е г н и т е с о е д и н и т е л и ISOFIX с...

Page 178: ...чкам крепления а оба индикатора должны быть зеленого цвета автокресло должно быть прочно установлено в салоне автомобиля ремень Top Tether должен быть правильно натянут и идеально прилегать к спинке автомобильного сиденья а индикатор правильного натяжения должен быть зеленым удерживающие ремни автокресла должны прилегать к телу ребенка не прижимая его между лямками и верхней частью плеч должно ост...

Page 179: ...грудный ремень за спинку автокресла вставьте его в проушину для тыльного ремня расположенного со стороны катушки ремня безопасности автомобиля рис 44 Встряхните автокресло чтобы убедиться в прочности его крепления рис 45 ВНИМАНИЕ Ремень не должен скручиваться а пряжка должна быть правильно застегнута Поместите ребенка в автокресло Правильно отрегулируйте подголовник см раздел 4 3 правильно установ...

Page 180: ...IX см раздел 4 6 рис 49 Если автомобильное сиденье не оснащено системой крепления ISOFIX то для установки разрешается использовать только 3 х точечный ремень безопасности Натяните ремень безопасности автомобиля и наложите примерно 80 см нагрудного ремня на отдел поясного ремня аналогичного размера Проденьте собранную воедино часть 3 х точечного ремня нагрудный и поясной отделы в проушину ремня авт...

Page 181: ...ьно отрегулируйте подголовник см раздел 4 3 правильно установите удерживающие ремни и застегните пряжку см раздел 4 1 а затем натяните удерживающие ремни см раздел 4 2 рис 54 5 3 Группа II III 15 36 кг возраст от 3 лет до примерно 12 лет установка по ходу движения Снимите удерживающие ремни для эксплуатации в Группе II III см раздел 4 8 Поверните сиденье по ходу движения см раздел 4 5 Разместите с...

Page 182: ...и автомобиля не должна размещаться в нижней направляющей через которую проходит поясной ремень Вставьте нагрудный и поясной ремни в нижнюю проушину рядом с пряжкой застегивания ремня безопасности автомобиля рис 59 Вставьте поясной ремень в прорезь для поясного ремня с противоположной стороны автокресла рис 60 ВНИМАНИЕ Поясной ремень должен максимально низко проходить над тазом Вашего ребенка Встав...

Page 183: ...н быть пропущен через соответствующие проушины направляющей поясного ремня расположенные по обе стороны автокресла нагрудный ремень со стороны пряжки ремня безопасности автомобиля должен быть правильно вставлен в проушину направляющей поясного ремня нагрудный отдел ремня безопасности должен быть вставлен в верхнюю проушину направляющей нагрудного ремня подголовника со стороны катушки ремня пряжка ...

Page 184: ...боту Очистка пряжки удерживающих ремней 1 Выполните инструкции по снятию удерживающих ремней приведенные в разделе 4 8 2 Опустите пряжку в теплую воду с моющим средством для посуды и оставьте ее там как минимум на один час а затем ополосните и дайте пряжке высохнуть рис 62 6 2 Очистка Обивка является съемной и моющейся Соблюдайте инструкции приведенные на ярлычке с рекомендациями по стирке Для сня...

Page 185: ...их прав в адрес Дилера Продавца Изделия НЕ ПОКРЫВАЮТСЯ ГАРАНТИЕЙ Гарантией не покрывается ущерб связанный с использованием Изделия возникший по следующим причинам неправильное использование не соответствующее указаниям содержащимся во вкладыше с инструкциями по монтажу и эксплуатации удары и падения изделия Изделие подвергалось воздействию влажности или экстремальным температурам и неблагоприятным...

Page 186: ... Opće informacije 3 Korištenje u automobilu 4 1 Kako koristiti kopču 4 2 Kako namjestiti pojas 4 3 Podešavanje glave 4 4 Podešavanje naslona 4 5 Kako zakrenuti sjedalo 4 6 Kako postaviti ISOFIX sustav 4 7 Namještanje i korištenje gornjeg remena 4 8 Uklanjanje i ugradnja remenja 5 Podešavanje autosjedalice 6 Čišćenje i održavanje Formalno jamstvo INDEKS ...

Page 187: ...ati i da se pojas ne smije ukloniti dajući vam više sigurnosti Sigurnost vašeg djeteta može se jamčiti samo ako je sigurnosni sustav postavljen i korišten u skladu s uputama za uporabu Montažu i postavljanje treba provesti bez djeteta u autosjedalici Tijekom uporabe trake sigurnosnog remenja moraju biti zategnute ne uvijene pravilno podešene prema veličini djeteta i zaštićene od oštećenja Zaštitit...

Page 188: ...njivanje bilo kakvih ozljede koju mogu pretrpjeti djeca do 18 kg u slučaju nesreće također ovisno o vrsti i težini nesreće Iturn duoFIX mora biti instaliran tako da je okrenut prema natrag kada se koristi kao sjedište vozila 0 vozila a mora se postaviti tako da je okrenut prema naprijed kada se koristi kao autosjedalica 1 2 3 Autosjedalica ne zamjenjuje odgovorno i pažljivo ponašanje u cestovnom p...

Page 189: ...te prema britanskim standardima To znači da kopča sjedala ne može biti potpuno zaštićena od neovlaštenog rukovanja i da aktivno odvratite dijete od igranja ili upotrebe kopče UPOZORENJE Ne stavljajte ništa ispod autosjedalice za dijete npr ručnik ili jastuk jer to može utjecati na rad autosjedalice u slučaju nezgode UPOZORENJE Izbjegavajte skupljanje zimske odjeće Opasna odjeća može dovesti do nep...

Page 190: ...štete UPOZORENJE Proizvođač jamči ovaj proizvod samo kada ga koristi izvorni vlasnik UPOZORENJE MORATE zamijeniti autosjedalicu i sigurnosne pojaseve vozila ako postanu jako istrošeni ili oštećeni UPOZORENJE MORATE zamijeniti autosjedalicu ako je riječ o nesreći koja može imati neviđenu štetu i možda neće zaštititi vaše dijete onako kako bi trebalo U najmanju ruku pošaljite autosjedalicu vašem pro...

Page 191: ...išta na vozilu i gornji remen gdje je potrebno SEMI UNIVERZALNO Grupe Načini instalacije Tip odobrenja Težina 0 ISOFIX TOP TETHER Semi Universal 0 13 kg 0 Sigurnosni pojas u 3 točke Universal 0 13 kg 1 ISOFIX i sigurnosni pojas u 3 točke Semi Universal 9 18 kg 1 Sigurnosni pojas u 3 točke Universal 9 18 kg 2 3 ISOFIX i sigurnosni pojas u 3 točke Semi Universal 15 36 kg 2 3 Sigurnosni pojas u 3 toč...

Page 192: ...podešavanje Gumb za zakretanje Dijagonalna vodilica petlje Prolaz za sigurnosni pojas u 3 točke Sidreni karabiner Top Tether Priključak za vrh ISOFIX ISOFIX gumb za otpuštanje Omotač vodilice za pojas Razdjelna ploča Konektor ramenog jastučića ISOFIX umetak vodilice Kopča za zaključavanje pojas Umetak za novorođenčad Naramenice Kopča za pojas Top Tether Top Tether regulator ...

Page 193: ...se primjenjuju na ranijim konstrukcijama koji ne nose oznaku Universal 4 Morat ćete zadržati dokaz o kupnji Preporučujemo da ih držite zajedno s autosjedalicom OPĆE INFORMACIJE Kada se koristi kao univerzalni uređaj Grupa 0 UPOZORENJE 1 Skupina mase i klasa veličine ISOFIX za koju se uređaj može koristiti su Skupina 0 D Ovo je ISOFIX sigurnosni sustav za dijete Odobrena je za opću uporabu u vozilu...

Page 194: ...ima popisanim na popisu vozila koji su opremljeni sustavima ISOFIX sidrenja i sigurnosnim pojasom u tri točke statični ili s uvlakačem odobrenim prema UN ECE Pravilniku br 16 ili drugim ekvivalentnim standardima 4 Za uporabu ISOFIX sustava prije ugradnje autosjedalice nužno je pročitati priručnik za vozilo U priručniku će biti naznačena putnička sjedala koja su kompatibilna s veličinom klase autos...

Page 195: ... gledanja prema naprijed zabranjeno je ugraditi ju u smjeru okrenutu prema natrag ili bočno Ovisno o skupini uporabe rotirajuće sjedalo od 360 stupnjeva može se orijentirati u smjeru gledanja prema naprijed ili natrag Autosjedalicu ne postavljajte u položaj okrenut prema natrag na suvozačevom sjedalu ako ima aktivni zračni jastuk to može rezultirati ozbiljnom ili još većom ozljedom Ova autosjedali...

Page 196: ...nalni pojas Pojas Sjedala automobila ne postavljajte u položaj okrenut prema natrag na sjedalu suvozača s aktivnim zračnim jastukom Može se koristiti samo na automobilskim sjedalima s sigurnosnim pojasom u tri točke OPĆE INFORMACIJE ...

Page 197: ...anje pojasa Pritisnite gumb za podešavanje i istovremeno uhvatite trake prsne košare na dnu ispod jastučića štitnika za prsa i povucite ih prema naprijed da ih popustite slika 6 VAŽNO Nemojte vući ramena Za otpuštanje kopče Pritisnite crveni gumb za uklanjanje jezičaka iz središnje kopče sl 1 Za pričvršćivanje kopče Držite kopče središnje kopče sl 2 i umetnite ih u poseban utor unutar kopče ožičen...

Page 198: ...avu smješten na ramenima a ne na vratu djeteta sl 8 Za podizanje naslona za glavu povucite remen za podešavanje naslona za glavu prema gore NAPOMENE Otpustite naramenice prije podešavanja naslona za glavu za više detalja pogledajte točku 4 2 Za spuštanje naslona za glavu povucite remen za podešavanje naslona za glavu prema gore i pritisnite naslon za glavu prema dolje 4 4 Podešavanje naslona Priti...

Page 199: ... VAŽNO Prije pokretanja vozila uvjerite se da je sjedalo zaključano u smjeru gledanja prema naprijed ili natrag Autosjedalicu ne stavljajte u položaj prema naprijed ako dijete teži manje od 9 kg 16 15 14 13 12 11 16 15 14 13 12 11 U položaju prema natrag Isključivo za grupu 0 U položaju prema naprijed Isključivo za skupinu 1 2 3 U bočnom položaju Omogućuje vam da smjestite i vrlo lako uklonite dij...

Page 200: ...bje strane sjedala i izvucite ISOFIX priključke što je više moguće sl 18 i 19 Umetnite dva ISOFIX priključka u odgovarajuće vodiče klik će označiti da su umetnuti i da su ISOFIX priključci pričvršćeni na obje strane UPOZORENJE ISOFIX konektori su ispravno usidreni kada su odgovarajuće tipke zelene boje sl 20 i 21 Gurnite sjedalo automobila na naslon sjedala suvozačevog sjedala primjenom jednakog p...

Page 201: ...tite gornji uređaj za učvršćenje gornjeg remena na mjesto pričvršćivanja navedeno u korisničkom priručniku vozila slika 26 Provjerite je li ova ikona prisutna u putničkom prostoru Zategnite remen gornjeg remena povucite labavi remen s slobodnog kraja dok ne bude dovoljno čvrsto Poseban indikator na regulatoru će zasvijetliti što znači da je remen pravilno stegnut sl 27 Gurnite sjedalo na naslon sj...

Page 202: ...ce i vratite ih natrag u kućište obloge sl 33 Da biste uklonili traku međunožja postavite prsten za zaključavanje na donju stranu i zakrenite ga da prođe kroz utor dok sa strane sjedala povlačite traku međunožja sl 34 Ponovno stavljanje remenja Slijedite korake rastavljanja obrnutim redoslijedom Uvjerite se da je prsten za međunožje pravilno zaključan pri povlačenju remena međunožja sa strane sjed...

Page 203: ...oristite reduktor za djecom koja teže manje od 9 kg 5 1 1 Postavljanje autosjedalice pomoću ISOFIX priključaka i remena s gornjim remenom Ako autosjedalica nema ISOFIX sustav ili ako nije opremljen sustavom ISOFIX sidrenjem pogledajte sliku 5 1 2 Ugradnja s sigurnosnim pojasom u tri točke 35 36 37 38 39 40 35 36 37 38 39 40 Pričvrstite ISOFIX konektore vidi paragraf 4 6 sl 38 Povucite remen s vrha...

Page 204: ...varajuće točke sidrenja a oba indika tora su zelene boje Autosjedalica je čvrsto postavljena u automobilu Pojas gornjeg remena pravilno je zategnut i savršeno prianja uz naslon sjedala suvo zača a indikator svijetli zeleno kada je pravilno zategnut Autosjedalica prianja na tijelo djeteta bez stiskanja između traka i gornjeg dijela rame na mora postojati prostor razmaka od jednog prsta 1 cm Trake s...

Page 205: ...nalni pojas iza naslona sjedala umetnite ga u stražnju petlju na istoj strani kao i uvlakač sigurnosnog pojasa vozila sl 44 Protresite sjedalo kako biste bili sigurni da je čvrsto pričvršćen na mjestu sl 45 UPOZORENJE Pojas ne smije biti uvijen a kopča mora biti pravilno pričvršćena Stavite dijete u autosjedalicu Pravilno podesite naslon za glavu vidi par 4 3 ispravno postavite remenje i pričvrsti...

Page 206: ...ključke vidi par 4 6 sl 49 Ako autosjedalica nije opremljena ISOFIX sustavom za sidrenje za ugradnju možete koristiti samo sigurnosni pojas s tri točke Izvucite sigurnosni pojas vozila i postavite oko 80 cm dijagonalnog pojasa preko dijela pojasa iste veličine Umetnite dio kombiniranog pojasa s tri točke dijagonalni i pojasni pojas u remen na autosjedalici sl 50 uvjerite se da remen nije uvrnut i ...

Page 207: ...lavu ispravno vidi par 4 3 ispravno postavite remenje i pričvrstite kopču vidi par 4 1 i na kraju zategnite remenje vidi par 4 2 sl 54 5 3 Grupa II III 15 36 kg od 3 do 12 godina postavljenje u smjeru prema naprijed Uklonite remenje za uporabu u skupini II III vidi točku 4 8 Zakrenite sjedalo u položaj prema naprijed vidi točku 4 5 Postavite sjedalo tako da bude u položaju prema naprijed sl 55 i 5...

Page 208: ... UPOZORENJE Kopča sigurnosnog pojasa vozila ne smije se smjestiti u donji vodič prolaza pojasa Umetnite dijagonalni pojas i pojas u donju petlju sa strane u blizini kopče za pričvršćivanje sigurnosnog pojasa vozila sl 59 Navucite pojas na suprotnoj strani sjedala u pojas za pojas sl 60 UPOZORENJE Pojas preko krila mora se kretati što je moguće niže nad zdjelicom djeteta Umetnite dijagonalni pojas ...

Page 209: ...en preko krila stavljen u odgovarajuće petlje krilnog pojasa koje se nalaze na dvije strane sjedala automobila Je li dijagonalni pojas na strani kopče sigurnosnog pojasa vozila ispravno je umetnut u omču vodilice pojasa Je li dijagonalni remen uvučen u gornju dijagonalnu petlju vodilice na naslonu za glavu sa strane mehanizma za namotavanje remena Je li kopča je pravilno pričvršćena i da remen nij...

Page 210: ...te ponovno uspostavili ispravno funkcioniranje Čišćenje kopče remenja 1 Slijedite upute navedene u paragrafu 4 8 za uklanjanje remenja 2 Potopite kopču u toplu vodu s sredstvom za pranje posuđa najmanje sat vremena zatim isperite i ostavite da se osuši sl 62 6 2 Čišćenje Navlake se mogu ukloniti i oprati Slijedite upute na oznaci za pranje navlake Kako ukloniti navlaku prvo skinite remenje vidi pa...

Page 211: ...a potrošača kako je predviđeno zakonom i ili prava koja korisnik može imati u odnosu na trgovca prodavača proizvoda ISKLJUČENJA FORMALNE GARANCIJE Formalno jamstvo je isključeno u slučaju oštećenja proizvoda iz sljedećih razloga ako se proizvod koristi na način koji nije u skladu s podacima sadržane u uputama za uporabu i upute za montažu ako je proizvod pokvaren ili ispušten ako je proizvod izlož...

Page 212: ...Importato da Imported by Foppa Pedretti S p A Via A Volta 11 24064 Grumello del Monte Bergamo Italy tel 39 035 830497 fax 39 035 831283 www foppapedretti it Iturn duoFIX R1 ...

Reviews: