background image

FUJINON CCTV LENS

C-MOUNT VARI-FOCAL LENS
1:1.6/12.5-50mm 1/1.8”

DV4X12.5SR4A-1

取扱説明書

 

OPERATION MANUAL

ANLEITUNG 

MANUEL D’INSTRUCTIONS

1

2

3

4

5

6

202B12491430

LC441A-1  2405

日本語

ENGLISH

DEUTSCH 

FRANÇAIS

ズームリング

Zoom ring

Zoom-Ring

Bague de réglage du zoom

ズーム締付つまみ

Zoom tightening knob

Zoom-Feststellschraube

Bouton de blocage du zoom

フォーカスリング

Focus ring

Fokusring

Bague de variation de la focale

フォーカス締付つまみ

Focus tightening knob

Fokus-Feststellschraube

Bouton de blocage de la focale

C

マウント

C-Mount

C-Mount

Monture C

アイリス締付つまみ

Iris tightening knob

Blendenfeststellschraube

Bouton de blocage du diaphragme

日本語

安全にお使いいただくために

警告は、 誤った取り扱いをしたときに、 人が死亡または重傷を負う可能性が

想定される内容を示します。

注意は、 誤った取り扱いをしたときに、 人が傷

害を負ったり、 物的損害の発生が想定される内容を示します。

警 告

太陽や高輝度の光源をレンズを通して見ないでください。 目に障害
を負う原因となります。

注 意

直射日光が当たる場所にレンズを保管しないでください。 レンズに
よって近くの物に集光し、 火災になる原因となります。

取付方法

レンズマウントのねじ部をカメラマウントのねじ部に押し当て、 レンズをゆっくり時
計方向に回し、 しっかりとねじ込んでカメラに取り付けます。

注 .

  レンズの回転方向の姿勢を変えたいときは、 レンズをさらに強く時計方向

に回してください。 もし、 求める姿勢になる前にレンズが回らなくなったとき
は、 ゆっくりと反時計方向に回して、 求める姿勢にしてください。

アイリス操作

1)

  アイリス締付つまみを緩めます。

2)

  アイリス締付つまみを動かして 、 アイリスを調整します。 つまみを 「O」 側に

動かすと、 アイリスはオープンになります。

3)

  アイリス締付つまみをしっかりと締め付けます。

ズーム操作およびフォーカス操作

1)

  ズーム締付つまみおよびフォーカス締付つまみを緩めます。

2)

  ズームリングを回して求める画角に調節します。

3)

  フォーカスリングを回してピントを合わせます。

4)

  ズーム締付つまみおよびフォーカス締付つまみをしっかりと締め付けます。

注 .

  ズーム操作をした後には 、 必ずピント合わせを行ってください。

フランジバックの調整

フォーカス操作をしてもピントが合わない場合には 、 下記の調整を行ってくださ
い。

1)

  レンズのアイリスをオープンにします。

2)

  ズームをテレ端、 フォーカスを無限遠端にします。

3)

  カメラのフランジバック調整機構を操作して、 なるべく遠くにある被写体 (8m

以上 ) にピントを合わせます。

4)

  ズームのテレ端、 中間付近、 ワイド端それぞれでピントが合うか確認します。

(ピントが合わないときは、 再度調整を行ってください。)

レンズの手入れ

レンズの表面に 「ほこり」 がついたときは 、 柔らかいハケやブロアーブラシ (写

 

真用品) 等で軽く払い落としてください。
レンズの表面に 「水滴」 や 「油」 等がついたときは 、 最初にレンズクリーニン

 

グペーパーで 「水滴」 や 「油」 を拭き取り、 次にレンズクリーナを少量しみ
込ませたレンズクリーニングペーパーで、 レンズの中心部より周辺部に向けて
渦巻状に軽く拭き上げてください。

ENGLISH

FOR YOUR SAFETY USE

The sign of  WARNING indicates the possibility of causing death or 

serious injury when misused, and  CAUTION indicates the possibility of 

causing injury or substantial damage when misused.

WARNING

Do not look at any sorts of strong illuminant such as the sun 

through the lens.  Eyes could be harmed.

CAUTION

Do not leave or store the lens under direct sunshine. The lens may 

condense light on a near-by object, and cause a fire.

INSTALLATION OF LENS

Press the threaded portion of the lens mount against the threaded portion of the 

camera mount, slowly rotate the lens clockwise, and screw in the lens mount to be 

installed on the camera.

Note.

  To change the rotational position of the lens, strongly rotate the lens 

clockwise further. If the lens cannot be rotated, rotate it counterclockwise 

slowly until it reaches the required position.

IRIS OPERATION

1)  Loosen the iris tightening knob.

2)  Move the iris tightening knob to adjust the iris. To open the iris, move the 

knob to “O” side.

3)  Tighten the iris tightening knob.

ZOOM OPERATION AND FOCUS OPERATION

1)  Loosen the zoom tightening knob and focus tightening knob.

2)  Rotate the zoom ring to obtain the required field angle. 

3)  Rotate the focus ring to focus on an object.

4)  Tighten the zoom tightening knob and the focus tightening knob securely.

Note.

  After the zoom operation, the focus operation is always required.

ADJUSTMENT OF FLANGE FOCAL LENGTH

In case the object cannot be focused in focusing operation, perform the adjustment 

following.

1)  Set the lens iris open.

2)  Set the zoom at the telephoto end and the focus at the infinity end.

3)  Operate the flange focal length adjustment mechanism on the camera to focus 

on an object which is more than 8 m away from the lens.

4)  Confirm that objects at the telephoto end, at around the mid-position, and at 

the wide end can be focused respectively.  (If the objects cannot be focused, 

redo the above step.)

CLEANING OF LENS

To remove dust on the lens, brush dust off with an oil-free soft brush or a 

 

blower-brush (for photography use).

To remove water or oil on the lens, wipe away liquid with lens cleaning paper 

 

first, and then using lens cleaning paper moistened with lens cleaning liquid, 

wipe the lens from the center to the periphery while drawing a spiral. 

DEUTSCH 

ZUM SICHEREN GEBRAUCH

Das  WARNZEICHEN zeigt an, dass bei Missbrauch schwere Verletzungen, 

auch mit Todesfolge, entstehen können.  ACHTUNG zeigt an, dass bei 

Missbrauch Verletzungen oder starke Beschädigungen entstehen können.

WARNUNG

Blicken  Sie  nie  durch  das  Objektiv  in  starke  Lichtquellen  wie 

beispielsweise die Sonne. Ihre Augen können dadurch geschädigt werden.

ACHTUNG

Lassen Sie das Objektiv nicht für einen längeren Zeitraum in Sonnenlicht 

liegen. Das Objektiv kann Licht auf einen Gegenstand in der Nähe 

bündeln und Feuer verursachen.

ANBRINGEN DES OBJEKTIVS

Setzen Sie das Gewinde des Objektivs auf das Gewinde der Kamera, und drehen Sie das 

Objektiv langsam im Uhrzeigersinn fest.

Hinweis.

  Zum Ändern der Drehposition des Objektivs drehen Sie es im Uhrzeigersinn 

weiter.  Wenn das Objektiv nicht weitergedreht werden kann, drehen Sie es 

entgegen des Uhrzeigersinns bis es die gewünschte Position erreicht hat.

VERWENDUNG DER BLENDE

1)  Lösen Sie die Blendenfeststellschraube.

2)  Drehen Sie an der Blendenfeststellschraube, um die Blende einzustellen. Um die 

Blende zu öffnen, drehen Sie die Schraube zur Seite „O“.

3)  Ziehen Sie die Blendenfeststellschraube fest.

ZOOM- UND FOKUSFUNKTION

1)  Lösen Sie die Zoom- und die Fokusfeststellschraube.

2)  Drehen Sie den Zoom-Ring bis Sie den gewünschten Blickwinkel erreicht haben.

3)  Drehen Sie den Fokusring um den Fokus auf das Objekt einzustellen.

4)  Ziehen Sie den Zoom- und den Fokus-Feststellschraube wieder fest.

Hinweis.

  Nach jeder Zoomeinstellung muss auch eine Fokuseinstellung erfolgen.

ANPASSUNG DES BACK-FOKUS

Wenn das Objekt nicht mit der Fokusfunktion fokussiert werden kann, führen Sie die 

Anpassung folgendermaßen aus.

1)  Stellen Sie die Objektivblende auf offen.

2)  Stellen Sie den Zoom auf maximale Teleposition und den Fokus auf unendlich ein.

3)  Verwenden Sie den Mechanismus der Kamera zur Anpassung des Back-Fokus, um auf 

Objekte in einer Entfernung von mehr als 8 m vor dem Objektiv zu fokussieren.

4)  Vergewissern Sie sich, dass Objekte sowohl bei maximaler Teleposition als auch im 

Bereich der Mittel- und Weitwinkelposition jeweils scharfgestellt werden können. 

(Sollten das Fokussieren der Objekte nicht möglich sein, wiederholen Sie den 

vorherigen Schritt.)

REINIGEN DES OBJEKTIVS

Verwenden Sie zum Reinigen des Objektivs einen weichen, sauberen Pinsel oder einen 

 

Blasebalgpinsel (Fotografiezubehör).

Zum Entfernen von Wasser oder Öl vom Objektiv wischen Sie zuerst alle Flüssigkeiten 

 

mit einem Objektivreinigungspapier ab. Danach feuchten Sie ein Objektivreinigungspapier 

mit Objektivreiniger an und wischen die Linse spiralförmig von innen nach außen ab. 

FRANÇAIS

POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ

Le symbole  AVERTISSEMENT indique un risque mortel ou de blessure grave 

en cas de mauvaise utilisation et le symbole  ATTENTION indique un risque de 

blessure ou de dommages importants en cas de mauvaise utilisation.

AVERTISSEMENT

Ne pas regarder de sources lumineuses intenses telles que le 

soleil à travers l’objectif. L’œil pourrait être endommagé.

ATTENTION

Ne pas laisser ou stocker l’objectif exposé à la lumière directe du 

soleil. L’objectif est susceptible de concentrer la lumière sur un 

objet proche et provoquer un incendie.

MISE EN PLACE DE L'OBJECTIF

Appuyer la partie filetée de la monture de l’objectif contre la partie filetée de la monture 

de l’appareil photo, tourner lentement l’objectif dans le sens des aiguilles d’une montre, et 

visser l’objectif à installer sur l’appareil photo.

Remarque.

  Pour changer la position angulaire de l’objectif, tourner fermement l'objectif 

un peu plus dans le sens des aiguilles d'une montre. S’il n’est pas possible 

de tourner l’objectif, le tourner lentement en sens inverse des aiguilles d’une 

montre jusqu’à ce qu’il atteigne la position requise.

RÉGLAGE DU DIAPHRAGME

1)  Desserrer le bouton de blocage du diaphragme.

2)  Déplacer le bouton de blocage du diaphragme pour régler le diaphragme. Pour ouvrir le 

diaphragme, placer le bouton du côté “O”.

3)  Serrer le bouton de blocage du diaphragme.

RÉGLAGE DU ZOOM ET DE LA MISE AU POINT

1)  Desserrer le bouton de blocage du zoom et le bouton de blocage de la focale.

2)  Tourner la bague de réglage de zoom pour obtenir l’angle de champ requis.

3)  Tourner la bague de variation de la focale pour faire la mise au point sur un objet.

4)  Serrer fermement le bouton de blocage du zoom et le bouton de blocage de la focale.

Remarque.

  Après le réglage du zoom, il est toujours nécessaire de faire la mise au point.

AJUSTEMENT DE LONGUEUR FOCALE DE LA BAGUE

Dans le cas où il n’est pas possible de faire la mise au point sur l’objet, effectuer le réglage 

suivant.

1)  Ouvrir le diaphragme de l’objectif.

2)  Régler le zoom en position téléobjectif et la mise au point en position infinie.

3)  Tourner le mécanisme de réglage de la longueur focale de la bague sur l’appareil photo 

pour faire la mise au point sur un objet situé à plus de 8 m de l’objectif.

4)  S'assurer que la mise au point peut être effectuée sur cet objet respectivement en 

position téléobjectif, intermédiaire et grand angle. (S’il n’est pas possible de faire la 

mise au point sur les objets, reprendre l’étape ci-dessus.)

ENTRETIEN DE L’OBJECTIF

Pour ôter la poussière de l’objectif, le brosser avec un pinceau ou une poire pneumatique 

 

(pour usage photographique).

Pour éliminer l’eau ou la graisse, essuyer tout d’abord le liquide avec du papier pour 

 

nettoyage d'objectif, puis en utilisant un papier pour nettoyage d’objectif humecté de 

produit de nettoyage pour objectif, essuyer l’objectif en décrivant une spirale partant du 

centre vers la périphérie. 

仕 様

 / SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPÉCIFICATIONS

日本語

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

用   途

Application

Anwendung 

Application 

1/1.8

 Day/Night Camera

焦点距離

Focal length

Brennweite 

Longueur focale 

12.5 mm - 50 mm

絞り範囲

Iris Range

Blendenbereich 

Plage de diaphragme 

F1.6 - CLOSE

フォーカス範囲

Focus Range

Fokusbereich

Plage de mise au point

 - 0.8 m

画 角

 (

水 平

)

Field Angle (Horizontal)

Bildwinkel (horizontal)

Angle de champ (horizontal)

32° 54

(W) - 8° 14

(T)

画 角

 (

垂 直

)

Field Angle (Vertical)

Bildwinkel (vertikal)

Angle de champ (vertical)

24° 37

(W) - 6° 13

(T)

アイリス操作

Iris Control

Blendensteuerung 

Commande du diaphragme 

Manual

マウント

Mount

Mount

Monture 

C

外径寸法

Dimension

Abmessungen 

Dimension 

89.3 mm (L)

×

54 mm (W)

×

66.3 mm (H)

使用温度

Operating Temperature

Betriebstemperatur

Température de fonctionnement

-10°C - +50°C (14°F to 122°F)

質   量

Mass

Gewicht

Poids

170 g

製品の仕様および外観は 、 改良のため予告なく変更することがあります。

 

/ Design and specifications are subject to change without notice.

Design und technische Daten können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden. 

/ L’aspect et les spécifications sont susceptibles d'être modifiés sans avis préalable.

Reviews: