background image

MONTAGE

• Dévisser les deux vis M8 et ouvrir les deux parties de la roue motrice 

(manipuler avec soin en évitant que des saletés se déposent dans les 

engrenages et sur les surfaces d’accouplement) et enlever la demi roue 

A (Fig. 1 A).

• Enlevez la cage à roulement avec la demi roue B (fig. 1 B).

• Effectuez le perçage de l’arbre en suivant les instructions de perçage de 

la fig. 2;

• Placer le 

SPLIT

 sur l’arbre en plaçant le pignon de réaction (le boulon 

de fixage pour le 

SQ

190S

 ou 

SQ

270S

) dans le trou relatif et fixer le man-

chon avec les vis et les boulons appropriés.

ATTENTION: pour le SQ140S/SQ160S, au cas où l’arbre serait de 

Ø48mm, ajouter les demicoquilles de compensation (fig. 1 A      ).

• Insérer la demi roue contenant la cage à roulement en l’accouplant avec 

l’autre demi roue. Avant de serrer les boulons, s’assurer que les demi 

roues coïncident parfaitement. Dans ce but, faire tourner légèrement 

en avant et en arrière la roue motrice jusqu’à la faire engrener avec les 

pignons et serrer fortement les vis.

ENCLENCHEMENT DU MOTOREDUCTEUR AU RIDEAU

• Vérifiez que la dernière lame du rideau soit au centre par rapport aux 

plaques latérales (fig. 3).

• Effectuer un trou de 10,5 mm sur la lame, correspondant à celui de la 

roue motrice et le relier au 

SPLIT

 par le boulon placé sur la roue.

ATTENTION: pour le SQ140S/SQ160S au cas où les boîtes à ressort se-

raient de Ø 220 mm, ajouter l’élargisseur de couronne avant de relier 

le rideau à la roue (fig. 1 A     ).

BRANCHEMENT ELECTRIQUE

LES NORMES DE SECURITE PRESCRIVENT QUE:

• Le motoreducteur 

SPLIT

 doit être installé en conformité avec toutes les 

normes en vigueur concernant l’installation de l’alimentation et celles 

contre les accidents;

• En amont du circuit d’alimentation il faut monter un interrupteur ma-

gnetithermique de typ réglementaire qu’il faut ouvrir chaque fois que 

l’on accède au motoréducteur ou à son boîtier de commande;

• La connexion au réseau doit être exécutée par des techniciens qualifiés 

en état d’agir conformément aux normes. Contrôler que la tension de 

réseau disponible sur l’installation soit correspondante à celle prévue 

pour le 

SPLIT

 et que la ligne ait une section adéquate et soit pourvue 

d’un conducteur à la terre.

Schéma électrique pour SQ140S/SQ160S/SQ190S (fig. 4) et puor SQ270S

(fig. 4a).

REGLAGE DU FIN DE COURSE

COMMENT OUVRIR LE COUVERCLE DU FIN DE COURSE

 (fig. 5).

(opérations à exécuter après l’installation du moteur dans le tube d’en-

roulement et de sa fixation au rideau)

IMPORTANT:  

le fin de course a été pré-réglé à deux tours de rotation du 

tube. La course du rideau est donc limitée par ce pré-réglage usine.

REGLAGE DU FIN DE COURSE BAS

1.  Tourner le curseur de droite (DESCENTE) vers le bas jusqu’à déclancher 

le microinterrupteur (fig. 6 A). Dans le cas où le microinterrupteur soit 

déjà activé, tourner le curseur vers le haut pour augmenter la course 

du rideau;

2.  Activer ensuite le rideau en montée.

REGLAGE DU FIN DE COURSE HAUT

1.  Fermer le rideau;

2.  Tourner le curseur de gauche (MONTEE) vers le bas pour augmenter 

la course du rideau (fig. 6 B). Si  la hauteur du rideau est inférieure à 2 

tours de pré-réglage, il faut tourner le curseur de gauche (MONTEE) 

vers le haut pour diminuer sa course;

N.B.: Le déplacement du curseur d’un intervalle  sur l’échelle graduée corre-

spond environs à un tour de la roue d’entraînement du moteur (fig. 6 C).

MONTAGE DU FREIN ÉLECTROMAGNÉTIQUE “EF”

Voir Notice spécifique

INSTALACION

• Destornillar las dos tuercas M8 del tornillo y abrir las dos partes de la po-

lea motora (manejarlas con cuidado para que evitar que en los puntos 

de deslizamiento y engranajes  

se deposite la suciedad), quitar la semirueda A (Fig. 1 A);

• Quitar la polca de debajo y la semirueda B (Fig.1 B);

• Practicar en el centro del tubo un agujero pasante como en la figura 2;

• Colocar el moto reductor sobre el tubo insertando el pernio de reacción 

(tornillo de fijación en en caso del 

SQ

190S

 o 

SQ

270S

) en el agujero 

correspondiente y fijar la pieza de fijación cerrando las tuercas de los 

tornillos adecuadamente;

ATENCIÓN: En el SQ140S/SQ160S, si el tubo es de Ø 48 mm, aplicar la 

reducción 60/48 (fig. 1 A     ).

• Insertar la corona que contiene la jaula al rulo juntándola con la otra 

mitad. Antes de apretar las tuercas del tornillo, asegurarse que las semir-

ruedas encajen perfectamente.

• Para eso, hacer girar ligeramente adelante y atrás la rueda motora 

hasta que encaje con los piñores y apretar muy bien las tuercas de los 

tornillos.

ACOMPLAMIENTO DEL MOTORREDUCTOR E LA PERSIANA

• Verificar que el último elemento este en el centro con relación a las 

poleas laterales (Fig.3);

• Efectual un agujero de Ø 10,5 mm sobre el elemento mismo en concor-

dancia con la polea motora y unirla al 

SPLIT

 por medio de la tuerca y el 

tornillo puesta sobre la polea.

ATENCIÓN: En el SQ140S/SQ160S, si las poleas porta muelles son 

de 220 mm, aplicar el espesor 200/220 antes del acoplamiento del 

motor a la persiana (fig. 1 A     ).

CONEXIÓN ELÉCTRICA

SEGÚN LAS NORMAS DE SEGURIDAD:

• El moto reductor 

SPLIT

 tiene que ser instalado respetando las normas 

eléctricas vigentes y las normas contra los infortunios;

• Encima del circuito de alimentación tiene que ser instalado un interrup-

tor magneto térmico de tipo reglamentario que tiene que ser abierto 

cada vez que se accede al moto reductor u una central de mando;

• La conexión a la red y al arranque tiene que ser efectuados por personal 

cualificado en condición de operar respetando las normas vigentes.

Controlar que la tensión de red disponible a la instalación corresponde 

a la tensión para la cual esta predispuesto el 

SPLIT

 y que la línea tiene 

una sección adecuada y dispone de un conductor de tierra.

Esquema eléctrico para el SQ140S/SQ160S/SQ190S (Fig. 4) y para el SQ270S 

(fig. 4a).

REGULACIÓN DEL FINAL DE CARRERA

COMO ABRIR LA TAPA DEL FINAL DE CARRERA

 (fig. 5).

(Pasos a seguir despues de que el motor ha sido instalado en el eje, y el 

cierre ha sido fijado a las poleas y al motor)

IMPORTANTE: 

el final de carrera viene pre-regulado con dos vueltas 

completas de la rueda motriz. Por lo tanto, salvo que el cierre sea muy 

bajo, (hasta dos metros de altura maxima), se parará antes de alcanzar 

mas altura.

REGULACION DEL FINAL DE CARRERA DE BAJADA

1.  Girar la rueda de la derecha (bajada) hacia abajo hasta presionar el 

microinterruptor. En el caso de que se encuentre ya presionado, girar 

la rueda hacia arriba para alargar el final de carrera, hasta que el cierre 

alcance la posición deseada.

2.  Levantar el cierre hasta que se pare para valorar el resto del recorrido 

que falta para alcanzar la posición deseada.

REGULACION DEL FINAL DE CARRERA DE SUBIDA

1.  Bajar el cierre;

2.  Girar la rueda de la izquierda (subida) hacia abajo para aumentar la 

carrera del cierre. Si la altura del cierre es inferior a los dos giros de 

pre-regulación, es necesario girar la rueda de la izquierda (subida)  

hacia arriba para reducir el final de carrera;

N.B.: El desplazamiento de la rueda de cada línea larga de la escala gra-

duada corresponde, mas o menos, a un giro completo de la ruda motriz del 

motor.

INSTALACIÓN DEL FRENO ELECTROMAGNÉTICO “EF”

Ver instrucciones específicas

FR

ES

IL EST IMPORTANT POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES A SUIVRE

ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS. IMPORTANT:

• Suivre le volet lors de l’entraînement et le tenir éloigné des gens jusqu’à ce qu’il est en mouvement.

• Examiner fréquemment si il ya des déséquilibres ou des signes d’usure ou de dommages aux câbles. Ne pas utiliser si il ya besoin 

de réparation ou d’entretien.

• L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles 

ou mentales sont réduites, ou le manque d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont bénéficié, par l’intermédiaire d’une 

personne responsable de leur sécurité, de surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil.

• Le motoréducteur SPLIT est réalisé conformément aux normes techniques de sécurité et il est conforme aux directives européen

-

nes 89/336; 73/23; 93/68. Ces conformités sont nécessaires et importantes afin que le rideau motorisé soit estimé “aux termes de 

la norme” mais elles ne sont pas suffisantes. En effet, suivant ce qui est prévu par la réglementation de sécurité, l’installation d’un 

rideau motorisé doit suivre des prescriptions.

• GAPOSA décline toute responsabilité au cas où ces normes ne seraient pas respectées.

CONSERVER CE MANUEL.

ES IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS SEGUIR

ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. IMPORTANTE:

• Observar la persiana durante el accionamiento y tener lejos a las personas mientras esta en movimiento.

• Examinar frecuentemente si hay desequilibrios o daños de uso en el cable. No utilizar si se ve necesidad de sustituir o reparar.

• El dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales 

sean reducidas, o con falta de experiencia o conocimiento, a menos que se les haya concedido permiso, a través de la mediación 

de una persona responsable de su seguridad, supervisados o instruidos acerca del uso del dispositivo.

• El SPLIT esta realizado respetando los dictámenes de las normas técnicas de siguridad del Comité Electrotécnico Italiano (CEI) y 

se corresponde a las normativas europeas 89/336; 73/23; 93/68. Estas conformidades son necesarias e importantes para que la 

persiana motorizada pueda ser “correspondiente a los dictámenes” pero esto non es suficiente. Los dictámenes de las normas de 

seguritad, dicen que la instalación de una persiana

• motorizada tiene que ser realizada respetando las normas vigentes. GAPOSA declina toda la responsabilidad si estas normas no 

son respetadas.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

D

C

D

C

Reviews: