5
4
D
Verbindungsrohre
7
(mit weißen Buchsen),
8
und
9
bis zum Anschlag
in das Seitenteil
5
(mit rotem Hebel
j
) einstecken.
G
Push the connecting rods
7
(with white ends),
8
and
9
all the way into
the left side section of the Hose Mobile
5
(with the red lever
j
).
F
Enfoncer les tiges de connexion
7
(avec douilles blanches),
8
et
9
jusqu'en butée dans la pièce latérale gauche
5
(avec levier rouge
j
).
V
Verbindingsstaven
7
(met witte bussen),
8
en
9
tot ze niet verder
kunnen in het zijdeel
5
(met rode hendel
j
) steken.
S
Sätt in tvärstagen
7
(med vit hylsa),
8
och
9
ordentligt i botten på den
vänstra sidodelen
5
(med röd del
j
).
I
Inserire i tubolari di collegamento
7
,
8
e
9
nel fianco
5
su cui
è montata la levetta arancione
j
E
Introducir los tubos de unión
7
(con manguitos blancos)
8
y
9
hasta el
tope en la pieza lateral
5
(con palanca roja
j
).
P
Inserir os tubos de ligação
7
(com as tomadas brancas),
8
e
9
na parte
lateral esquerda
5
(com a alavanca vermelha
j
), até ao encosto.
Q
Forbindelsesrørene
7
(med hvide bøsninger),
8
og
9
sættes i den
venstre sidedel
5
(med rød arm
j
) til anslaget.
D
Antriebswelle
0
mit der großen Verzahnung
a
in das Seitenteil
5
(mit rotem Hebel
j
) einstecken.
G
Insert the drive shaft
0
with the large gear wheel
a
into the left side
section of the Hose Mobile
5
(with gears
j
).
F
Enfoncer l'arbre d'entraînement
0
avec la grande denture
a
dans la pièce
latérale gauche
5
(avec engrenage
j
).
V
Aandrijfas
0
met de grote vertanding
a
in het zijdeel
5
(met rode hendel
j
) steken.
S
Sätt in drivaxeln
0
med grova kuggar
a
i den vänstra sidodelen
5
(med drivaxel
j
).
I
Prendere l’asse di trasmissione
0
con la parte dentata
a
da inserire nel
fianco
5
.
E
Insertar el eje de accionamiento
0
con el dentado grande
a
en la pieza
lateral
5
(con palanca roja
j
).
P
Inserir o veio de accionamento
0
com a dentadura grande
a
na parte late-
ral esquerda
5
(com a engrenagem
j
).
Q
Drivakslen
0
med den store fortanding
a
sætte i den venstre sidedel
5
(med gear
j
).
D
Antriebswelle
0
so einstecken, dass der Pfeil der Antriebswelle dem Pfeil
mit
I
gegenübersteht.
G
Insert the drive shaft
0
so that the arrow on the drive shaft is in align-
ment with the marking
I
.
F
Enficher l'arbre d'entraînement
0
de manière à ce que la flèche de
l'arbre d'entraînement soit en face de la flèche
I
.
V
Aandrijfas
0
er zo insteken dat de pijl van de aandrijfas tegenover de pijl
met
I
staat.
S
Sätt in drivaxeln
0
så att axelns pil och pil
I
möts.
I
Inserire l'asse di trasmissione
0
in modo che la freccia alla sua base
combaci con quella davanti al simbolo
I
.
E
Insertar el eje de accionamiento
0
de forma que la flecha del eje de
accionamiento esté delante de la flecha
I
.
P
Inserir o veio de accionamento
0
de forma a que, a seta do veio de
accionamento esteja de posição oposta à seta com
I
.
Q
Drivakslen
0
sættes således i, at pilen på drivakslen er over for pilen
med
I
.
D
Antriebswelle
0
gegen den Uhrzeigersinn um ca. 45° vom Pfeil mit
I
zum
Pfeil mit
II
bis zum Anschlag drehen.
G
Turn the drive shaft
0
anticlockwise approx. 45° from the arrow indica-
ting position
I
to the arrow indicating position
II
.
F
Tourner l'arbre d'entraînement
0
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre d'environ 45° par rapport à la flèche
I
jusqu'à la flèche
II
, en butée.
V
Aandrijfas
0
naar links ca. 45° vanaf de pijl met
I
naar de pijl met
II
draaien tot hij niet verder gaat.
S
Vrid axeln
0
motsols cirka ca. 45° från pil
I
till pil
II
tills det
tar emot.
I
Ruotare l’asse di trasmissione
0
di ca. 45° in senso antiorario,
dalla freccia
I
alla freccia
II
, fino alla battuta d’arresto.
E
Girar el eje de accionamiento
0
en sentido contrahorario
aproximadamente 45° de la flecha
I
hacia la flecha
II
hasta el tope.
P
Rodar o veio de accionamento
0
no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio, por aproximadamente 45°, da seta com
I
para a seta com
II
,
até ao encosto.
Q
Drivakslen
0
drejes ca. 45° mod uret fra pil med
I
til pil med
II
til
anslaget.
5
6
7
8
D
Trommel in das Seitenteil
5
einsetzen und seitliche
q
und
mittlere Laufrollen
w
auf das Verbindungsrohr
9
stecken.
G
Push the drum into the side section
5
and fit the side rollers
q
and
centre rollers
w
onto the connecting rod
9
.
F
Insérer le tambour dans la pièce latérale
5
et glisser les galets
latéraux
q
et centraux
w
sur la tige de connexion
9
.
V
Trommel in het zijdeel
5
plaatsen en zij-
q
en middelste looprollen
w
op
de verbindingsbuis
9
steken.
S
Sätt in trumman i sidodelen
5
och trä på sidorullarna
q
och de mittre
rullarna
w
på tvärstaget
9
.
I
Montare il tamburo sul fianco
5
e infilare sul tubolare di collegamento
9
gli elementi laterali
q
e centrali
w
del rullo.
E
Montar el tambor en la pieza lateral
5
e insertar los rodillos de rodadura
laterales
q
y centrales
w
en el tubo de unión
9
.
P
Inserir o tambor na parte lateral esquerda
5
e meter os rolos laterais
q
e centrais
w
no tubo de ligação
9
.
Q
Tromlen sættes i den venstre sidedel
5
og rullerne på siden
q
og
i midten
w
sættes på forbindelsesrøret
9
.
D
Seitenteil
6
(ohne roten Hebel) so aufsetzen, dass alle Verbindungsrohre
und die Antriebswelle
0
im Seitenteil
6
stecken.
G
Attach the side section of the Hose Mobile without the red lever
6
ensuring that all
the connecting rods and the drive shaft
0
fit correctly into the right side section
6
.
F
Poser la pièce latérale droite sans levier rouge
6
de manière à ce que
toutes les tiges de connexion et l'arbre d'entraînement
0
soient enfichés
dans la pièce latérale droite
6
.
V
Zijdeel zonder rode hendel
6
zo plaatsen dat alle verbindingsbuizen en
de aandrijfas
0
in het zijdeel
6
zitten.
S
Montera sidodelen med röd del
6
så att alla tvärstagen och drivaxeln
0
passar i den högra sidodelen
6
.
I
Posizionare l’altro fianco
6
inserendovi i tubolari di collegamento
e l’asse di trasmissione
0
.
E
Poner la pieza lateral sin palanca roja
6
de forma que todos los tubos de
unión y el eje de accionamiento
0
estén enchufados en la pieza lateral
6
.
P
Aplicar a parte lateral sem a alavanca vermelha
6
de forma a que, todas as barras
de ligação e o veio de accionamento
0
estejam metidos na parte lateral
6
direita.
Q
Sidedelen
6
monteres således uden rød arm, at alle forbindelsesrør og
drivakslen
0
er i højre sidedel
6
.
D
Wenn der Pfeil der Antriebswelle
0
dem Pfeil des Seitenteils
6
(ohne roten Hebel) gegenübersteht, Seitenteil
6
fest andrücken.
G
Make sure the arrow of the drive shaft
0
is in alignment with the arrow of the
side section without the red lever
6
. Then press the side section
6
down firmly.
F
Dès que la flèche de l'arbre d'entraînement
0
est en face de la flèche de la pièce
latérale droite sans levier rouge
6
, presser sur la pièce latérale
6
pour la fixer.
V
Als de pijl van de aandrijfas
0
tegenover de pijl van het zijdeel zonder
rode hendel
6
staat, zijdeel
6
vast aandrukken.
S
Tryck fast sidodelen
0
när drivaxelns pil
6
möter sidodelen (med röd
del)
6
pil.
I
Far combaciare la freccia sull'asse di trasmissione
0
con quella sul
fianco
6
e quindi premere energicamente le parti.
E
Si la flecha del eje de accionamiento
0
se encuentra frente a la flecha de
la pieza lateral sin palanca roja
6
presionar con fuerza la pieza lateral
6
.
P
Quando a seta do veio de accionamento
0
esteja na posição oposta à seta da
parte lateral sem a alavanca vermelha
6
, empurrar fortemente a parte lateral
6
.
Q
Når pilen på drivakslen
0
er over for pilen på sidedelen
6
uden rød arm,
trykkes sidedelen
6
fast.
D
Antriebswelle
0
im Uhrzeigersinn um ca. 45° vom Pfeil weg bis zum
Anschlag drehen.
G
Turn the drive shaft
0
clockwise approx. 45° from the arrow as far
as it will go.
F
Tourner l'arbre d'entraînement
0
dans le sens des aiguilles d'une montre
d'env. 45° par rapport à la flèche, jusqu'en butée.
V
Aandrijfas
0
naar rechts ca. 45° van de pijl weg draaien tot hij niet
verder gaat.
S
Vrid axeln
0
medsols cirka ca. 45° i riktning från pilen tills det
tar emot.
I
Ruotare l’asse di trasmissione
0
di ca. 45° in senso orario,
dalla freccia fino alla battuta d’arresto.
E
Girar el eje de accionamiento
0
en sentido horario aproximadamente 45°
separándolo de la flecha hasta el tope.
P
Rodar o veio de accionamento
0
no sentido dos ponteiros do relógio, por
aproximadamente 45°, afastando-o da seta, rodando-o até ao encosto.
Q
Drivakslen
0
drejes ca. 45° med uret væk fra pilen til
anslaget.
9
10
11
12
5
7
8
9
5
0
a
0
9
5
q
w
6
0
6
0
6
0
6
0
j