DC CURRENT MEASUREMENT / MESURE DU COURANT CC / MEDICIÓN DE CORRIENTE CONTINUA
1. Set the selector switch to the appropriate DC mA range. If current is unknown use the highest range.
Placez le commutateur de sélection à la plage appropriée de mA CC. Si le courant n’est pas connu,
utilisez la plage la plus élevée.
Coloque el interruptor en el rango correspondiente de mA de CC. Si se desconoce la corriente,
seleccione el rango más alto.
2. Plug the BLACK test lead into the (-) jack, and the RED test lead into the (+) jack.
Branchez le fil d’essai noir sur le connecteur (-), et le fil d’essai ROUGE sur le connecteur (+).
Conecte el cable de prueba NEGRO en el conector (-), y el cable de prueba ROJO en el conector (+).
3. Using the test leads, connect the meter in series with the circuit under test, if the pointer deflects to the left,
reverse the test prods.
En employant les fils d’essai, connectez le compteur en série au circuit testé, si l’aiguille tourne vers la gauche,
renversez la position des poinçons d’essai.
Con los cables de prueba, conecte el medidor en serie con el circuito bajo prueba; si el puntero se desvía hacia la
izquierda, invierta los conectores de prueba.
AC VOLTAGE MEASUREMENT / MESURE DE TENSION CA / MEDICIÓN DE VOLTAJE DE CA
1. Set the selector switch to the appropriate AC V range. If voltage is unknown use the highest range. Placez le
commutateur de sélection à la plage appropriée de tension CA. Si la tension n’est pas connue,
utilisez la plage la plus élevée.
Coloque el interruptor en el rango correspondiente de V CA. Si se desconoce el voltaje, seleccione el rango más alto.
2. Plug the test leads into the jacks, and place test prods on each side of the AC voltage to be measured. (Polarity of test
probes is unimportant on AC voltage).
Branchez les fils d’essai sur les connecteurs, et placez les poinçons d’essai de chaque côté de la tension CA à mesurer.
(La polarité des poinçons d’essai n’a pas d’importance pour la tension CA.)
Conecte los cables de prueba en las entradas y coloque las puntas de prueba a cada lado del voltaje de CA que se va
a medir. (La polaridad de las sondas de prueba no es importante en el voltaje de CA).
RESISTANCE MEASUREMENT / MESURE DE LA RÉSISTANCE / MEDICIÓN DE RESISTENCIA
1. Set the selector switch to the appropriate OHM range.
Placez le commutateur de sélection à la plage OHM appropriée.
Coloque el interruptor en el rango correspondiente de OHM.
2. Plug the BLACK test lead into the (-) jack, and the RED test lead into the (+) jack.
Branchez le fil d’essai noir sur le connecteur (-), et le fil d’essai ROUGE sur le connecteur (+).
Conecte el cable de prueba NEGRO en el conector (-), y el cable de prueba ROJO en el conector (+).
3. Short the leads by touching the prods together. Pointer should read zero at the right-hand end of the uppermost scale,
if it doesn’t, use the ohm adjust knob on the left side of the panel to line up the pointer with zero. (If pointer cant be
brought to zero, replace battery).
Court-circuitez les fils en connectant les poinçons ensemble. L’aiguille devrait indiquer zéro dans la partie supérieure
droite de l’échelle la plus élevée, si non, utilisez la roulette d’ajustement d’ohm sur le côté gauche du panneau pour
aligner l’aiguille à zéro. (Si l’aiguille ne peut être amenée à zéro, remplacez la batterie).
Cortocircuite los cables al juntar las puntas. El puntero debe marcar cero en el extremo derecho de la escala más alta;
si no lo hace, use la perilla de ajuste de ohmios en el lado izquierdo del panel para alinear el puntero con la marca
cero. (Si el puntero no se puede poner en cero, reemplace la batería).
4. Connect the test prods across the resistance to be measured.
Connectez les poinçons d’essai pour l’ensemble de la résistance à mesurer.
Conecte las puntas de prueba a través de la resistencia que se va a medir.