background image

Montaaži-, paigaldus- ja hooldusjuhend v  1.0

Assembly, installation and maintenance instructions v 1.0

FR

Lisez soigneusement ces instructions avant l’assemblage et vérifiez le nombre et l’état des pièces.

Assemblage

Le terrain de jeu pour enfants doit être monté conformément aux dessins se trouvant dans le guide.
Au moins deux personnes sont nécessaires pour assurer un assemblage en toute sécurité. Des clés, perceuse sans fil et un
marteau sont nécessaires pour l’assemblage. Pour minimiser l’apparition des fentes dans le bois, nous vous recommandons
de percer un avant trou, avant de visser.

Installation

Balançoire pour les enfants doit être installée sur une surface lisse recouverte avec un matériau approprié : sable, écorce ou herbe bien entretenue.
L’installation doit avoir lieu selon la figure marquée « Installation sûre de la balançoire, vue aérienne ». La distance entre la balançoire et les autres
objets (y compris les objets situés à une certaine distance du sol, par exemple les branches d’arbres) doit être de 2 mètres au minimum.

Ancrage

Pour assurer la stabilité du terrain de jeu il est nécessaire de l’ancrer au sol. Il faut creuser des trous
de Ø300 mm jusqu’à 500 mm de profondeur dans le sol conformément aux distances précisées (dans
les dessins). Ensuite, il faut mettre une couche de gravier au fond du trou afin de faciliter l’absorption
de la pluie par la terre. Il faut ensuite ajouter du béton jusqu’à une profondeur de 150 mm depuis la
surface.
Après que le béton a séché, le couvrir d’une couche de terre jusqu’à la surface. Pour fixer
le terrain de jeu aux fondations en béton nous recommandons l’utilisation des ancres figurant
dans l’illustration ci-contre (non incluses dans l’emballage).

Utilisation

Toutes les vis qui dépassent et les bords pointus doivent être immédiatement aplanis après
l’installation pour éviter des blessures potentielles. La stabilité, usures des pièces en mouvement et la
robustesse des connexions devraient être vérifiées pas moins fréquemment que tous les 1 à 3 mois.
La compatibilité du matériau de fondation, la corrosion des accessoires et le pourrissement des pièces
en bois devraient être vérifiés un fois par an. Les pièces en mouvement doivent être huilées et les pièces défectueuses et/ou usées doivent être
remplacées par des pièces fournies par le fabriquant. Les écrous et cordes doivent être serrés.

NB! La construction IMP-576.00.L3 peut seulement être considérée comme sûre lorsqu’elle est utilisée avec le toboggan approprié (hauteur
depuis le sol 1500±50 mm, 500mm de largeur maximale). Pour éviter le coinçage des vêtements pendant l’acte de glisser laisser au moins 25
mm (30mm recommandé) des espaces autour de la glissière. La fourniture du produit avec un toboggan approprié est de la responsabilité du
revendeur du produit. Le toboggan qui est utilisé doit remplir les critères EN71-1 et EN71-8 des Normes de Sécurité Européennes et être
assorti à l’ensemble de la balançoire donné.

Avertissement!
* Ce produit est conçu pour être utilisé par des enfants entres les âges de 3 à 14 ans (max 50 kg) et seulement sous la supervision d’adultes.
* L’utilisation de ce produit par des enfants de moins de 3 ans n’est pas permise. Risque de chute.
* Le terrain de jeu est conçue pour une utilisation par jusqu’à quatre personne à la fois
* Des parties de vêtements causant un danger accru tels que capuches, boutons, etc., peuvent devenir accrochés lors de l’utilisation du produit
et donc peuvent présenter un risque d’étouffement pour le porteur.
* Le produit est conçu seulement pour l’utilisation en extérieur dans des résidences privées.

*

Avant d’utiliser la balançoire assurez-vous à chaque fois que l’ancrage est fiable.

NB! La structure NE DOIT PAS être altérée sans le consentement du fabriquant. Ces instructions doivent être conservées de façon à éviter des disputes
ultérieures.

Pour votre information:
Le bois, comme matériau naturel, est sensible aux changements d’environnement. Les variations de températures et conditions atmosphériques peuvent
causer le bois à fendre et durcir – particulièrement dans le cas des produits en bois coupés par machine. Cependant, cela n’affecte généralement pas la
résistance du bois.

BOIS TRAITÉ CONTENANT UN PRODUIT BIOCIDE. Contrôle des organismes destructeurs du bois.
Ingrédients actifs: carbonate de cuivre / hydroxyde de cuivre (1:1) et acide borique.

Porter des gants pour manipuler le bois. Éviter d'inhaler de la sciure. Ne pas utiliser au contact de l'eau potable ou en vue d'un contact direct avec des
produits alimentaires. Ne pas utiliser comme litière ou dans un étang de pêche. Mettre le bois traité au rebut de manière responsable. Les déchets
industriels doivent être mis au rebut via une entreprise de traitement agréée.

Ø3

Ø3

Summary of Contents for Spielturm

Page 1: ...tes EN 71 Directive 2009 48 CE Il prodotto rispetta le norme comunitarie EN 71 e Direttiva 2009 48 CE Изделие соответствует стандартам EN 71 и Директива 2009 48 EC Tento produkt je v souladu s těmito normami EN 71 1 Směrnice 2009 48 EC Produkts atbilst standartiem EN 71 un Direktīva 2009 48EÜ Gaminys atitinka standarto EN 71 ir Direktyvos 2009 48 EB Tuote on sertifioitu standardin EN 71 Direktiivi...

Page 2: ...Montaaži paigaldus ja hooldusjuhend v 1 0 Assembly installation and maintenance instructions v 1 0 1 2x 2 2x 3 2x 5 2x 6 8x 4 3x 7 7x 8 19x 9 12x 10 8x A 6x B 6x C 12x D 6x E 16x F 16x G 206x Ø3 ...

Page 3: ...Montaaži paigaldus ja hooldusjuhend v 1 0 Assembly installation and maintenance instructions v 1 0 3x 16x G 3x 9 4 9 9 4 9 1 3 2 G C B A C C B A C ...

Page 4: ...Montaaži paigaldus ja hooldusjuhend v 1 0 Assembly installation and maintenance instructions v 1 0 NB F 8x F E E G G 21x 7 6 16x G G 10 8 12x G G ...

Page 5: ...Montaaži paigaldus ja hooldusjuhend v 1 0 Assembly installation and maintenance instructions v 1 0 5 D D D D D D 8 15x 15x G G 15x ...

Page 6: ...sendada tootja poolt pakutavatega Polte ja köisi peab pingutama Tähelepanu Mänguväljaku konstruktsioon on ohutu vaid siis kui seda kasutatakse koos sobiva liumäega kõrgus maapinnast 1500mm laiusega maksimaalsel 500mm Paigaldades jätta mõlemale küljele vähemalt 25mm soovitatavalt 30mm vaba ruumi et vältida riietuseseme takerdumist liumäe kasutamisel Kasutatav liumägi peab vastama Euroopa Ohutusstan...

Page 7: ... be replaced with parts provided by the manufacturer Bolts and ropes must be tightened NB The children s playground construction can only be considered safe when it is used with the appropriate slide height from ground surface 1500mm maximum width 500mm When installing the slide leave at least 25mm 30mm recommended clearances on both sides in order to prevent clothing entrapments during gliding Pr...

Page 8: ...prüft werden Die beweglichen Teile sind abzuschmieren und verschlissene und oder defekten Teile durch Originalteile des Herstellers zu ersetzen Die Bolzen und Seile müssen festgezogen werden Achtung Die Konstruktion ist nur in dem Fall unbedenklich wenn sie zusammen mit einer passenden Rutsche eingesetzt wird Höhe vom Erdboden 1500mm maximale Breite 500mm Bei der Installation lassen Sie mindestens...

Page 9: ...t être remplacées par des pièces fournies par le fabriquant Les écrous et cordes doivent être serrés NB La construction IMP 576 00 L3 peut seulement être considérée comme sûre lorsqu elle est utilisée avec le toboggan approprié hauteur depuis le sol 1500 50 mm 500mm de largeur maximale Pour éviter le coinçage des vêtements pendant l acte de glisser laisser au moins 25 mm 30mm recommandé des espace...

Page 10: ...no la presenza di ruggine sulle attrezzature e il deterioramento delle parti in legno Le parti soggette a movimento devono essere lubrificate e quelle logorate e o difettose sostituite con parti nuove di ricambio fornite dal fabbricante Stringere bene viti dadi e bulloni Attenzione La struttura IMP 576 00 L3 è sicura solo se utilizzata con uno scivolo idoneo altezza partenza scivolo dal suolo 1500...

Page 11: ...ать болты и натягивать канаты Внимание Конструкция IMP 576 00 L3 безопасна только в том случае если она используется вместе с подходящей катальной горкой высота от поверхности земли 1500 50мм максимальная ширина 500 мм При установке на обеих сторонах по меньшей мере оставить пространстве 25 мм предпочтительно 30 мм для избежания застреваний одежды при исползования горки За комплектацию изделия под...

Page 12: ...ve Kustīgās detaļas ir jāieeļļo un nolietojušās un vai bojātās detaļas ir jānomaina pret ražotāja piedāvātajām detaļām Bultskrūves un virves ir jānospriego UZMANĪBU Rotaļlaukuma atrakcijas drošības nodrošināšanai tā jālieto tikai kopā ar atbilstošo slidkalniņa elementu augstums no zemes virsmas 1500 mm maksimālais platums 500 mm Lai novērstu slidkalniņa lietotāju apģērba aizķeršanās risku uzstādot...

Page 13: ...ios dalys turi būti pakeistos gamintojo tiekiamomis dalimis Varžtai turi būti gerai priveržti o virvės gerai pririštos Dėmesio Konstrukcija gali būti laikomi saugia tik kai ji naudojama kartu su tinkamu čiuožimo kalneliu aukštis nuo žemės paviršiaus 1500 mm maksimalus plotis 500 mm Montuodami čiuožimo kalnelį palikite bent 25 mm rekomenduotina 30 mm atstumą iš abiejų pusių siekiant užtikrinti kad ...

Page 14: ...ikkuvat osat tulee öljytä ja kuluneet tai vioittuneet osat vaihtaa uusiin Pultteja ja köysiä täytyy kiristää tarvittaessa Huomio Leikkikentän rakenne on turvallinen vain mikäli sitä käytetään yhdessä sopivan liukumäen kanssa korkeus maanpinnasta 1500 mm leveys enintään 500 mm Asennettaessa jätetään molemmille sivuille vähintään 25 mm mielellään 30 mm vapaata tilaa jotta vaatteet eivät tarttuisi ki...

Page 15: ...round aerial view Sichere Aufstellung der Spielanlage in Obenansicht Installation sûre de la balançoire vue aérienne Installazione dell altalena in condizioni di sicurezza vista dall alto Надежная установка качелей вид сверху Šūpoļu droša uzstādīšana skatoties no augšas Saugus sujungtų sūpynių montavimas vaizdas iš viršaus Leikkikentän turvallinen asennus ylhäältä päin kuvattuna ...

Reviews: