Español
English
En caso de presiones de trabajo superiores a 5
bar (~75 psi) se recomienda utilizar un reductor
de presión. Antes de empezar el montaje,
se recomienda purgar las tuberías del agua
caliente y fría para evitar que la suciedad y
pequeñas impurezas puedan comprometer el
funcionamiento del grifo.
FIG. 01
Colocar el grifo en el agujero del lavabo,
intercalar entre el cuerpo (1.A) y la cerámica,
la arandela de base (1.B.) y la junta (1.C).
Insertar la junta (1.F) y la brida (1.G) en
el vástago de rosca (1.D) y fijar el grifo por
medio de la tuerca (1.H). Conectar los flexibles
de alimentación (1.E): el izquierdo para la
distribución de agua caliente, el derecho para
la distribución del agua fría.
FIG. 02
Colocar la junta blanca (2.C), insertar la pileta
(2.B) en el agujero de descarga (Eventualmente
añadir también silicona entre la pileta y la
cerámica), colocar la funta cónica (2.D) y el
anillo anti-roce (2.E), entonces apretar todo ello
con la tuerca (2.F). Comprobar la presencia
de la junta (2.G) y atornillar el cuerpo de la
descarga (2.H), colocar la varilla de mando
horizontal (2.M), verificar la presencia de la
junta (2.I), apretar la caperuza (2.L). Insertar
en el alojamiento correspondiente del grifo
la varilla de mando de la descarga (2.O),
colocar el borne (2.N) y regular el recorrido
del tapón (2.A) de modo adecuado.
FIG. 03
Es conveniente limpiar periódicamente
el dispositivo de aireación para evitar la
acumulación de residuos y cal que, al pasar
el tiempo, originan una disminución gradual
del caudal. Con la llave en dotación (3.B)
destornillar el dispositivo de aireación (3.A) y
limpiarlo de las impurezas.
In the case of operating pressures greater
than 5 bar (~75 psi) the use of a pressure
reducer is recommended. Before assembling
it is advisable to clean hot and cold water
pipework to prevent dirt and small impurities
from compromising faucet operation.
FIG. 01
Insert the faucet into the gap in the fixture.
Mount the base washer (1.B) and the seal
(1.C) between the body (1.A) and the ceramic.
Insert the seal (1.F) and the flange (1.G) in the
threaded stem (1.D) and secure the faucet with
the nut (1.H). Connect the supply hoses (1.E):
the left-hand one to the hot water circuit and the
right-hand one to the cold water circuit.
FIG. 02
Position the white seal (2.C), insert the outlet
(2.B) into the drain gap (if necessary use silicone
between the ceramic and the outlet). Position
the tapered seal (2.D) and the anti-friction ring
(2.E) and tighten with the nut (2.F). Make sure
seal (2.G) is present and tighten the body of the
drain (2.H). Position the horizontal control rod
(2.M), check the presence of the seal (2.I) and
tighten the cap (2.L). Insert the drain control rod
(2.O) into the gap in the faucet, position the
clamp (2.N) and properly adjust the stroke of
the plug (2.A).
FIG. 03
It is good practice to clean the aerator regularly
to prevent the accumulation of dirt and limescale,
which can cause a gradual decrease in flow
rate over time. Using the wrench provided (3.B)
loosen the aerator (3.A) and clean it to remove
any impurities.
FIG. 04
Destornillar la espiga de sujeción (4.B) y quitar
la manilla (4.A) extraer la caperuza (4.C y 4.D)
destornillar la virola de sujeción (4.E) y extraer
el cartucho (4.F). Para el montaje proceder en
sentido inverso prestando especial atención a
la limpieza de las superficies donde actúan las
juntas de hermeticidad. Apretar la virola (4.E)
para garantizar la hermeticidad y al mismo
tiempo permitir un movimiento suave de la
manilla.
FIG. 05
Al levantar la manilla de la palanca (5.A),
se activa la válvula, permitiendo el paso de
agua. El flujo de agua aumenta a medida
que se levanta más la manilla (5.A). Al girar
la manilla en sentido antihorario, se reduce la
temperatura del agua hasta llegar a que pase
solo agua fría. Al girarla en sentido horario, la
temperatura del agua aumenta hasta llegar a
que pase solo agua caliente.
MANTENIMIENTO DE LAS SUPERFICIES.
Durante la limpieza, la superficie del grifo
debe estar fría (el calor acelera el deterioro
de la superficie misma). Comprobar que los
productos de limpieza no contienen ácidos o
sustancias corrosivas. El grifo debe secarse a
diario con un paño suave. Evitar absolutamente
estropajos, esponjas abrasivas o similares.
Justo después de la limpieza, aclarar bien los
residuos de detergente con agua fría. Los daños
a los grifos, consiguientes a un tratamiento
inapropiado, están excluidos de la garantía.
FIG. 04
Unscrew the grub screw (4.B) and remove
the handle (4.A). Pull out the cap (4.C &
4.D), unscrew the ring nut (4.E) and pull out
the cartridge (4.F). Reassemble following the
procedure in reverse, taking care to clean the
surface on which the seals rest. Tighten the
ring nut (4.E) to ensure tightness over time and
smooth operation of the handle.
FIG. 05
Raise the handle (5.A) to activate the valve and
allow water to flow. The flow rate increases
as you raise the handle (5.A). Rotate to handle
anticlockwise to decrease water temperature
in the cold circuit only; rotate it clockwise to
increase the temperature in the hot flow circuit
only.
LOOKING AFTER THE SURFACE
The surface of the faucet should be cold during
cleaning (heat accelerates wear and tear on
the surface itself). Ensure cleaning products do
not contain acids or corrosive substances. The
faucet should be dried daily with a soft cloth.
Avoid using steel wool, abrasive sponges or
similar items. Immediately after cleaning rinse
detergent off with cold water. Damage to
faucets resulting from inappropriate treatment is
not covered by the warranty.
FIG. 01
FIG. 02
FIG. 03
FIG. 04
FIG. 05
Water Supply
Recommended
Maximum
Minimum
Hot Water Temperature
65 C° (~150F)
80 C° (~175F)
15 C° (~60F)
Working Pressure
3 BAR (~45PSI)
5 BAR (~75PSI)
0.5 BAR (~7PSI)
Alimentación
Recomendada
Máxima
Mínima
Temperatura agua
caliente
65 C° (~150F)
80 C° (~175F)
15 C° (~60F)
Presión de
funcionamiento
3 BARES (~45PSI)
5 BARES (~75PSI)
0.5 BARES (~7PSI)
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Based on its policy of steady development Fortis reserves the right to change the characteristics
of the products without notice and therefore the images and data contained in this catalogue may vary.
Por su política de continuo desarrollo, Fortis se reserva el derecho de modificar las características de los productos sin ningún aviso
previo; por tanto, las imágenes y los datos contenidos en el presente catálogo deben considerarse a título indicativo.