F.V. - ÁREA ANDINA S.A. se re ser va el de re cho de mo di fi car,
cam biar, me jo rar y/o anu lar ma te ria les, pro duc tos y/o di se ños
sin pre vio avi so.
Visítenos en:
www.franzviegener.com
Fecha:
2015-09-09
ECUADOR
1-800 FV FV FV (1-800 38 38 38)
Bogotá: 672 02 32 / 018000 11 36 00
(51-1) 717 87 44 / (51-1) 717 87 99
fvresponde@fvecuador.com
fvresponde@fvcolombia.com
fvresponde@fvperu.com
COLOMBIA
PERÚ
FV Responde
Centro de atención al usuario
ref.:
E266.02 DH CR
(no incluida) /
(not included)
tipo de acople sugerido
(no incluido) /
suggested coupling type
(not included)
5. Selle la unión entre el inodoro y el piso con un cordón de silicona.
Seal the connection between the toilet and floor with a of silicone cord.
7. Conecte el inodoro al desagüe mediante un acople tipo acordeón (no incluido).
Attach the toilet to the drain valve using a flexible connector.
6. Instale el herraje al tanque (ver instrucciones en su embalaje). Coloque el em
-
paque espumoso en la salida del herraje. Alinee el tanque sobre el inodoro y
fíjelo con los pernos de sujeción.
Install the tank fittings (see instructions in the packaging). Place the foam pac
-
king in the fitting’s end. Align the tank over the toilet and secure with the bolts.
8. Conecte la válvula de ingreso del tanque a la acometida de agua mediante una
llave angular FV con manguera flexible, ref.:
E266.02 DH CR
(no incluida).Por
último, coloque el asiento en el inodoro.
Connect water supply to the toilet valve using a F.V. Franz Viegener angle brac-
ket with flexible hose ref.
E266.02 DH CR, (
not included).
IMPORTANTE:
Antes de conectar la válvula de entrada a la acometida de agua verifique que la
tubería de alimentación esté limpia, libre de impurezas y residuos de construcción.
IMPORTANT:
Before connecting the fill valve to the water supply, check that every piece is clean,
impurity and construction debris.
Nota:
No es recomendable usar cemento en la base del inodoro y antes de instalar el tanque
verifique que la tubería de alimentación este limpia y libre de impurezas y residuos de con
-
strucción.
Notice:
The use of concrete at the base of the toilet to secure it to the floor NOT recommended.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
Los sanitarios
F.V. - Franz Viegener
son fabricados con porcelana sanitaria vitrifi
-
cada, cumpliendo normas internacionales, garantizando así su larga vida útil. Por
las características propias de los materiales utilizados y la tecnología empleada en
su desarrollo, se limpian fácilmente evitando el desarrollo de gérmenes y hongos.
Realice la limpieza utilizando productos limpiadores y desinfectantes para baños
de marcas reconocidas. Ayúdese de una esponja o un paño húmedo. En lo posible
evite productos de limpieza fuertemente abrasivos. La porcelana sanitaria vitrifica
-
da no permite adherencias y las grasas se eliminan con facilidad.
La porcelana sanitaria mantiene el brillo propio de su esmalte sin necesidad de
pulimentos.
MAINTENANCE
F.V. - Franz Viegener
products are made of vitreous sanitary ware, meeting inter-
national standards and ensuring durability. The characteristics of the materials and
the technology used to make the products, help by preventing the development of
germs and fungi.
Clean the product using cleaning agents and bathroom antiseptics. Use a sponge
or damp cloth. If possible avoid highly abrasive cleaning products. Sanitary ware
doesn´t allow adhesions and it can be easily washed.
There is no need to polish sanitary ware because it will always maintain its shine.
nivel de agua
recomendado
(marca superior) /
recommended
water level
(upper mark)
NIVEL DE
AGUA
ESTANDA
R
9. Cuando regule el herraje el agua debe llegar hasta la marca superior del inte
-
rior del tanque.
After regulating the fittings, water in the tank should reach the level marked in
the tank.
Nota:
el exceso de ajuste de la tuerca
B
puede causar la ruptura de la válvula de
ingreso
A
.
Note:
Over fitting tightening of the screw
B
, can cause rupture of the inlet valve
A.
A
B