6
7
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe
wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
a)
Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b)
W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub
stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się
z serwisem producenta.
c)
Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d)
Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
e)
Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
f)
Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
g)
Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania.
Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko
przypadkowego uruchomienia.
h)
Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
i)
Aby
zapewnić
zaprojektowaną
integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
j)
Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy
uwzględnić
zasady
bezpieczeństwa
i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
k)
Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
l)
Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
m) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
n)
Nie wolno kłaść niczego na klapie urządzenia,
a także po między kapą a ramą klapy urządzenia.
Może to doprowadzić do uszkodzenia mechanizmu
poruszającego klapą w trakcie jej otwierania lub
zamykania.
o)
Nie wolno naciskać lub ciągnąć za klapę w trakcie jej
otwierania lub zamykania.
UWAGA!
Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA!
Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
PL
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do AUTOMATYCZNY KOSZ.
Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności/w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą! Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
UWAGA!
Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych
elementów
zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
PLEASE NOTE: The photo is an illustration - the actual product
may differ slightly from the one in the photo.
EN
Manual flap control
In order to control the flap manually, it is necessary to touch
the control panel surface. In order to open the flap, it is
necessary to touch the opening surface. The flap will remain
open until the manual flap closing is actuated (the display
will show the digit 0). In order to close the flap manually, it
is necessary to touch the surface which actuates the closing.
Then, the device will go back to the automatic flap opening
mode.
PLEASE NOTE: in the manual mode, the flap opening and
closing buttons perform the same functions, i.e. rather can
be used to open and close the flap.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
•
Only use a dry cloth to clean the device. Water
or cleaning agents can damage the electronic
components of the device.
•
For cleaning the surface and interior of the container
of the device it is necessary to only use agents that do
not contain corrosive substances.
•
Regularly clean the transparent cover of the sensor
and the touch surface.
•
Dry all parts well after cleaning before the device is
used again.
•
Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
SAFE REMOVAL OF BATTERIES AND RECHARGEABLE
BATTERIES
1.5V AA batteries are installed in the devices. Remove used
batteries from the device using the same procedure by which
you installed them. Recycle batteries with the appropriate
organisation or company.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with their
markings. By choosing to recycle you are making a significant
contribution to the protection of our environment. Contact
local authorities for information on your local recycling
facility.
24.05.2022
1.
Battery container
2.
Flap
3.
The frame of the flap
4.
On / off button
5.
Container body
6.
Control panel
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The device is intended for indoor use only. It is forbidden
to use the device in a humid environment and / or high
temperature (above 45°C). Protect the device from rain,
water pouring or/and direct operation of sunbeam. Place the
device on a dry, even and stable surface that will withstand
its weight and the weight of its contents.
Battery installation
a.
Remove the flap frame
b.
Turn the frame of the flap by 180°
c.
Remove the cover of the battery container
d.
Insert the batteries in accordance with the direction
of polarization indicated on the device and battery
symbols
e.
Install the battery cover
f.
Turn the frame of the flap and mount it on the body
of the waste container
When the device is operating slower than normal, it may be
necessary to replace or recharge the batteries.
3.3. DEVICE USE
Turning on the device
Switch on the device using the on / off button (at the back of
the device). After switching on, the device goes into standby
mode.
Automatic opening of the flap
necessary to bring your hand or the object intended to
be thrown into the trash nearer. When the device sensor
detects something within its reach (about 20 cm) the hand
or the object, the flap will open and after a few seconds it will
close (counting down, the display will show 0).
Opis parametru
Wartość parametru
Nazwa produktu
AUTOMATYCZNY KOSZ
Model
STAR_BIN_17
Wymiary [mm]
240x670
Ciężar [kg]
2
Pojemność [L]
30
Bateria
4xAA 1,5 V
4
3
2
1
6
5