background image

F.V. - ÁREA ANDINA S.A. se re ser va el de re cho de mo di fi car, 

cam biar,  me jo rar  y/o  anu lar    ma te ria les,  pro duc tos  y/o  di se ños 

sin  pre vio  avi so.

Visítenos en:   

www.franzviegener.com

Fecha:

2015-02-19

ECUADOR

1-800 FV FV FV (1-800 38 38 38)
Bogotá: 672 02 32 / 018000 11 36 00
(51-1) 717 87 44 / (51-1) 717 87 99

fvresponde@fvecuador.com
fvresponde@fvcolombia.com
fvresponde@fvperu.com

COLOMBIA

PERÚ

FV Responde

Centro de atención al usuario

30.5 cm

15 cm 15 cm

Llave angular F.V.

F.V. Angle valve

Agujeros

para fijación

Fixation holes

30.5 cm

15 cm 15 cm

Llave angular F.V.

F.V. Angle valve

Agujeros

para fijación

Fixation holes

30.5 cm

15 cm 15 cm

Llave angular F.V.

F.V. Angle valve

Agujeros

para fijación

Fixation holes

30.5 cm

15 cm 15 cm

Llave angular F.V.

F.V. Angle valve

Agujeros

para fijación

Fixation holes

Cód.: E266.02 DH CR

1

5.  Coloque nuevamente el inodoro sobre el codo del desagüe, nivélelo y fíjelo al 

piso con los tirafondos.

     Place the toilet over the drain again, level and secure it to the floor with screws.

7.  Instale el herraje al tanque (ver instrucciones en su embalaje). Coloque el em

-

paque espumoso en la salida del herraje. Alinee el tanque sobre el inodoro y 

fíjelo con los pernos de sujeción.

  Install the tank fittings (see instructions in the packaging). Place the foam pac

-

king in the fitting’s end. Align the tank over the toilet and secure with the bolts. 

6.  Selle la unión entre el inodoro y el piso con un cordón de silicona.

 

Seal the connection between the toilet and floor with silicon adhesive.

8.  Conecte la válvula de ingreso del tanque a la acometida de agua mediante una 

llave angular FV con manguera flexible, ref.: 

E266.02 DH CR

 (no incluida).Por 

último, coloque el asiento en el inodoro.

  Connect water supply to the toilet valve using a F.V. Franz Viegener angle valve 

with flexible hose ref. 

E266.02 DH CR, (

not included).

Nota: 

No es recomendable usar cemento en la base del inodoro y antes de instalar el 

tanque verifique que la tubería de alimentación este limpia y libre de impurezas y residuos 

de construcción.

Notice: 

The use of concrete at the base of the toilet to secure it to the floor is NOT recom

-

mended.

Nota:

 el exceso de ajuste de la tuerca 

B

 

puede causar la ruptura de la válvula de 

ingreso 

A

.

Note: 

Over tightening screw 

B

, can cause 

rupture of the inlet valve 

A.

A

B

CONSEJOS DE MANTENIMIENTO / 

AD VI CES  MAIN TAI NAN CE:

Nota:

 En caso que 

no pase el agua al 

tanque, retire el filtro, 

límpielo y vuelva a 

colocar en su sitio /

Note:  if water does 

not go into the tank, 

remove the filter, 

clean it up and put 

the filter back.

REGULACIÓN DEL HERRAJE - 

VÁLVULA DE INGRESO: 
Calibración general de la válvula 

de ingreso:

Destrabe el cuerpo superior (CS) de 

la válvula de ingreso girándolo 45° 

hacia la derecha. Suba o baje el 

cuerpo superior (CS) a la altura 

deseada y trábelo.

Calibración fina:

Regule el nivel del agua girando el 

tornillo “T” para subir o bajar la boya.

General calibration of the entry 

valve:

Unlock the upper body (CS) of the 

entry valve by turning 45° to the right.  

Raise or lower the upper body  (CS) 

to the desired height and then lock it.

Fine calibration:

Adjust the water level by turning the 

screw “T” to raise or lower the float.

arandela,

contratuerca (a) /

washer, locknut (a)

1-

 Ajuste las 

contratuercas 

inferiores 

a y b

Adjust the lock 

nuts 

a y b

2-

 Asegure el tanque al 

inodoro con los pernos 

de anclaje /

Fasten the tank to the 

toilet bowl with the 

screws.

4-

 Instale el flapper en   

la válvula de descarga y 

permita el ingreso de 

agua, confirmando que 

llegue al nivel marcado 

en el tanque, de lo 

contrario 

REGULE EL 

HERRAJE

.

Install the flapper in the 

outlet valve and let the 

water come in. Be sure 

the water reaches the 

level marked in the tank, 

otherwise 

CALIBRATE 

THE HARDWARE.

5-

 Conecte la cadena 

al botón superior de 

accionamiento. La 

cadena no debe 

quedar muy tensa / 

Connect the chain to 

the button.  The chain 

must not be too tigh.

3- 

Ajuste la tuerca 

manualmente en 

sentido horario / 

Manually adjust the 

plastic nut counter 

clockwise.

empaque 

cónico / 

conic 

gaske

t

empaque 

cónico / 

conic 

gaske

t

(a)

(b)

filtro /

filter

Limpie el borde /

Clean the rim

empaque / 

gasket

flapper

flapper

válvula de descarga / 

flush valve

nivel de agua /

water level

nivel de agua /

water level

boya /

float

CS

tanque /

tank

T

trabar /

lock

destrabar /

unlock

45°

CONSEJOS DE MANTENIMIENTO

Los sanitarios 

F.V. - Franz Viegener

 son fabricados con porcelana sanitaria vitrifi

-

cada, cumpliendo normas internacionales, garantizando así su larga vida útil. Por 

las características propias de los materiales utilizados y la tecnología empleada en 

su desarrollo, se limpian fácilmente evitando el desarrollo de gérmenes y hongos.

Realice la limpieza utilizando productos limpiadores y desinfectantes para baños 

de marcas reconocidas. Ayúdese de una esponja o un paño húmedo. En lo posible 

evite productos de limpieza fuertemente abrasivos. La porcelana sanitaria vitrifica

-

da no permite adherencias y las grasas se eliminan con facilidad.

La porcelana sanitaria mantiene el brillo propio de su esmalte sin necesidad de 

pulimentos.

MAINTENANCE

F.V. - Franz Viegener

 products are made of vitreous sanitary ware, meeting inter

-

national standards and ensuring durability. The characteristics of the materials and 

the technology used to make the products help by preventing the development of 

germs and fungi.

Clean the product using cleaning agents and bathroom antiseptics. Use a sponge 

or damp cloth. If possible avoid highly abrasive cleaning products. Sanitary ware 

doesn´t allow adhesions and it can be easily washed. 

There is no need to polish sanitary ware because it will always maintain its shine.

Reviews: