20
10.2016 | 19559Z | Designed in Germany
B 31XX
| B 37XX
| B 88XX (PZ 88)
DE
EN
FR
NL
Nur bei einseitiger
Gefahrenfunktion:
Kernhaltering einlegen,
Schließbart in Stel-
lung 11 bzw. 13 Uhr
bringen, der längere
Kupplungsnocken zeigt
senkrecht nach oben.
Only for emergency
function on one side:
Insert the retaining
ring, bring cylinder cam
into the 11 or 1 o'clock
position, the longer
coupling cam faces
vertically upwards.
Uniquement sur
fonction débrayable
d'un côté :
Insérer le clip lisse,
mettre le panneton
en position 11 ou 13
heures, la plus longue
des cames d'embrayage
est dirigée à la verticale
vers le haut.
Enkel bij eenzijdige
gevarenfunctie:
Kernvastzetring
plaatsen, meenemer
in positie 11 resp. 13
uur zetten, de langste
koppelingsnok wijst
loodrecht naar boven.
Nur bei einseitiger
Gefahrenfunktion:
Kupplung mittels
Montagestange
B 9798 0001
einset-
zen. Die Feder muss
dabei zur Innenseite
weisen.
Only for emergency
function on one side:
Insert coupling with
the
B 9798 0001
assembly rod. Here,
the spring must face
the inside.
Uniquement sur
fonction débrayable
d'un côté :
Insérer l'embrayage
au moyen de la tige de
montage
B 9798 0001
.
Le ressort doit alors
être orienté vers le côté
intérieur.
Enkel bij eenzijdige
gevarenfunctie
Koppeling door
middel van
montagestang
B 9798 0001
plaatsen. De veer
moet daarbij naar de
binnenkant wijzen.
Nur bei Halbzylin-
dern:
Kernhaltering mit In-
nennase in Position 12
Uhr bringen, Schließ-
bartstellung auf 11
bzw. 13 Uhr, Verzah-
nung des Schließbarts
zeigt nach hinten,
Kupplung zeigt mit U-
Öffnung auf 6 Uhr.
Only for half
cylinders:
Bring the retaining ring
with inside tab into the
12 o'clock position,
cylinder cam into the
11 or 1 o'clock posi-
tion, the cylinder cam's
teeth face towards the
rear, coupling faces
6 o'clock with the U
opening.
Uniquement sur demi-
cylindres :
Placer le clip lisse avec
ergot intérieur en
position 12 heures,
position du panneton
sur 11 ou 13 heures, la
denture du panneton est
orientée vers l'arrière,
l'embrayage avec
ouverture en U est sur 6
heures.
Enkel bij halve
cilinders:
Kernvastzetring met
binnennok in positie
12 uur brengen,
meenemerpositie
op 11 resp. 13 uur,
vertanding van de
meenemer wijst naar
achteren, koppeling
wijst met U-opening
naar 6 uur.
Nur bei Gefahren-
funktion:
Kernhaltering mit
In nennase in Positi-
on 12 Uhr bringen,
Schließ bartstellung auf
11 bzw. 13 Uhr.
Kupplung zeigt mit
abgeschrägter Fläche
nach unten.
Only for emergency
function :
Bring the retaining ring
with inside tab into the
12 o'clock position,
cylinder cam into the
11 or 1 o'clock posi-
tion, coupling faces
downwards with the
sloping surface.
Uniquement avec la
fonction de sécurité:
Placer le clip lisse avec
ergot intérieur en
position 12 heures,
position du panneton
sur 11 ou 13 heures, la
pente de l'embrayage est
dirigée vers le bas.
Enkel
gevarenfunctie:
Kernvastzetring met
binnennok in positie
12 uur brengen,
meenemerpositie
op 11 resp. 13 uur,
koppeling wijst met
schuin vlak naar
beneden.
4.10
4.11
4.12
4.13