background image

35

SNOW THROWING TIPS

• 

Go slower in deep, freezing or heavy wet snow. Use 

the drive speed control, NOT the ON / OFF switch, 

to adjust ground speed.

• 

It is easier and more efficient to remove snow imme-

diately after it falls.

• 

The best time to remove snow is the early morning. At 

this time the snow is usually dry and has not been ex-

posed to the direct sun and warming temperatures.

• 

Slightly overlap each successive path to ensure all 

snow will be removed.

• 

Throw snow downwind whenever possible.

• 

Adjust the skid plates to proper height for current snow 

conditions.  See “TO ADJUST SKID PLATES” in this 

section of this manual.

• 

For extremely heavy snow, reduce the width of snow 

removal by overlapping previous path and moving 

slowly.

• 

Keep engine clean and clear of snow during use. This 

will help air flow and extend engine life. 

• 

After snow-throwing job is completed, allow engine 

to run for a few minutes to melt snow and ice off the 

engine.

• 

Clean the entire snow thrower thoroughly after each 

use and wipe dry so it is ready for next use.

WARNING:  Do not operate snow thrower if 

weather conditions impair visibility.  Throwing 

snow during a heavy, windy snowstorm can blind 

you and be hazardous to the safe operation of the 

snow thrower.

HINWEISE FÜR DAS

SCHNEEFRÄSEN

• 

Arbeiten Sie in tiefem, gefrorenem oder schwerem 

nassem Schnee bei langsamer Geschwindigkeit. Ver-

wenden Sie den Fahrgeschwindigkeitsregler, NICHT 

den AN / AUS-Schalter, um die Fahrgeschwindigkeit 

zu ändern.

• 

Schnee lässt sich leichter und effizienter sofort nach 

dem Schneefall entfernen.

•  Die beste Zeit für das Schneeräumen ist früh am 

Morgen. Zu jenem Zeitpunkt ist der Schnee normal-

erweise trocken und war noch nicht der Sonne oder 

wärmeren Temperaturen ausgesetzt.

• 

Sorgen Sie dafür, dass sich die Räumungsbahnen 

leicht überschneiden, um vollständige Entfernung des 

Schnees zu gewährleisten.

• 

Werfen Sie den Schnee wenn möglich mit dem Wind 

aus.

•  Stellen Sie die Höhe der Gleitkufen je nach Bes-

chaffenheit des Schnees ein.  Siehe “EINSTELLEN 

DER GLEITKUFEN” in diesem Abschnitt dieses 

Handbuchs.

• 

Bei extrem schwerem Schnee ist die Weite der Räu-

mungsbahnen durch Überschneidung mit vorherigen 

Bahnen einzuschränken und mit langsamer Geschwin-

digkeit zu arbeiten.

• 

Halten Sie den Motor während der Benutzung von 

Schnee sauber und frei. Dies begünstigt die Luftzufuhr 

und verlängert die Lebensdauer des Motors. 

• 

Nach dem Schneefräsen sollte der Motor einige Mi-

nuten lang laufen, damit Schnee und Eis vom Motor 

wegschmelzen.

• 

Reinigen Sie die gesamte Schneefräse sorgfältig nach 

jedem Gebrauch und trocknen Sie sie, damit sie für 

den nächsten Einsatz bereit ist.

WARNUNG:  Verwenden Sie die Schneefräse nie bei 

sichtbehindernden Wetterbedingungen.  Schneefräs-

en während eines schweren, böigen Schneesturms 

kann zu Erblindung führen und die sichere Bedienung 

der Schneefräse gefährden.

CONSEILS POUR LE

SOUFFLAGE DE LA NEIGE

• 

Allez lentement dans la neige profonde, gelée ou lourde 

et humide. Utilisez le contrôle de la vitesse d’avancement, 

NON le interrupteur de ON / OFF, pour ajuster la vitesse 

au sol.  

• 

Il est plus facile et efficace d’enlever la neige immédiate-

ment après qu’elle est tombée. 

• 

Le meilleur moment d’enlever la neige est tôt le matin. À 

cette heure, la neige est généralement sèche et n’a pas 

été exposée au soleil direct et au réchauffement de la 

température. 

• 

Recouvrez légèrement chaque chemin successif pour 

vous assurer que toute la neige a été enlevée. 

• 

Jetez la neige dans la direction du vent si possible. 

• 

Ajustez les plaques de protection du carter inférieur à 

la hauteur nécessaire pour les conditions de neige cou-

rantes. Voir “COMMENT AJUSTER LES PLAQUES DE 

PROTECTION DU CARTER INFÉRIEUR” dans la section 

de ce manuel.  

• 

Pour la neige extrêmement lourde, réduisez la largeur 

du déneigement en recouvrant les chemins précédents 

et en vous déplaçant lentement.

• 

Gardez le moteur propre et nettoyez la neige pendant 

l’utilisation. Cela aidera au passage de l’air et prolongera 

la durée de vie du moteur. 

• 

Lorsque le travail de la souffleuse a été complété, faites 

tourner le moteur pour quelques minutes afin de faire 

fonder la neige et la glace du moteur.  

•  Nettoyez complètement la souffleuse après chaque 

utilisation et essuyez-la de façon à ce qu’elle soit prête 

pour l’usage suivant. 

ATTENTION: Ne faites pas fonctionner la souffleuse 

si les conditions de la température portent atteinte 

à la visibilité. Souffler de la neige pendant une forte 

tempête de neige et de grand vent peut vous aveugler 

et être dangereux pour la sécurité de marche de la 

souffleuse.  

CONSEJOS PARA LANZAR

LA NIEVE

• 

Ir más lentamente en nieve profunda, helada o fuerte-

mente mojada. Para regular la velocidad con respecto 

al suelo, utilizar el mando de velocidad de guía, y NO el 

interruptor de ON / OFF.

• 

Más fácil y eficiente despejar la nieve inmediatamente 

después de que haya caído.

• 

El mejor momento para despejar la nieve es temprano 

por la mañana. En este momento la nieve está normal-

mente seca y no ha sido expuesta directamente al sol y 

a temperaturas calientes.

• 

Hacer coincidir cada camino sucesivo para asegurar el 

despeje de toda la nieve.

• 

Lanzar la nieve sotavento siempre que sea posible.

• 

Regular las placas de deslizamiento a la altura adec-

uada a las actuales condiciones de la nieve. Ver “PARA 

REGULAR LAS PLACAS DE DESLIZAMIENTO” en esta 

sección del manual.

Summary of Contents for 55SB

Page 1: ...s Merci de lire tr s attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comp renda estas i...

Page 2: ...ZIO E REGOLAZIONE 44 56 IMMAGAZZINAGGIO 57 59 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 60 62 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 9 ASSEMBLY 10 17 OPERATION 18 36 MAINTENANCE 37 43 SERVICE AND ADJUSTMENTS 44 5...

Page 3: ...ng it and for moving the snow thrower in or out of the building Open the outside doors exhaust fumes are dangerous 8 Do not clear snow across the face of slopes Exercise extreme caution when changing...

Page 4: ...tets auf versteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr 3 Sollten Sie auf einen Fremdk rper sto en stellen Sie den Motor ab entfernen Sie das Z ndkabel untersuchen Sie die Schneefr se sorgf ltig auf etw...

Page 5: ...sage 15 Utilisezseulementdesplaques attacheetdesaccessoires approuv s par le fabricant de la souffleuse comme des masses d quilibrage contrepoids cabine etc 16 Nefaitesjamaisfonctionnerlasouffleusesan...

Page 6: ...tes ro tantes Noacercarsenuncaal readeaperturadedescarga 2 Tener extrema cautela mientras la m quina funcione en avenidas caminos carreteras de gravilla o los cruce Estar alerta por peligros escondido...

Page 7: ...tenzione Non eseguire mai questa operazione in spazi chiusi d Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzinaerimuovere con un panno il carburante eventualmente fuoriuscito 5 Utilizzare una presa tripolare pe...

Page 8: ...o spazzaneve se non c una buona visibilit o in mancanza di luce Sentirsi sempre saldi sui propripassieimpugnareconforzailmanico Camminare non correre Manutenzione e conservazione 1 Controllare frequen...

Page 9: ...9 2006 42 EC GARDOL 55SB 208 0 3 6 61 89 Notified Body SNCH 11 Route de Luxembourg L 5230 Sandweiler TUV Rheinland No 0499...

Page 10: ...tliches Verpackungsmaterial mit Ausnahme des Plastikbandes mit dem der Geschwin digkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefr se vom Karton und ber pr fen Sie jenen auf we...

Page 11: ...la plaque de protection du carter inf rieur Como preparar su m quina quitanieves Portaherramienta Con su m quina quitanieves se le proporciona un portaherramientas El portaherramientas est situado so...

Page 12: ...unteren Bohrungen in die Griffe ein Installation des geschwindigkeitsreglerhebels 1 EntfernenSiedasPlastikband C mitdemderHebel D amunteren Griff E befestigt ist 2 Setzen Sie den Hebel in die Halterun...

Page 13: ...onderdelen om hetbovenstedeelvandehendelaanhetonderstedeeltebevestigen Plaats de bouten in de onderste gaten van de hendels Het installeren van de staaf van de snelhe idsregeling 1 Verwijder de plasti...

Page 14: ...nde de l entra nement C Fixer avec le ressort de bague de retenue D Montar la biela del mando de tracci n La varilla de transmisi n de la tracci n A est instalada en el quita nieves 1 Retire la sujeci...

Page 15: ...ressort de retenue F Montar la biela de mando de la barrena 1 Extraiga el manguito de vinilo B y el muelle de la bolsa de piezas y la varilla de control de la barrena A de la bandeja de descarga de la...

Page 16: ...3 8 F et de l crou frein G sur le goujon filet et serrez solidement Montar el conducto de eyecci n cabe za rotante del conducto NOTA La llave de apriete m ltipla proporcionada en su bolsa de partes s...

Page 17: ...us efficacement R duisez la pression des pneus 14 17 PSI Controlar la presi n de los neum ticos Los neum ticos de su m quina quitanieves se han inflado m s de lo normal por motivos de env o Una correc...

Page 18: ...18 M L J Y Z G B A N P H DD F V T Q Y C R E D...

Page 19: ...LA GU A CON TRACCI N B PALANCA DE CONTROL DE LA BARRENA C INTERRUPTOR DE ON OFF D LLAVE DE IGNICI N DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR F V LVULA DE INTERRUPCI N DEL CARBURANTE G PALANCA MANDO CONDUCT...

Page 20: ...ilisez jamais le volet de d part E pour arr ter le moteur COMO UTILIZAR SU M QUINA QUITANIEVES Conozca como hacer funcionar todos los mandos antes de a adir carburante o intentar poner en marcha el mo...

Page 21: ...d engine Do not use to start a warm engine To engage choke turn knob counterclockwise to FULL Slowly turn knob clockwise to disengage Bedienung des choke E Der Choke befindet sich auf dem Motor Verwen...

Page 22: ...tattet die bei Ber hrung oder durch aus der Aus wurfrinne geschleuderte Fremdk rper ernsthafte Verletzungen verursachen k nnen Halten Sie den Verwendungsbereich jederzeit frei von jeglichen Personen k...

Page 23: ...eflector del conducto librar el pomo y mover el deflector hasta la posici n deseada Apretar el pomo se modo firme Het bedienen van de sneeuwuitstoot WAARSCHUWING Sneeuwruimers hebben open roterende on...

Page 24: ...ischarge chute may become clogged with ice and snow Use the clean out tool to dislodge this blockage When cleaning repairing or inspecting make certain all controls are disengaged and the auger impell...

Page 25: ...ido en una direcci n segura que no hayan veh culos edificios personas u otros objetos en la direcci n de descarga antes de poner en marcha el motor Volver a poner en marcha el motor luego oprimir la p...

Page 26: ...bei leichtem Schnee und zum Transport der Schneefr se eine schnellere Es wird empfohlen die Schneefr se bei geringer Geschwindigkeit zu verwenden bis Sie mit der Bedienung des Ger tes vertraut sind H...

Page 27: ...org ervoor dat de veer terugspringt en in de gewenste positie vergrendelt OPGELET Beweeg de snelheidsstuurknuppel niet als de knuppel van de aandrijving ingeschakeld is Het kan schade aan de sneeuwrui...

Page 28: ...ten sicher stellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position h chster Schaberh he stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle be weglichen Teile stillstehen 2 Verstellen Sie die Gleit...

Page 29: ...et losse stenen te gebruiken Voorwer pen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijke verwondingen schade aan bezittingen of aan de snee...

Page 30: ...uchs Benzin nachtanken R F llen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des Betankungss tutzens Nicht zu viel Benzin einf llen Verwenden Sie frisches sauberes unverbleites Normalbenzin mit einer Minde...

Page 31: ...rmemente esperar algunos segundos sacar la varilla y leer el nivel de aceite Si fuera necesario a adir aceite hasta llegar a la marca FULL lleno en la varilla No llenar m s de lo debido Para cambiar e...

Page 32: ...on OPEN steht DerMotorIhrerSchneefr seistsowohlmiteinemAnrei starter ausgestattet KALTSTART 1 Stecken Sie den Sicherheitsz ndschl ssel D Mit dem Startseilzug verbunden in das Z ndschloss bis es klickt...

Page 33: ...usquement contre le d marreur Si le moteur ne part pas r p tez les tapes ci dessus Puesta en marcha del motor Asegurarse de que la v lvula de interrupci n del car burante F est en posici n abierta OPE...

Page 34: ...Il motore del vostro spazzaneve equipaggiato sia con un motorino di avviamento a strappo AVVIAMENTO A FREDDO 1 Inserirelachiaveperl accensionedisicurezza D Legata al cavo di avviamento nello slot di a...

Page 35: ...knen Sie sie damit sie f r den n chsten Einsatz bereit ist WARNUNG Verwenden Sie die Schneefr se nie bei sichtbehindernden Wetterbedingungen Schneefr s en w hrend eines schweren b igen Schneesturms ka...

Page 36: ...or nog enkele minuten lopen om sneeuw en ijs aan de motor te laten smelten Maak de hele sneeuwruimer na elk gebruik grondig schoon en droog hem af zodat hij klaar is voor een volgend gebruik WAARSCHUW...

Page 37: ...pruebe la presi n del neum tico Lubricar los puntos de pivotaci n Cambiar el aceite del motor Controlar las correas en V Controlar el silenciador Cambiar la buj a Informe de servicio Anote las fechas...

Page 38: ...do especial y tienen que ser sustituidas s lo por otras cor reas originales OEM disponibles en el negociante m s cerca El uso de otras correas que no sean OEM puede causar da os a las personas o a la...

Page 39: ...e drijfassen aandrijf schijven en wrijvingswiel behoeven geen smering De lagers en ringen zijn voor de levensduur gesmeerd en behoeven geen onderhoud OPGELET Ledere smering van de bovengenoemde compon...

Page 40: ...hs Schrauben Sie die lverschlusskappe mit Messstab nach jeder lstandpr fung fest zu Das listnachjeweils25StundenBetriebodermind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefr se weniger als 25 Stunden...

Page 41: ...et de r glage d cart sont montr s dans le manuel du moteur MOTOR Ver el manual del motor Lubricaci n Controlar el nivel de aceite del c rter antes de poner en marcha el motor y despu s de cada cinco 5...

Page 42: ...eiding van de motor MOTORE Si faccia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso inin terrotto controllare il livello dell olio Una volt...

Page 43: ...ettrico il silenziatore ed il carburatore non siano coperti per evitare il contatto con l acqua Eventuali infiltrazioni di acqua nel motore possono ridurne la vita tecnica CLEANING IMPORTANT For best...

Page 44: ...buch Auswurfrinnen ablenkblech Das Auswurfrinnen Ablenkblech welches oben auf der Auswurfrinne angebracht ist dient der Ablenkung des Schneeauswurfs vom Bediener weg Im Falle einer Besch digung sollte...

Page 45: ...N VAN DE REMPLATEN en SCHRAPERSTANG in het gedeelte Gebruik van deze handleiding Afvoertrechter De deflector die aan de kop van de afvoertrechter is bevestigd is zo ontworpen dat de sneeuw van de best...

Page 46: ...ntriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechskantmuttern am Antriebsrad Schaft angebracht Sollte sich ein Fremdk rper oder Eisbrocken im Antriebsrad verfangen so s...

Page 47: ...t te vis de cisaillement avec votre souffle use 4 Insertez la cl de contact s curitaire et branchez le c ble de la bougie d allumage la bougie d allumage Pernos de seguridad Pernos de seguridad de la...

Page 48: ...e ontstekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed un dad...

Page 49: ...2 Enlevez le couvercle de la courroie Remplacez le couvercle de la courroie en installant le couvercle et serrez solidement Desmontar el cubre correas 1 Desmontar los dos 2 tornillos A que sujetan el...

Page 50: ...olding auger housing 1 and frame 2 together WARNING As the last bolt is removed have your assistant care fully lower the handles down to the ground 6 REMOVE HAIRPIN FROM CLUTCH ROD and remove clutch r...

Page 51: ...KUPPLUNG ROD und entfernen Sie Kupplung Rod von der Schwingenplatte Tip vorw rts 7 ENTFERNEN SIE DEN EINZUGSSCHNECKEN RIEMEN H von der Riemenscheibe E 8 VERRINGERN SIE DIE AUF DER UMLENKROLLE J DES F...

Page 52: ...aissesoigneusementlespoign esausol 6 ENLEVER PINGLE CHEVEUX DU TIGE D EMBRAYAGE et enlever la tige d embrayage de la plaque de tourner Pivot le plaque de tourner en avant 7 ENLEVEZ LA COURROIE DE LA V...

Page 53: ...ERNO DEL BARRA DEL EMBRAGUE y vaciar la barra embraguedelplacadeloscilaci n Pivotlaplacadeloscilaci ndelantero 7 DESMONTAR LA CORREA DE LA BARRENA H de alrededor de la polea de transmisi n E 8 AFLOJAR...

Page 54: ...ormantel 1 en het frame 2 samenhouden WAARSCHUWING Als de laatste riem is verwijderd dient uw as sistent voorzichtig de hendels naar de grond te laten zakken 3 2 1 6 VERWIJDER HAARSPELD UIT DE STAAF V...

Page 55: ...imo perno l assistente dovr abbassare lentamente l impugnatura della macchina fino ad appoggiarla a terra 6 RIMUOVA LA FORCELLA DALLA FRIZIONE ROD e rimuova l asta della frizione dalla piastra dell os...

Page 56: ...het aandrijfsysteem los te koppelen van de wielen voor het duwen of transporteren van de sneeuwblazer verwijdert u de wielpen en de borgpen uit de wielnaaf en plaatst u de wielpen en borgpen alleen in...

Page 57: ...r Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del motor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara correctam...

Page 58: ...ckieren leicht abschmirgeln Entreposage Pr parezimm diatementvotresouffleusepourl entreposage la fin de la saison ou si l unit n est pas en fonction pour 30 jours ou plus ATTENTION N entreposez jamais...

Page 59: ...m op in een schone droge ruimte 1 Maakdehelesneeuwruimerschoon Zie SCHOONMAAK in het gedeelte Onderhoud van deze handleiding 2 Controleerenvervangderiemenindiennoodzakelijk Zie HET VERVANGEN VAN DE RI...

Page 60: ...ncendido 3 Tirar unas cuantas veces lentamente la empu adura del arrancador de retroceso para repartir el aceite 4 Colocar una buj a de encendido nueva Motor Zie motorhandleiding Brandstofsysteem 1 La...

Page 61: ...schwindigkeit 3 Reibrad ist abgenutzt 3 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Kein Schneeauswurf 1 Einzugsschneckenriemen ist von Riemenscheibe gerutscht 1 berpr fen reinstallieren...

Page 62: ...chargement est bloqu e 3 Nettoyez la goulotte d vacuation de la neige de la neige 4 Les vis sans fin roue aube sont bloqu es 4 Enlevez les d bris ou corps trangers des vis sans fin roue aube Soluci n...

Page 63: ...one dei problemi PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE La macchina 1 La valvola di arresto del combustibile 1 Portare la valvola di arresto del combustibile in posizione OPEN non parte se presente posizionata su O...

Page 64: ...05 12 11 AP Printed in the U S A...

Reviews: