F.V. - ÁREA ANDINA S.A. se re ser va el de re cho de mo di fi car,
cam biar, me jo rar y/o anu lar ma te ria les, pro duc tos y/o di se ños
sin pre vio avi so.
Visítenos en:
www.franzviegener.com
Fecha:
2015-02-19
ECUADOR
1-800 FV FV FV (1-800 38 38 38)
Bogotá: 672 02 32 / 018000 11 36 00
(51-1) 717 87 44 / (51-1) 717 87 99
fvresponde@fvecuador.com
fvresponde@fvcolombia.com
fvresponde@fvperu.com
COLOMBIA
PERÚ
FV Responde
Centro de atención al usuario
30.5 cm
15 cm 15 cm
Llave angular F.V.
F.V. Angle valve
Agujeros
para fijación
Fixation holes
30.5 cm
15 cm 15 cm
Llave angular F.V.
F.V. Angle valve
Agujeros
para fijación
Fixation holes
30.5 cm
15 cm 15 cm
Llave angular F.V.
F.V. Angle valve
Agujeros
para fijación
Fixation holes
30.5 cm
15 cm 15 cm
Llave angular F.V.
F.V. Angle valve
Agujeros
para fijación
Fixation holes
Cód.: E266.02 DH CR
1
5. Coloque nuevamente el inodoro sobre el codo del desagüe, nivélelo y fíjelo al
piso con los tirafondos.
Place the toilet over the drain again, level and secure it to the floor with screws.
7. Instale el herraje al tanque (ver instrucciones en su embalaje). Coloque el em
-
paque espumoso en la salida del herraje. Alinee el tanque sobre el inodoro y
fíjelo con los pernos de sujeción.
Install the tank fittings (see instructions in the packaging). Place the foam pac
-
king in the fitting’s end. Align the tank over the toilet and secure with the bolts.
6. Selle la unión entre el inodoro y el piso con un cordón de silicona.
Seal the connection between the toilet and floor with silicon adhesive.
8. Conecte la válvula de ingreso del tanque a la acometida de agua mediante una
llave angular FV con manguera flexible, ref.:
E266.02 DH CR
(no incluida).Por
último, coloque el asiento en el inodoro.
Connect water supply to the toilet valve using a F.V. Franz Viegener angle valve
with flexible hose ref.
E266.02 DH CR, (
not included).
Nota:
No es recomendable usar cemento en la base del inodoro y antes de instalar el
tanque verifique que la tubería de alimentación este limpia y libre de impurezas y residuos
de construcción.
Notice:
The use of concrete at the base of the toilet to secure it to the floor is NOT recom
-
mended.
Nota:
el exceso de ajuste de la tuerca
B
puede causar la ruptura de la válvula de
ingreso
A
.
Note:
Over tightening screw
B
, can cause
rupture of the inlet valve
A.
A
B
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO /
AD VI CES MAIN TAI NAN CE:
Nota:
En caso que
no pase el agua al
tanque, retire el filtro,
límpielo y vuelva a
colocar en su sitio /
Note: if water does
not go into the tank,
remove the filter,
clean it up and put
the filter back.
REGULACIÓN DEL HERRAJE -
VÁLVULA DE INGRESO:
Calibración general de la válvula
de ingreso:
Destrabe el cuerpo superior (CS) de
la válvula de ingreso girándolo 45°
hacia la derecha. Suba o baje el
cuerpo superior (CS) a la altura
deseada y trábelo.
Calibración fina:
Regule el nivel del agua girando el
tornillo “T” para subir o bajar la boya.
General calibration of the entry
valve:
Unlock the upper body (CS) of the
entry valve by turning 45° to the right.
Raise or lower the upper body (CS)
to the desired height and then lock it.
Fine calibration:
Adjust the water level by turning the
screw “T” to raise or lower the float.
arandela,
contratuerca (a) /
washer, locknut (a)
1-
Ajuste las
contratuercas
inferiores
a y b
Adjust the lock
nuts
a y b
2-
Asegure el tanque al
inodoro con los pernos
de anclaje /
Fasten the tank to the
toilet bowl with the
screws.
4-
Instale el flapper en
la válvula de descarga y
permita el ingreso de
agua, confirmando que
llegue al nivel marcado
en el tanque, de lo
contrario
REGULE EL
HERRAJE
.
Install the flapper in the
outlet valve and let the
water come in. Be sure
the water reaches the
level marked in the tank,
otherwise
CALIBRATE
THE HARDWARE.
5-
Conecte la cadena
al botón superior de
accionamiento. La
cadena no debe
quedar muy tensa /
Connect the chain to
the button. The chain
must not be too tigh.
3-
Ajuste la tuerca
manualmente en
sentido horario /
Manually adjust the
plastic nut counter
clockwise.
empaque
cónico /
conic
gaske
t
empaque
cónico /
conic
gaske
t
(a)
(b)
filtro /
filter
Limpie el borde /
Clean the rim
empaque /
gasket
flapper
flapper
válvula de descarga /
flush valve
nivel de agua /
water level
nivel de agua /
water level
boya /
float
CS
tanque /
tank
T
trabar /
lock
destrabar /
unlock
45°
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
Los sanitarios
F.V. - Franz Viegener
son fabricados con porcelana sanitaria vitrifi
-
cada, cumpliendo normas internacionales, garantizando así su larga vida útil. Por
las características propias de los materiales utilizados y la tecnología empleada en
su desarrollo, se limpian fácilmente evitando el desarrollo de gérmenes y hongos.
Realice la limpieza utilizando productos limpiadores y desinfectantes para baños
de marcas reconocidas. Ayúdese de una esponja o un paño húmedo. En lo posible
evite productos de limpieza fuertemente abrasivos. La porcelana sanitaria vitrifica
-
da no permite adherencias y las grasas se eliminan con facilidad.
La porcelana sanitaria mantiene el brillo propio de su esmalte sin necesidad de
pulimentos.
MAINTENANCE
F.V. - Franz Viegener
products are made of vitreous sanitary ware, meeting inter
-
national standards and ensuring durability. The characteristics of the materials and
the technology used to make the products help by preventing the development of
germs and fungi.
Clean the product using cleaning agents and bathroom antiseptics. Use a sponge
or damp cloth. If possible avoid highly abrasive cleaning products. Sanitary ware
doesn´t allow adhesions and it can be easily washed.
There is no need to polish sanitary ware because it will always maintain its shine.