background image

39

Trennschalterhaube VX25 und Nebentürverriegelung Montageanleitung/Isolator door cover VX25 and adjacent door latch assembly instructions/ 
Notice de montage capot de disjoncteur VX25 et verrouillage de porte secondaire

7. Erdung und Potenzialausgleich
7. Earthing and potential equalisation
7. Mise à la terre et équipotentialité

8. Bedienung
8. Operation
8. Utilisation

Konstruktiv ist ein automatischer Potenzial-
ausgleich von Rückwand, Dachblech und 
Seitenwand (Zubehör) zum Grundgehäuse 
und den Bodenblechen zum Grundgehäuse 
berücksichtigt. Für den Ein- oder Anbau von 
elektrisch betriebenem Rittal Zubehör (Kühl- 
geräte, Filterlüfter etc.) in oder auf Seitenwand, 
Rückwand oder Dachblech ist eine ausrei-
chende Schutzleiterverbindung bereits durch 
die mechanische Befestigung gegeben. Zur 
Kennzeichnung der Schutzleiterfunktion ist 
ein Befestigungselement durch ein Schutz-
leitersymbol zu kennzeichnen. Eine zusätzliche 
Schutzleiterverbindung ist nicht erforderlich.

Zusätzlich sind die Flachteile mit Erdungsbol-
zen bzw. Durchzügen für Erdungsschrauben 
ausgestattet, um darüber hinausgehende 
Erdverbindung vorzunehmen, wenn dies aus-
baubedingt notwendig ist. 

Alle Verbindungen müssen der Montage-
anleitung entsprechend montiert werden.

Weitere Hinweise zur Ausführung des Poten-
zialausgleichs und der Schutzleiterverbindung 
stehen in der technischen Dokumentation 
„Schutzleiteranschluss, Strombelastbarkeit“ 
zum VX25-Schranksystem.

The design provides for automatic potential 
equalisation between the rear panel, roof plate 
and side panel (accessories) and the basic 
enclosure, as well as between the gland plates 
and the basic enclosure. For the internal or 
external mounting of electrically powered Rittal 
accessories (cooling units, fan-and-filter units 
etc.) in or on the side panel, rear panel or roof 
plate, an adequate PE conductor connection 
is already provided by the mechanical attach-
ment. One assembly component should be 
marked with a PE conductor symbol to label 
its function as a PE conductor. An additional 
PE conductor connection is not required.

Additionally, the enclosure panels are equip-
ped with earthing bolts/eyelets for earthing 
screws, so that additional earthing connec-
tions can be made if required for installation.

All connections must be assembled in 
accordance with the assembly instructions.

Further information on potential equalisation 
and the PE conductor connection can be 
found in the technical documentation “PE con-
ductor connection, current carrying capacity” 
for the VX25 enclosure system. 

Une équipotentialité automatique du panneau 
arrière, du toit en tôle et du panneau latéral 
(en accessoires) par rapport au châssis et des 
plaques passe-câbles par rapport au châssis 
est prévue par la conception de l’armoire. 
Pour équiper ou monter des accessoires 
électriques Rittal (ex : climatiseurs, ventila-
teurs, etc…) sur panneau latéral, panneau 
arrière ou toit, une mise à la terre suffisante 
s’effectue déjà lors de la fixation mécanique. 
Pour matérialiser la fonction de mise à la terre, 
il faut marquer un élément de fixation avec le 
symbole de mise à la terre. Une mise à la terre 
supplémentaire n’est pas nécessaire.

De plus, les pièces plates sont équipées de 
plots de mise à la masse pour vis de mise à 
la masse pour réaliser vos mises à la masse 
lorsque l’aménagement réalisé le nécessite. 

Toutes les liaisons doivent être montées 
conformément à la notice de montage.

D’autres renseignements concernant 
l’exécution de l’équipotentialité et la mise à la 
terre se trouvent dans la documentation  
« Technique de mise à la terre et de capacité 
de résistance au courant » des armoires VX25.

Hinweise zur Bedienung

 

◾ Der Vierpunkt-Stangenverschluss ist leicht-

gängig und wird ausschließlich über den 
Verschluss oder einen nachträglich einge-
bauten Komfortgriff bedient. Ein zusätzliches 
Zudrücken der Tür ist nicht notwendig und 
kann zu Quetschverletzungen an Hand oder 
Finger führen. 

 

◾ Vermeiden Sie unnötig langes Offenstehen 

der Türen, da Staub, Luftfeuchte oder mit 
Schadstoffen belastete Luft in den Schalt-
schrank eindringen kann.

 

◾ Überprüfen Sie nach Arbeiten am Schalt-

schrank, dass die Tür ordnungsgemäß 
verschlossen ist.

Notes on operation 

 

◾ The four-point locking rod guarantees ease 

of movement and is actuated exclusively by 
way of the closure or a retrofitted comfort 
handle. It is not necessary to press the door 
closed; this could lead to crushing injuries to 
hands or fingers. 

 

◾ To prevent dust, humidity and air con-

taminated with polluants from entering the 
enclosure, avoid leaving the doors open 
unnecessarily for a long time.

 

◾ After working on the enclosure, check that 

the door is closed properly.

Consignes d’utilisation

 

◾ La fermeture à crémone à quatre points 

fonctionne aisément et doit être actionnée 
exclusivement à l’aide du dispositif de fer-
meture ou de la poignée confort (disponible 
en accessoires). Une poussée supplémen-
taire de la porte n’est pas nécessaire car elle 
peut conduire à des blessures par écrase-
ment des mains ou des doigts. 

 

◾ Éviter l’ouverture prolongée et inutile des 

portes car de la poussière, de l’humidité ou 
de l’air chargé en polluants peut pénétrer 
dans l’armoire électrique.

 

◾ Après les travaux sur l’armoire électrique, 

vérifiez si la porte est correctement fermée.

Summary of Contents for RITTAL 4911.000

Page 1: ...and adjacent door latch Capot de disjoncteur VX25 et verrouillage de porte secondaire Montage und Bedienungsanleitung Assembly and operating instructions Notice de montage et d emploi 8951 000 8951 01...

Page 2: ...mounting plate 26 4 9 1 Mounting the door latch single door enclosure tubular door frame 27 4 9 2 Mounting the door latch single door enclosure enclosure section 28 4 9 3 Mounting the door latch singl...

Page 3: ...Montageanleitung Isolator door cover VX25 and adjacent door latch assembly instructions Notice de montage capot de disjoncteur VX25 et verrouillage de porte secondaire Inhaltsverzeichnis Contents Somm...

Page 4: ...f conformity according to EN 62 208 can be downloaded from the Rittal homepage 1 2 Storing the documents The safety notes and the accompanying note are part of the product They must be given to the pl...

Page 5: ...lisation correcte du produit Ces produits Rittal sont des coffrets et armoires lectriques vides int grant des dispositifs de commutation basse tension ayant une tension nominale maximale de 1000 V CA...

Page 6: ...ggio Le porte dell involucro devono essere protette dalle affissioni involontarie Nell utilizzo dei componenti accessori Rittal possibile condizionare l integrit dell alloggiamento Uso previsto Estos...

Page 7: ...ite nuair a dh antar an pl ta gl asta a shuite il N lig do dhoirse na c s la d cheangal de thaisme Nuair a s idtear comhph irteanna breise Rittal d fh adfa cur isteach ar shl ine na c s la Zastosowani...

Page 8: ...de exterior este necesara veri carea de catre Rittal La dezvoltarea sistemului de dulapuri alaturabile VX25 au fost evaluate i prevenite punctele critice din punct de vedere al siguran ei nc din faza...

Page 9: ...ni kell FIGYELEM s lyponteltol d s Z z d s vesz lye a szerel keret be p t sekor A h z ajt it v letlen kiakaszt s ellen biztos tani kell Rittal tartoz k komponensek felhaszn l sakor a h z integrit sa m...

Page 10: ...neopore nost ohi ja Pou vanie v s lade s elom Tieto v robky Rittal s pr zdne teles pre kombin cie n zkonap ov ch rozv dza ov s menovit m nap t m najviac 1 000 V AC alebo 1 500 V DC a meraciu riadiacu...

Page 11: ...i ew evalwati u evitati punti ta sigurt kriti i permezz ta valutazzjoni tar riskju skont DIN EN ISO 12100 Peress li din ma eskludietx erti riskji residwi l istruzzjonijiet li ejjin g andhom ji u osser...

Page 12: ...s Warnung vor Hindernissen am Boden Caution Obstructions on oor Attention aux obstacles au sol Waarschuwing voor obstakels op de grond Varning f r hinder p marken Pericolo ostacolo in basso Advertenci...

Page 13: ...Varo kompastu misvaara Advarsel Forhindringer p gulvet Aire Baic ar an url r Ostrze enie przed przeszkodami na pod o u Varov n p ed p ek kami na zemi Varo raskasta kuormaa Advarsel Tunge belastninger...

Page 14: ...privind obstacole la sol Upozorenje na zapreke na tlu Figyelmeztet s a padl n tal lhat akad lyokra sp jimas apie kli tis ant em s Hoiatus p randal asuvate takistuste eest Br din jums par r iem uz gr d...

Page 15: ...t bil ponta Opozorilo pred ovirami na tleh Varovanie pred prek kami na podlahe Cuidado com objetos no ch o Twissija kontra ostakoli mal art Opozorilo pred te kimi bremeni Varovanie pred a k mi bre men...

Page 16: ...ennschalterhaube 3 1 Scope of delivery for isolator door cover 3 1 Composition de la livraison pour capot de disjoncteur 3 Ger tebeschreibung 3 Device description 3 Description de l quipement 8951 000...

Page 17: ...ferumfang T rverriegelung 3 2 Scope of delivery for door latch 3 2 Composition de la livraison pour le verrouillage de porte 3 Ger tebeschreibung 3 Device description 3 Description de l quipement 4911...

Page 18: ...r VX25 et verrouillage de porte secondaire 3 2 Lieferumfang T rverriegelung 3 2 Scope of delivery for door latch 3 2 Composition de la livraison pour le verrouillage de porte 3 Ger tebeschreibung 3 De...

Page 19: ...an 20 C a humidity level of 60 is not exceeded for any length of time and that no condensate is produced Humidity does not affect rust proof steel If particular operating conditions apply special agre...

Page 20: ...tage du joint 1 2 3 4 5 6 4 Montage und Aufstellung 4 Assembly and siting 4 Montage et implantation 2 1 1 1 2 1 2 Eine Anreihung der Trennschalterhaube zwischen zwei Schaltschr nken kann mithilfe der...

Page 21: ...uillage de porte secondaire 4 3 Montage Trennschalterhaube 4 3 Mounting the isolator door cover 4 3 Montage du capot de disjoncteur 4 Montage und Aufstellung 4 Assembly and siting 4 Montage et implant...

Page 22: ...Montage Seitenwand Trennschalterhaube 4 4 Mounting the side panel of the isolator door cover 4 4 Montage du panneau lat ral du capot de disjoncteur 4 Montage und Aufstellung 4 Assembly and siting 4 M...

Page 23: ...porte secondaire 1 2 4 5 Montage Bet tigungshebel 4 5 Mounting the actuator levers 4 5 Montage du levier du commande 1 1 1 3 1 5 1 7 1 6 1 8 1 4 1 3 2 2 2 1 2 3 2 5 3 2 4 4 Montage und Aufstellung 4 A...

Page 24: ...bly instructions Notice de montage capot de disjoncteur VX25 et verrouillage de porte secondaire 4 6 Erdung und Potenzialausgleich 4 6 Earthing and potential equalisation 4 6 Mise la terre et quipoten...

Page 25: ...00 4 Montage und Aufstellung 4 Assembly and siting 4 Montage et implantation 4 7 Montageplatten Zwischenst ck innerhalb der Trennschalterhaube 4 7 Mounting plate in ll inside isolator door cover 4 7 I...

Page 26: ...ntageplatte 4 8 Mounting plate in ll ush with the mounting plate 4 8 Intercalaire pour plaque de montage en affleurement avec la plaque de montage 4 Montage und Aufstellung 4 Assembly and siting 4 Mon...

Page 27: ...g eint riger Schrank T rrohrrahmen 4 9 1 Mounting the door latch single door enclosure tubular door frame 4 9 1 Montage du verrouillage de porte sur armoire une porte cadre de porte tubulaire 4911 000...

Page 28: ...verrouillage de porte sur armoire une porte pro l d armoire mm SW13 TX30 4 1 5 1 6 1 5 2 2x 5 5 x 13 4 2 1x M8 x 16 1x A8 4 6 2 1x M8 x 16 6 3 4 3 1x A8 4 6 4 1x M8 x 55 1x M8 4 6 5 MA 9 Nm MA 5 Nm MA...

Page 29: ...gelung eint riger Schrank Schubstange 4 9 3 Mounting the door latch single door enclosure interconnecting rod 4 9 3 Montage du verrouillage de porte sur armoire une porte tringle coulissante 9 10 1 10...

Page 30: ...MA 5 Nm 3 1 4 1 3 2 2x 5 5 x 13 4 2 1x M8 x 16 1x A8 4 4 3 4 4 1x M8 x 55 1x M8 MA 5 Nm MA 9 Nm 1 1 3 1 Das Ma ist abh ngig von der Schrankbreite geeignet zu w hlen Select a suitable size depending on...

Page 31: ...re combination 4 10 2 Juxtaposition avec combinaison d armoires une porte 4911 000 4912 000 Bei T ranschlagwechsel sind die Bema ungs richtungen entsprechend umzudrehen When swapping the door hinge to...

Page 32: ...11 1 Mounting the door latch two door enclosure tubular door frame 4 11 1 Montage du verrouillage de porte sur armoire deux portes cadre de porte tubulaire 2 3 4 5 1 mm TX30 2 1 3 1 2 2 2x 5 5 x 13 3...

Page 33: ...porte sur armoire deux portes pro l d armoire mm SW13 TX30 9 1 8 1 9 2 2x 5 5 x 13 8 2 1x M8 x 16 1x A8 4 6 1 7 1 6 2 2x 5 5 x 13 7 2 1x M8 x 16 1x A8 4 7 4 1x M8 x 55 1x M8 8 7 9 6 MA 5 Nm MA 9 Nm M...

Page 34: ...chrank Schubstange 4 11 3 Mounting the door latch two door enclosure interconnecting rod 4 11 3 Montage du verrouillage de porte sur armoire deux portes tringle coulissante 17 16 18 SW8 mm MA 3 1 Nm M...

Page 35: ...mbinaison d armoires deux portes 3 2 1 mm 4911 100 4912 000 1 1 2 1 1 2 2x 5 5 x 13 2 2 3 1 3 2 MA 5 Nm MA 5 Nm MA 5 Nm 2x 5 5 x 13 2x 5 5 x 13 Bei T ranschlagwechsel sind die Bema ungs richtungen ent...

Page 36: ...d armoires deux portes mm SW13 TX30 9 1 8 1 9 2 2x 5 5 x 13 8 2 1x M8 x 16 1x A8 4 6 1 7 1 6 2 2x 5 5 x 13 7 2 1x M8 x 16 1x A8 4 7 4 1x M8 x 55 1x M8 8 7 9 6 MA 5 Nm MA 9 Nm MA 5 Nm MA 9 Nm 4911 100...

Page 37: ...aposition avec combinaison d armoires deux portes SW8 mm 4911 100 4912 000 15 14 16 MA 3 1 Nm MA 3 1 Nm MA 3 1 Nm 14 15 16 Abstand 2 3 mm bei ge ffneter Hauptt r einstellen Set a spacing of 2 3 mm wit...

Page 38: ...Geh use m ssen w hrend Transport Auf und Ausbau gegen Umkippen gesichert werden Bei Verwendung eines Sockelsystems ist beim Transport einschlie lich dem Anheben und dem Absetzen darauf zu achten dass...

Page 39: ...ity for the VX25 enclosure system Une quipotentialit automatique du panneau arri re du toit en t le et du panneau lat ral en accessoires par rapport au ch ssis et des plaques passe c bles par rapport...

Page 40: ...ng effect is still sufficient as a rule Common agents such as talcum vaseline or wax can be used to prevent damage due to gaskets freezing because of low tempera tures All components and surfaces are...

Page 41: ...is not lower than 20 C a humidity level of 60 is not exceeded for any length of time and that no condensate is produced Humidity does not affect rust proof steel Pour le stockage de l armoire lectriqu...

Page 42: ...ter Deutschland Headquarters Germany Si ge en Allemagne RITTAL GmbH Co KG Auf dem Stuetzelberg 35745 Herborn Germany Phone 49 0 2772 505 1855 Fax 49 0 2772 505 1850 E mail service rittal de Service HU...

Page 43: ...Services 03 2018 D 0000 00001404REV00 www rittal com contact You can nd the contact details of all Rittal companies throughout the world here RITTAL GmbH Co KG Postfach 1662 D 35726 Herborn Phone 49...

Reviews: