16
Granitime
17
Il gusto della novità
Granitime
Il gusto della novità
natürlichen Abscheidung des nicht gerührten Produktes eine Eisschicht auf der Oberfläche bilden. In diesem Fall
muss man diese obere Schicht vor Maschinenbetrieb entfernen, um jegliche Beschädigung der Rührwerkteile zu
vermeiden. Zur Thermostateinstellung (nur für Getränketemperatur) und zur Prüfung der Sicherungen das seitliche
Gitter an der Steuerungsseite entfernen und die Einstellung bzw. Kontrolle des Thermostaten vornehmen, danach
das Gitter wieder vorschriftsmäßig anbringen.
HINWEIS: Die Hauptsicherungen der Stromversorgung sind bei
den Modellen 220/240V 50/60 Hz Sonderausstattung.
Cuando el nivel del granizado o del sorbete en el tanque está por debajo de la mitad del tornillo sin fin de mezcla,
para evitar que el producto se vuelva demasiado denso, es necesario desconectar la unidad frigorífica, apagando
el interruptor (para Granitime 2 - Granitime 2 FF - Granitime 3 - Granitime 3 FF) o llevando a la posición “O” el
desviador para Granitime 1, o poner más producto en el tanque. Por seguridad, cada vez que se pone producto
en los tanques, es necesario:
- Apagar el interruptor del mezclador
(para Granitime 2 - Granitime 2 FF - Granitime 3 - Granitime 3 FF) .
- Apagar el interruptor general/mezclador
(para Granitime1).
Si la máquina es apagada por la tarde, con los tanques llenos, aunque parcialmente, se puede ocasionar la formación
de un espesor de hielo sólido en superficie, por efecto de la natural separación del producto no mezclado. En este
caso, antes de poner en función de nuevo la máquina, se debe quitar este espesor de hielo superficial para no pro-
curar daños a las partes mezcladoras. Para tener acceso a la regulación de los Termostatos (sólo para temperatura
bebida) y al control de los fusibles quitar la reja lateral del lado mandos, efectuar la regulación y/o el control y volver
a posicionarla correctamente.
NOTA: los fusibles de alimentación general son opcionales para los modelos
220/240V 50/60Hz.
Consigli per un corretto
utilizzo
Indications for
correct use
Conseils pour une
utilisation correcte
Hinweise für eine korrekte
Verwendung
Consejos para una
correcta utilización
Attenzione:
Caution:
Attention:
Achtung:
Atención:
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato la sostituzione dovrà essere eseguita solamente dal
servizio d’assistenza o da personale tecnico qualificato.
If damaged, the power cord must be replaced by the after-sales service or by a qualified technician
only.
Si le câble d’alimentation devait être endommagé, celui-ci devrait être substitué par le srvice après-
vente ou par un technicien spécialisé, afin d’éviter des risques inutiles.
Im Falle von Kabelbeschädigung muß die Ersetzung nur von einer vom Hersteller bevollmächtigten
Servicestelle oder von kompetentem Fachpersonal durchgeführt werden.
Si el cable de alimentación estuviera dañado, entonces la asistencia técnica o un técnico calificado
deberá proveer a su reemplazo con el fin de evitar riesgos inútiles.
Summary of Contents for GBG Granitime
Page 2: ...For all service warranty or spare parts requirements please call 03 9368 2300 ...
Page 35: ...33 Il gusto della novità Granitime Schemi elettrici di principio Wiring diagrams Granitime 1 ...
Page 40: ...38 Granitime Il gusto della novità NOTE NOTES NOTES NOTIZEN NOTAS ...
Page 42: ...For all service warranty or spare parts requirements please call 03 9368 2300 ...