background image

172

¡AVISO! 

Abroche siempre los cinturones cuando el bebé 

esté en la silla y no le pierda nunca de vista.

 

Saque al bebé de la silla tan a menudo como sea 

posible para relajar la presión sobre su columna 

vertebral.

 

Para esto, haga pausas frecuentes durante los viajes 

largos. Asegúrese de no dejar al bebé durante 

demasiado tiempo en el portabebés aún estando 

fuera del coche.

¡AVISO!

 No deje nunca al bebé solo en el vehículo.

LA SEGURIDAD DE SU BEBé

 !

¡ADVERTENCIA!

 Las piezas de plástico de la silla 

de seguridad infantil pueden calentarse al sol. El 

bebé podría quemarse. Proteja al niño y a la silla 

de una exposición intensa al sol (por ejemplo, 

colocando una tela ligera sobre el asiento).

Summary of Contents for IDAN

Page 1: ...DE EN IT FR NL PL HU CZ SK ES PT I D A N F u t u r e p e r f e c t ...

Page 2: ...est przeznaczona wyłącznie jako przypomnienie Tylko zapoznanie się z całą instrukcją daje pewność że Twoje dziecko będzie podróżować bezpiecznie i komfortowo Kolejność czynności dostosuj ustawienia fotelika do dziecka zapnij dziecko w foteliku zainstaluj fotelik w samochodzie HU FIGYELEM Ez a rövid útmutató kizárólag tájékoztatási célt szolgál Gyermeke maximális biztonsága és kényelme érdekében mi...

Page 3: ...ud 59 Spis treści 108 Tartalom 109 Obsah 109 Obsah Kurzanleitung Short instruction Sommario Instructions résumées Korte handleiding Instrukcja skrócona Rövid tájékoztató Zkrácený návod Stručný návod Resumen de instrucciones Manual reduzido 158 ContenIDO 159 Conteúdo A B C D 1 2 3 6 9 5 8 4 7 ...

Page 4: ...d davon jedoch nicht beeinflusst Hinweis Der Dreipunktgurt darf nur über die dafür vorgesehenen Führungen verlaufen Die Gurtführung wird in diesem Handbuch genau beschrieben und ist zudem an der Babyschale blau markiert SEHR GEEHRTE KUNDIN SEHR GEEHRTER KUNDE Gb IDAN 11 2015 Homologation gb Idan infant car seat ECE R44 04 age group 0 Weight Up to 13kg Age from birth up to approx 18 months Only sui...

Page 5: ...ts e g colour labelling on the infant car seat the product features may vary in their external appearance This however does not affect the correct functioning of the product NOTa bene In base alle diverse normative nazionali l aspetto di alcune caratteristiche del prodotto potrebbe differire es colori delle etichette sul seggiolino Questo comunque non influisce sul corretto funzionamento del prodo...

Page 6: ...er Einbau ins Fahrzeug 26 EINSTELLEN DER SEITENPROTEKTOREN 30 Ausbau aus dem Fahrzeug 32 So ist Ihr Baby richtig gesichert 32 So ist die Babyschale richtig eingebaut 34 Entfernen DER HERAUSNEHMBAREN EINLAGE 36 Öffnen des Sonnenverdeckes 36 gb Travel System 38 Pflege 40 Verhalten nach einem Unfall 40 Reinigung 42 Entfernen des Bezuges 44 Anbringen des Bezuges 46 Produktlebensdauer 48 Abfalltrennung...

Page 7: ...VER 47 PRODUCT LIFESPAN 49 WASTE SEPARATION 51 PRODUCT INFORMATION 51 WARRANTY 53 IT Sommario 3 Omologazione 4 USO NEL VEICOLO 9 Per la savaguardia dell auto 11 regolazione del manico per il trasporto 13 Regolazione del poggiatesta 15 Allacciare il bambino con le cinture 17 sicurezza per il bambino 21 sicurezza nell installazione nel veicolo 23 INSTALLAzione nell auto 27 regolazione delle protezio...

Page 8: ... einem Sitz auf dem ein Frontairbag aktiviert ist Dies gilt nicht für die so genannten Seitenairbags WARNUNG Die Babyschale bietet nur dann den bestmöglichen Schutz für ihr Kind wenn Sie die Gebrauchsanweisung genau befolgen WARNUNG Ohne Genehmigung der gb GmbH dürfen keine Veränderungen am gb Idan vorgenommen und keine Ergänzungen hinzugefügt werden Reparaturen dürfen ausschließlich durch Persone...

Page 9: ...u sedili anteriori con airbag frontale attivato La nota non si riferisce ai cosiddetti airbag laterali WARNING The infant car seat only offers the best possible protection for your child when instructions given in this manual are followed exactly ATTENZIONE Il seggiolino Gruppo 0 offrirà la migliore protezione possibile soltanto se utilizzato seguendo scrupolosamente le istruzioni contenute in que...

Page 10: ...können Sie z B eine Decke oder ein Handtuch unterlegen Ferner weisen wir in diesem Zusammenhang auf unsere Reinigungshinweise hin die vor der ersten Verwendung der Schale unbedingt beachtet werden sollten WARNUNG Ein Baby im Auto NIE auf dem Schoß halten Durch die enormen Kräfte die bei einem Unfall frei werden können Sie das Baby unmöglich festhalten Schnallen Sie sich und ein Kind niemals zusamm...

Page 11: ... lasciare tracce e o causare scoloriture Per prevenire questo consigliamo di porre un telo sotto al seggiolino a protezione del sedile A riguardo vedere anche le istruzioni per la pulizia è essenziale seguire quanto indicato prima dell uso del seggiolino WARNING NEVER hold a baby on your lap in a car The forces released in a collision are way too high for any person to hold on to the baby Never se...

Page 12: ...e Ihr Kind immer mit dem integrierten Gurtsystem an Zur Verstellung des Tragebügels drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten b links und rechts am Tragebügel a Schwenken Sie nun mit gedrückten Tasten b den Tragebügel a vor oder zurück bis er selbsttätig in der gewünschten Position einrastet WARNUNG Um zu verhindern dass der Sitz während des Tragens kippt überprüfen Sie ob der Tragebügel a in der...

Page 13: ...on il sistema di cinture To adjust the carrying handle simultaneously press the left and right buttons b on the carrying handle a Then rotate carrying handle a forwards or backwards while pressing button b until it automatically locks in place in the desired position Per regolare il manico di trasporto premere contemporaneamente i due pulsanti b sul manico di trasporto a Ruotare quindi il manico d...

Page 14: ...en Ziehen Sie den Verstellring c an der Oberseite der Kopfstütze nach oben und führen Sie die Kopfstütze in die gewünschte Position Anpassen der Kopfstütze Hinweis Nur eine in optimaler Höhe eingestellte Kopfstütze gewährt ihrem Kind größtmöglichen Schutz und Komfort Die Höhenverstellung kann in elf Positionen erfolgen Hinweis Die Schultergurte d sind mit der Kopfstütze fest verbunden und müssen n...

Page 15: ...mo due dita Tirare verso l alto l anello di regolazione c che si trova sulla parte superiore del poggiatesta e spostare quest ultimo nella posizione desiderata ADJUSTING THE HEADREST Regolazione del poggiatesta NOTE The headrest ensures the best possible protection for your child only if it is adjusted to the optimum height There are eleven height positions that can be set NoTa benE Il poggiatesta...

Page 16: ...s Gurtsystem Hinweis Achten Sie darauf dass die Kopfstütze ordnungsgemäß eingerastet ist bevor Sie den Sitz verwenden Hinweis Sorgen Sie dafür dass die Babyschale frei von Spielsachen und harten Objekten ist HINWEIS Bitte ziehen Sie immer am Schultergurt d und nicht an den Gurtpolstern f Öffnen Sie das Gurtschloss g durch kräftiges Drücken der roten Taste f h d e g r ...

Page 17: ...ly locked in place before using the infant seat NOTa bene Assicuratevi che il poggiatesta sia bloccato correttamente in posizione prima di utilizzare il seggiolino NOTE Ensure that the infant car seat is free from toys and hard objects NOTa bene Assicuratevi che il seggiolino sia libero da giocattoli o altri oggetti rigidi NOTE Please always pull on shoulder belt d and not on belt pads f NoTa benE...

Page 18: ...des Führen Sie die beiden Schlosszungen h zusammen und rasten Sie diese im Gurtschloss g mit einem hörbaren CLICK ein Ziehen Sie behutsam am Zentralverstellgurt e um die Schultergurte d soweit zu straffen bis diese am Körper ihres Kindes anliegen HINWEIS Für den optimalen Schutz des gb Idan sollten die Schultergurte d so nahe wie möglich am Körper anliegen CLICK h g f h d e g r ...

Page 19: ...it your child s body Sedere il bambino nel seggiolino Appoggiare le cinture d sulle spalle del bambino Unire tra loro le due linguette h ed inserirle insieme nella fibbia centrale g dove si bloccano con un sonoro CLICK Tirare delicatamente la cintura di regolazione centrale e per stringere le cinture d fino a farle aderire perfettamente alle spalle del bambino NOTE For gb Idan to offer optimum pro...

Page 20: ...utofahrten Denken Sie auch außerhalb des Autos daran Ihr Baby nicht zu lange in der Babyschale zu lassen Hinweis Bitte lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurück Sicherheit für Ihr Baby WARNUNG Die Kunststoffteile der Babyschale erhitzen sich in der Sonne Ihr Baby kann sich daran verbrennen Schützen Sie Ihr Baby und die Babyschale vor intensiver Sonneneinstrahlung z B indem Sie ein...

Page 21: ...assare la colonna vertebrale Allo scopo prevedete delle soste durante il viaggio Non solo non lasciate il bambino troppo a lungo nel seggiolino anche fuori dall auto NOTE Please never leave your child unattended in a vehicle NOTa benE Non lasciare MAI il bambino incustodito nella vettura SAFETY FOR YOUR BABY sicurezza per il bambino WARNING The plastic parts of the infant car seat heat up in the s...

Page 22: ...alle Personen im Fahrzeug angeschnallt sind Sicherheit beim Einbau ins Fahrzeug WARNUNG Verwenden Sie die Babyschale nicht auf einem Sitz auf dem ein Frontairbag aktiviert ist Dies gilt nicht für die so genannten Seitenairbags Warnung Das Fahrzeuggurtschloss i darf keinesfalls in die untere Beckengurtführung j hineinreichen Ist das Fahrzeuggurtschloss zu lang ist die Babyschale für eine Verwendung...

Page 23: ...o le cinture allacciate SAFETY WHEN INSTALLING IN VEHICLE sicurezza nell installazione nel veicolo WARNING Do not use the infant car seat on a seat with an activated front airbag This does not apply to so called side airbags ATTENZIONE Non utilizzare il seggiolino su sedili anteriori con airbag frontale attivato L avvertenza non riguarda i cosiddetti airbag laterali WARNING The vehicle belt buckle...

Page 24: ...ale muss auch dann wenn sie nicht benutzt wird immer mit dem Fahrzeuggurt befestigt sein Bereits bei einer Notbremsung oder einem geringen Aufprall kann eine unbefestigte Babyschale andere Mitfahrer und Sie selbst verletzen ...

Page 25: ...mergency stop or a minor collision an unsecured infant car seat can injure you and other passengers ATTENZIONE Il seggiolino deve sempre essere allacciato con la cintura di sicurezza dell auto anche quando non in uso In caso di brusche frenate o di incidente un seggiolino non allacciato potrebbe ferire altri passeggeri o il guidatore ...

Page 26: ...rallel zum Fahrzeugboden ausgerichtet ist Ziehen Sie den Fahrzeuggurt heraus und führen Sie ihn über die Babyschale Rasten Sie die Schlosszunge im Fahrzeuggurtschloss i ein Hinweis Der gb Idan ist auf allen Plätzen mit Dreipunkt Automatikgurt verwendbar Wir empfehlen generell den Sitz hinten im Fahrzeug zu verwenden Vorne ist Ihr Kind bei einem Unfall in den meisten Fällen höheren Gefahren ausgese...

Page 27: ... sull adesivo di sicurezza k posto sul fianco del seggiolino risulti parallela al pavimento Estrarre la cintura a tre punti e passarla attorno al seggiolino Allacciare la cintura inserendo la linguetta nella fibbia i NOTE The gb Idan may be used on all seats with three point automatic belts We recommend as a rule that the seat is used in the rear of the vehicle In most cases your child is exposed ...

Page 28: ...ntere blaue Gurtführung n und unterhalb des ausgeklappten Seitenaufprallschutzes L S P o Straffen Sie den Diagonalgurt m WARNUNG Der Diagonalgurt m muss durch die rückseitige blaue Gurtführung n und unterhalb des ausgeklappten Seitenaufprallschutzes o geführt werden WARNUNG Es kann vorkommen dass das Fahrzeuggurtschloss i des Autogurtes zu lang ist sodass dieser bis an die blauen Gurtführungen der...

Page 29: ... al massimo la cintura diagonale m NOTE Do not twist the vehicle seatbelt while doing this NOTa bene Non attorcigliare MAI la cintura WARNING Diagonal belt m must be routed through rear blue belt guide n and below the unfolded Linear Side impact Protection o ATTENZIONE La cintura diagonale m deve passare all interno della guida blu posteriore n e restare sotto la protezione telesopica L S P o in e...

Page 30: ...Linear Side Impact Protection System L S P verbaut Dieses System erhöht die Sicherheit ihres Kindes im Falle eines seitlichen Aufpralls Um die bestmögliche Schutzwirkung zu erzielen klappen Sie das L S P zu der zur Babyschale zugewandten Autotür aus Um es wieder einzuklappen betätigen Sie bitte die Entriegelungstaste p und bringen das L S P in die Ausgangsposition zurück Warnung Der ausgeklappte S...

Page 31: ...e the best possible protective effect unfold the L S P as far as possible towards the car door closest to the infant car seat Il sistema Linear Side Protection L S P è integrato in gb Idan Questo sistema migliora la sicurezza del vostro bambino in caso di incidente laterale Per ottenere la massima protezione possibile estrarre al massimo la protezione L S P sul lato del seggiolino più vicino alla ...

Page 32: ...STÜTZE die Schlosszungen h im Gurtschloss g eingerastet sind Nehmen Sie den Gurt aus der hinteren blauen Gurtführung n Öffnen Sie das Fahrzeuggurtschloss i und nehmen Sie den Beckengurt l aus den blauen Gurtführungen j Ausbau aus dem Fahrzeug Durch Drücken der Entriegelungstaste p können Sie den linearen Seitenaufprallschutz L S P wieder einklappen Hinweis Um Ihr Fahrzeug sowie die Babyschale vor ...

Page 33: ... saldamente fissate all interno della fibbia g Take the diagonal belt out of rear blue belt guide n Undo the car seatbelt buckle i and take the lap belt l out of belt guide j Togliere la cintura diagonale dalla guida posteriore n di colore blu Slacciare la cintura dell auto dalla fibbia i e sfilare la parte ventrale l dalle guide j REMOVAL FROM THE VEHICLE rimozione dal veicolo By pressing the rel...

Page 34: ...er gb Idan mit einem 3 Punkt Gurt befestigt ist der Beckengurt l durch die beiden blauen Gurtführungen j am Rand der Babyschale verläuft der Diagonalgurt m durch die blaue Gurtführung n an der Rückenlehne der Babyschale verläuft das Fahrzeuggurtschloss i nicht in die blaue Gurtführung j hineinreicht der Autogurt straff und nicht verdreht ist die Babyschale waagerecht Markierung des Warnaufklebers ...

Page 35: ... S P has been unfolded as far as possible on the side nearest to the car door in order to achieve the best possible protective effect che il seggiolino sia installato contro il senso di marcia i piedi del bambino devono essere rivolti verso lo schienale del sedile dell auto che nel caso il seggiolino sia installato sul sedile pas seggero anteriore non vi sia airbag frontale che possa impattare sul...

Page 36: ...eborene Zur Entfernung heben Sie die herausnehmbare Einlage leicht an und nehmen sie aus der Schale Ab ca 3 Monaten sollte der Einleger in der Schale entfernt werden um ausreichend Platz für ihr Kind zu schaffen Öffnen des Sonnenverdeckes Klappen Sie das Sonnenverdeck durch Ziehen an der Kunststoffabdeckung stufenweise aus Zum Einklappen schieben Sie das Sonnenverdeck in die Ausgangsposition zurüc...

Page 37: ...ini più piccoli Per rimuovere l inserto sollevarlo leggermente ed estrarlo The insert may be removed after approx 3 months to provide more space for your child E possibile togliere l inserto dopo i 3 mesi per fornire maggiore spazio di seduta OPENING THE SUN CANOPY aprire la capottina Unfold the sun canopy by pulling gradually on the plastic cover To fold back push the sun canopy back to its initi...

Page 38: ... befestigen Rasten Sie die Babyschale auf dem dafür zugelassenen Adapter mit Blickrichtung des Kindes zum Elternteil ein Vergewissern Sie sich dass die Babyschale auf beiden Seiten hörbar einrastet Kontrollieren Sie immer ob die Babyschale fest mit dem Kinderwagen verbunden ist Zur Entriegelung halten Sie die beiden Entriegelungstasten q der Babyschale gedrückt und heben Sie die Schale nach oben q...

Page 39: ...ck that the infant car seat is firmly connected to the stroller To unlock press and hold both unlocking buttons q on the infant car seat and lift the seat up Gb Idan è compatibile con tutti i passeggini gb o di altre marche approvati Si fissa agli appositi adattatori omologati con il bambino rivolto verso il genitore Assicurarsi che il seggiolino si agganci saldamente ad entrambi gli adattatori co...

Page 40: ...chten Alle wichtigen Teile der Babyschale sollten regelmäßig auf Beschädigungen kontrolliert werden Die mechanischen Bauteile müssen einwandfrei funktionieren Es ist unbedingt darauf zu achten dass die Babyschale nicht zwischen harten Teilen wie Fahrzeugtür Sitzschiene usw eingeklemmt wird da sie dadurch beschädigt werden kann Die Babyschale muss z B nach einem Sturz unbedingt vom Hersteller überp...

Page 41: ...tely essential to ensure that the infant car seat is not jammed between hard objects such as vehicle doors seat rails etc because this may lead to damage In case of e g a collision the infant car seat must be checked by the manufacturer Tutte le parti principali del seggiolino devono essere sottoposte ad un regolare controllo per verificare eventuali danni Le parti meccaniche devono funzionare cor...

Page 42: ...erwendung waschen Bitte entfernen sie den Sitzerhöher z vor dem Waschen aus dem Neugeboreneneinsatz u Der Bezug darf bei 30 C im Schonwaschgang gewaschen werden Sollten Sie mit mehr als 30 C waschen kann es zu Ausfärbungen kommen Bitte den Bezug gesondert von anderer Wäsche waschen und keinesfalls maschinell trocknen Den Bezug keinesfalls in der prallen Sonne trocknen Die Kunststoffteile können mi...

Page 43: ...re smontato Non rimuovere alcuna parte del sistema di cinture del seggiolino NOTE Please wash the cover before you use it the first time Please remove the insert z from the new born inlay u before washing the cover The cover can be washed at 30 C on the delicate cycle If you wash it at more than 30 C discolouration may occur Please wash the cover separately from other laundry and never tumble dry ...

Page 44: ...urte mit den Schlosszungen aus dem Kopfstützenbezug aus Öffnen Sie die beiden Doppeldruckknöpfe an den Seiten des Sonnenverdecks Öffnen Sie die 3 Druckknöpfe an der Hinterseite der Schale unter dem Sonnenverdeck Ziehen Sie den Schalenbezug über den Schalenrand ab Ziehen Sie das Gurtschloss aus dem Bezug Nun können Sie den Bezug abnehmen Entfernen des Bezuges Der Bezug besteht aus 6 Teilen 1 Schale...

Page 45: ...che si trovano tra il rivestimento del poggiatesta e quello della scocca e sfilare il rivestimento dal poggiatesta senza danneggiare il materiale protettivo sottostante Sfilare le cinture e le fibbie dal rivestimento del poggia testa Slacciare entrambi i doppi bottoni a pressione sui due lati della capottina Slacciare i tre bottoni a pressione sul retro della scocca sotto la capottina Sfilare deli...

Page 46: ...ezüge verwendet werden Hinweis Die Schultergurte dabei nicht verdrehen oder vertauschen Führen Sie die zuvor beschriebenen Handgriffe in umgekehrter Reihenfolge aus um den Bezug wieder zu befestigen WARNUNG Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden ...

Page 47: ...er belts Follow the steps described above but in reverse order in order to re fasten the cover NOTA BENE Fare attenzione a non attorcigliare mai le cinture per le spalle Per riposizionare il rivestimento ripetere le operazioni sopra descritte nell ordine inverso WARNING The infant car seat must under no circumstances be used without the cover ATTENZIONE Non usare MAI il seggiolino di sicurezza sen...

Page 48: ...längere Zeit der prallen Sonne ausgesetzt ist muss die Babyschale aus dem Fahrzeug entfernt oder mit einem hellen Tuch abgedeckt werden Prüfen Sie jährlich alle Kunststoffteile der Schale auf Beschädigung oder Veränderung von Form oder Farbe Sollten Sie eine Veränderung an der Schale feststellen wenden Sie sich bitte an den Händler da sich jegliche Veränderungen auf die Funktionsweise der Babyscha...

Page 49: ...t must be removed from the vehicle or covered with a light cloth Check all plastic parts annually for damage or change of shape or colour If you notice a change in the infant car seat please consult your retailer as the change could affect the performance of the infant car seat Changes to the fabric especially fading are normal and do not constitute damage Nel caso l auto venga lasciata al sole pe...

Page 50: ...ohnortes in Verbindung Beachten Sie auf jeden Fall die Entsorgungsbestimmungen lhres Landes Seriennummer siehe Aufkleber Marke und Typ des Autos und die Position des Sitzes auf dem die Babyschale benutzt wird Gewicht Alter Größe des Kindes Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch unter www gb online com Abfalltrennung Informationen zum Produkt Bei Fragen wenden Sie sich zuerst an...

Page 51: ...ority Always observe your country s waste disposal regulations Numero di serie vedi etichetta adesiva Marca e modello dell auto posizione in cui il seggiolino è normalmente installato Peso età altezza del bambino Serial number see sticker Make and model of the car and the position of the infant car seat on which the car infant seat is used Weight age height of the child Per ulteriori informazioni ...

Page 52: ...t mehr benutzt werden Um Leistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch nehmen zu können muss das Produkt in einem vollständigen und sauberen Zustand an den Einzelhändler zurückgegeben werden der es erstmalig verkauft hat und ein Nachweis über den Kauf Kaufbeleg oder Rechnung im Original vorgelegt werden Bitte bringen oder schicken sie das Produkt nicht direkt zum Hersteller 3 Die Garantie deckt...

Page 53: ...ons or if non original components and accessories were used 4 This warranty does not affect any statutory consumer rights including claims in tort and claims with respect to a breach of contract which the buyer may have against the seller or the manufacturer of the product 1 La garanzia copre eventuali difetti di fabbricazione e di materiali riscontrati all acquisto o entro un periodo di 3 anni da...

Page 54: ...54 4 Durch diese Garantie werden weder bestehende Verbraucherrechte noch Rechte gegen den Verkäufer wegen Vertragswidrigkeit des Produkts beeinflusst ...

Page 55: ...non esclude limita o comunque pregiudica eventuali diritti legali dei consumatori comprese istanze in caso di torto e in caso di una violazione del contratto che l acquirente può avere nei confronti del rivenditore o del produttore ...

Page 56: ...isi le gb Idan Lors du développement du gb Idan nous nous sommes focalisés sur la sécurité le confort et la facilité d utilisation Ce produit est fabriqué selon un contrôle qualité rigoureux et répond aux exigences les plus strictes en matière de sécurité NOTE Merci de conserver le manuel d instructions pour référence ultérieure NOTE En raison des législations locales ex coloris de l etiquette sur...

Page 57: ...ności od kraju i jego wymagań dotyczących np koloru oznakowania produkt może różnić się zewnętrznie Jednakże nie ma to żadnego wpływu na funkcjonowanie produktu LET OP Vanwege nationale regelgeving bijvoorbeeld betreffende kleurlabels op het autostoeltje kunnen de productkenmerken er anders uitzien Dit is echter niet van invloed op het correct functioneren van het product UWAGA Trzypunktowy pas be...

Page 58: ...72 SÉCURITÉ DANS LA VoITURE 74 INSTALLER LE SIÈGE 78 réglage de la protection latérale 82 retirer le siège auto 84 sécuriser correctement votre enfant 84 INSTALLER LE SIÈGE AUTo CoRRECTEMENT 86 retirer l insert 88 ouverture du canopy 88 Gb TRAVEL SYSTEM 90 entretien 92 En cas d accident 92 NETTOYAGE 94 RETRAIT DE LA HoUSSE 96 remettre la housse 98 durée de vie du produit 100 recyclage 102 INFORMAT...

Page 59: ...MAKEN 99 LEVENSDUUR VAN HET PRODUCT 101 AFVALSCHEIDING 103 PRODUCTINFORMATIE 103 GARANTIE 105 PL Instrukcja skrócona 3 Homologacja 56 Użytkowanie w aucie 61 W TROSCE O TWOJĄ TAPICERKĘ 63 regulacja rączki fotelika samochodowego 65 regulacja zagłówka 67 ZAPINANIEDZIECKAPASAMIZINTEGROWANYMIZFOTELIKIEM 69 BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO DZIECKA 73 BEZPIECZEŃSTWO W SAMOCHODZIE 75 INSTALACJA FOTELIKA 79 REGULACJ...

Page 60: ...TENTION Ne pas utiliser la coque sur un siège dont l airbag frontal est activé Ceci ne s applique pas aux airbags latéraux ATTENTION La coque n offre la meilleure protection à votre enfant que si les instructions de ce manuel sont scrupuleusement suivies ATTENTION Aucuns ajouts ou modifications ne sont permis sur le gb Idan sans l accord de gb GmbH Les réparations ne doivent être faites que par du...

Page 61: ...ats het autostoeltje niet op een stoel met een geactiveerde airbag aan de voorzijde Dit geldt niet voor zij airbags OSTRZEŻENIE Fotelik samochodowy zapewnia najlepszą ochronę i bezpieczeństwo dziecku wyłącznie gdy korzysta się z niego zgodnie z załączoną instrukcją obsługi BELANGRIJK Het autostoeltje biedt uitsluitend optimale bescherming voor uw kind indien de aanwijzingen in deze handleiding nau...

Page 62: ...nquette et le siège auto Dans ce contexte voir aussi nos instructions de nettoyage Il est essentiel des les suivre avant la première utilisation du siège auto ATTENTION Ne tenez JAMAIS un bébé sur vos genoux dans une voiture Les forces générées lors d une collision sont beaucoup trop élevés pour toute personne tenant le bébé Ne jamais vous attacher vous même et votre enfant avec une seule ceinture...

Page 63: ...g velours leder enz sporen nalaten of deze doen verkleuren U kunt dit voorkomen door bijvoorbeeld een deken of een handdoek op de stoel onder het autostoeltje te leggen Raadpleeg in dit verband ook onze aanwijzingen voor reiniging Het is van groot belang dat u deze aanwijzingen opvolgt voordat u het autostoeltje voor het eerst gaat gebruiken OSTRZEŻENIE NIGDY nie przewoź dziecka na kolanach w samo...

Page 64: ...ours attacher votre enfant avec le système de harnais intégré Pour ajuster la poignée appuyer sur les boutons b à gauche et à droite de la poignée a Déplacer la poignée a en avant ou en arrière en appuyant sur le bouton b jusqu à ce qu elle se bloque dans la position souhaitée ATTENTION De façon à éviter un balancement en portant le siège assurez vous que la poignée a est bien verrouillée en posit...

Page 65: ...NGRIJK Maak het kind altijd vast met het geïntegreerde gordelsysteem W celu regulacji rączki jednocześnie wciśnij przyciski b znajdujące się po obu stronach rączki a Następnie ustaw rączkę a w wybranej pozycji naciskając przyciski b Om de draagbeugel in een andere stand te zetten drukt u de linkerknop en de rechterknop b op de draagbeugel a gelijktijdig in Beweeg vervolgens de draagbeugel a naar v...

Page 66: ...a têtière soit équivalent à deux doigts Activez la manette de réglage c et placez la têtière dans la position souhaitée réglage de la têtière NOTE La têtière n offre une protection et une sécurité optimales à votre enfant que lorsqu elle est correctement réglée Elle peut être réglée sur huit positions différentes NOTE Les sangles d épaules d sont indisocialbes de la têtière et ne doivent pas être ...

Page 67: ...en de hoofdsteun maximaal twee vingers breed is Trek het verstellipje c aan de bovenzijde van de hoofdsteun omhoog en zet de hoofdsteun in de gewenste stand regulacja zagłówka DE HOOFDSTEUN VERSTELLEN UWAGA Zagłówek zapewnia najlepszą ochronę jeśli dopasowany jest do wzrostu dziecka Wysokość zagłówka można ustawić w jednej z jedenastu pozycji LET OP De hoofdsteun biedt het kind alleen optimale bes...

Page 68: ...rez vous que la têtière est correctement verrouillée en position avant d utiliser le siège NOTE Assurez vous que la coque ne contient pas de jouets et d objets durs NOTE Toujours tirer sur les sangles d épaules d et pas sur les protections de harnais f Ouvrez la boucle de la ceinture g en appuyant fermement sur le bouton rouge f h d e g r ...

Page 69: ...poczęciem korzystania z fotelika upewnij się że zagłówek znajduje się w zablokowanej pozycji LET OP De hoofdsteun moet in de juiste stand worden vergrendeld voordat het autostoeltje in gebruik wordt genomen UWAGA Sprawdź czy w foteliku nie znajdują się zabawki lub inne twarde przedmioty LET OP In het autostoeltje mogen geen speelgoed en harde voorwerpen aanwezig zijn UWAGA Zawsze pociągaj za pasy ...

Page 70: ...rrouillez les en position ensemble dans la boucle de ceinture g jusqu au CLIC audible Enclenchez les doucement et prudemment dans la boucle centrale e afin de serrer les sangles d épaules d jusqu à ce qu elles touchent le corps de l enfant NOTE Pour garantir la protection optimale du siège gb Idan les sangles d épaules d doivent être le plus près possible du corps de l enfant CLICK h g f h d e g r...

Page 71: ...ecka Plaats het kind in het autostoeltje Doe de schouderriemen d rechtstreeks over de schouders van het kind Plaats beide gesptongen h tegen elkaar en vergrendel deze in het gordelslot g U moet ze daarbij horen vastklikken Trek bij het centrale gordelslot e voorzichtig aan de schouderriemen d tot deze goed op het lichaam van het kind aansluiten UWAGA W celu zapewnienia maksymalnej ochrony w foteli...

Page 72: ...Fractionnez les longs voyages Assurez vous de ne pas laisser votre enfant trop longtemps dans son siège même en dehors de la voiture NOTE Ne jamais laisser un enfant sans surveillance Sécurité pour votre bébé ATTENTION Les pièces en plastique de la coque chauffent au soleil Votre bébé peut être brûlé Protégez votre bébé et la coque de l exposition intense au soleil par exemple en plaçant un tissu ...

Page 73: ...r daarbij op dat het kind ook buiten de auto niet te lang in het autostoeltje zit UWAGA Nigdy nie zostawiaj dziecka w samochodzie bez opieki LET OP Laat het kind nooit zonder toezicht achter in een auto BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO DZIECKA VEILIGHEID VOOR UW KIND OSTRZEŻENIE Plastikowe elementy fotelika mogą nagrzewać się do słońca Może to spowodować oparzenie u dziecka Chroń swoje dziecko i fotelik prz...

Page 74: ... être sécurisés Tous les passagers du véhicule doivent être attachés SÉCURITÉ DANS LA VoITURE ATTENTION Ne jamais utiliser la coque sur une place équipée d un airbag frontal Ceci ne s applique pas pour les airbags latéraux ATTENTION La boucle de ceinture du véhicule i ne doit jamais atteindre le guide de ceinture de la coque j Si la bande de la ceinture est trop longue le siège auto n est pas appr...

Page 75: ... in de auto de autogordel dragen BEZPIECZEŃSTWO W SAMOCHODZIE VEILIGHEID BIJ HET PLAATSEN VAN HET AUTOSTOELTJE IN DE AUTO OSTRZEŻENIE Nie korzystaj z fotelika na fotelu pasażera z włączoną przednią poduszką powietrzną Nie dotyczy to bocznych poduszek powietrznych tzw kurtyn powietrznych BELANGRIJK Plaats het autostoeltje niet op een stoel met een geactiveerde airbag aan de voorzijde Dit geldt niet...

Page 76: ...jours être attachée avec la ceinture de sécurité du véhicule même lorsqu il n est pas utilisé En cas de freinage d urgence ou en cas d accident un siège auto non attaché peut causer des blessures aux autres passagers et à vous même ...

Page 77: ...go hamowania lub wypadku niezabezpieczony fotelik może zranić pozostałych pasażerów lub kierowcę WAARSCHUWING Het autostoeltje moet altijd met de autogordel worden vastgezet zelfs wanneer er geen kind in zit Een niet vastgemaakt autostoeltje kan andere passagiers en uzelf verwonden wanneer u op de rem moet trappen of zelfs bij een kleine botsing ...

Page 78: ...essus du siège auto Boucler la ceinture dans l encoche de sécurité du véhicule prévue à cet effet i NOTE Le gb Idan peut être utilisé dans tous les véhicules équipés d une ceinture de sécurité avec un dispositif de rétractation automatique 3 points Nous recommandons en règle générale d utiliser le siège à l arrière du véhicule Dans la plupart des cas votre enfant est exposé à un risque plus élevé ...

Page 79: ...de lijn van de autovloer Trek de autogordel uit en leid deze over het autostoeltje Doe de gesptong in het gordelslot i UWAGA Fotelik gb Idan można używać na siedzeniach z 3 punktowymi pasami bezpieczeństwa z automatycznym ściągaczem Zalecamy aby fotelik był używany na tylnym siedzeniu samochodu Z reguły przewożęnie z prodzy stwarza większe ryzyko LET OP De gb Idan kan worden gebruikt op alle stoel...

Page 80: ... S P o Serrer la ceinture diagonale m NOTE Ne pas tordre la ceinture de sécurité du véhicule pendant cette opération ATTENTION la ceinture de diagonale m oit passer dans les guides bleus prévus à cet effet n et sous les systèmes de protection latérale ouverts o ATTENTION Dans certains cas la boucle i de la ceinture du véhicule est trop longue et atteint les guides de ceinture bleus de la coque De ...

Page 81: ...striem aan m UWAGA Nie skręcaj pasów podczas tych czynności LET OP Zorg dat de autogordel daarbij niet gedraaid komt te zitten OSTRZEŻENIE Pas bezpieczeństwa m musi przebiegać przez niebieskie prowadnice fotelika n oraz pod otwartym liniowym zabezpieczeniem przed kolizją boczną L S P o BELANGRIJK De borstriem m moet door de achterste blauwe riemgeleider n en onder de uitgetrokken Linear Side impac...

Page 82: ...ection Linéaire contre les Impacts Latéraux L S P est intégrée au gb Idan Ce système améliore la sécurité de votre enfant en cas de collision latérale Pour le meilleur effet protecteur possible déplier le L S P autant que possible du côtés de la portière du véhicule Le L S P peut être complètement replié dans sa position d origine en appuyant sur le bouton p ATTENTION Les Protecteurs Latéral dépli...

Page 83: ...d strony gdzie fotelik ma najbliższą styczność z drzwiami samochodowymi De Linear Side impact Protection Linear Side impact beschermingssysteem is in de gb Idan ingebouwd Met dit systeem wordt de veiligheid van het kind bij een zijdelingse botsing vergroot Voor het optimale beschermende effect moet u de Linear Side impact bescherming zover mogelijk uitschuiven in de richting van het portier dat zi...

Page 84: ...e RÉGLAGE DE LA TÊTIÈRE Que la boucle du harnais h est bien fermée g Prenez la ceinture diagonale sur l arrière et la retirer guide de ceinture bleue n Détachez la ceinture de sécurité i et passer la ceinture ventrale l en dehors des guides j retirer le siège auto En appuyant sur le verrou p vous pouvez replier le système L S P dans sa position d origine NOTE avant de sortir la coque du véhicule r...

Page 85: ...rgrendeld zijn Wyciągnij pas z niebieskiej prowadnicy n zamontowanej na tyle fotelika Wypnij pas samochodowy i i wyjmij pas bezpieczeństwa l z prowadnic j Neem de borstriem uit de achterste blauwe riemgeleider n Maak de autogordel i los en neem de buikriem l uit de riemgeleider j WYJMOWANIE FOTELIKA Z SAMOCHODU VERWIJDERING UIT DE AUTO Po naciśnięciu przycisku p zwalniającego blokadę można złożyć ...

Page 86: ...une ceinture 3 points La ceinture ventrale l passe dans les guides bleus j de chaque côté du siège auto La ceinture diagonale m passe dans le guide bleu n à l arrière du siège auto La boucle de ceinture i ne touche pas le guide bleu j La ceinture de sécurité est serrée et pas vrillée et que le siège auto est à niveau voir l étiquette de marquage k la L S P a été déployé le plus loin possible sur l...

Page 87: ...lną ochronę het autostoeltje achterstevoren op de autostoel is geplaatst zodat de voeten van het kind naar de rugleuning van de autostoel wijzen het autostoeltje uitsluitend op de passagiersstoel voorin is geplaatst als er zich geen airbag aan de voorzijde van de passagiersstoel bevindt die gevaar voor het kind in het autostoeltje kan opleveren de gb Idan is bevestigd met een automatische driepunt...

Page 88: ...enlever l insert le soulever l insert légèrement et le sortir du siège L insert peut être retiré vers 3 mois environ pour donner plus d espace à votre enfant ouverture du canopy Déplier la canopy pare soleil en tirant progressivement sur la visière en plastique Remettre le canopy dans sa position initiale pour le replier 1 2 3 4 ...

Page 89: ...tilt u het inlegkussen iets op en neemt het vervolgens uit het stoeltje Wkładkę można wyjąć gdy dziecko skończyło ok 3 miesiąc życia Dzięki temu będzie miało więcej miejsca Het inlegkussen kan na ongeveer 3 maanden worden verwijderd om het kind meer ruimte te bieden otwieranie budki przeciwsłonecznej DE ZONNEKAP UITVOUWEN Budkę rozłożysz delikatnie ciągnąc za jej plastikową listwę W celu złożenia ...

Page 90: ...lipser la coque sur l adaptateur d origine avec l enfant installé vers le parent Assurez vous que la coque se verrouille de manière audible sur les deux côtés Toujours vérifier que la coque est bien connectée fermement à la poussette Pour détacher le siège auto presser d abord sur les boutons q Garder les boutons appuyés et lever la coque q CLICK ...

Page 91: ...awsze sprawdzaj czy fotelik jest pewnie przymocowany do stelaża wózka W celu wypięcia fotelika przytrzymaj przyciski q wciśnięte i podnieś fotelik do góry U kunt de gb Idan bevestigen op elke goedgekeurde Gb buggy of goedgekeurde buggy s van een ander merk Klik het autostoeltje vast op de goedgekeurde adapter waarbij de richting zodanig is dat het kind naar de ouder kijkt Zorg dat het autostoeltje...

Page 92: ...er des points suivants Toutes les parties du siège auto doivent être examinées régulièrement pour déceler d éventuels dégâts Les parties mécaniques doivent fonctionner facilement Il est essentiel que le siège auto ne soit pas endommagé par des coups de portière ou par le rail des sièges de la voiture Le siège auto doit être examiné par le constructeur en cas de chute ou d accident NOTE Lorsque vou...

Page 93: ...aj szczególną uwagę aby fotelik nie zaklinował się w drzwiach prowadnicy fotela samochodowego gdyż może to uszkodzić jego strukturę Fotelik który upadł brał udział w kolizji lub został poddany innym dużym przesileniom powinien zostać sprawdzony przez producenta Alle belangrijke onderdelen van het autostoeltje dienen regelmatig op beschadigingen te worden gecontroleerd Alle mechanische onderdelen f...

Page 94: ...ts ATTENTION Le système de harnais ne peut pas être démonté Ne jamais enlever de parties du harnais z u REMARQUE Merci de laver la housse avant la première utilisation Retirer l insert z du réducteur u avant de laver la housse La housse peut être lavée à 30 C à cycle délicat Si vous la lavez à plus de 30 C une décoloration peut se produire Merci de laver la housse séparément des autres vêtements e...

Page 95: ...rdelen uit het gordelsysteem LET OP Was de bekleding voordat u deze voor de eerste keer gaat gebruiken Verwijder de vulling z uit het inlegkussen voor pasgeborenen u alvorens de bekleding te wassen De bekleding is wasbaar op maximaal 30 op een fijnwasprogramma Bij wassen op hogere temperaturen dan 30 kan verkleuring optreden Was de bekleding apart en droog deze niet in de droger Laat de bekleding ...

Page 96: ...s bretelles du harnais de la housse Retirer les pressions sur les côtés du canopy Retirer les pressions sur le dossier de la coque sous le canopy Retirer doucement la housse de la coque Retirer la boucle de ceinture de la housse Vous pouvez à présent retirer la housse RETRAIT DE LA HoUSSE La housse se compose de 6 parties 1 housse de coque 1 housse de têtière 2 protèges harnais 1 réducteur nouveau...

Page 97: ...n die zich tussen hoofdsteunhoes en zittinghoes bevinden en trek de hoofdsteunhoes over de hoofdsteun zonder de beschermende schuimlagen daaronder te beschadigen Haal de schouderriemen met de gesptongen uit de hoofdsteunhoes Open beide dubbele drukknopen aan weerszijden van de zonnekap Open de drie drukknopen aan de achterkant van de zitting onder de zonnekap Trek de zittinghoes voorzichtig om de ...

Page 98: ...uniquement les housses d origine du gb Idan NOTE Ne pas vriller les sangles d épaules Suivre les étapes décrites ci dessus dans l ordre inverse afin de refixer la housse ATTENTION La coque ne doit en aucun cas être utilisée sans la housse ...

Page 99: ...amiennych LET OP Zorg daarbij dat de schouderriemen niet gedraaid komen te zitten of verkeerd om worden bevestigd Ponów kroki opisane powyżej w odwrotnej kolejności aby ponownie założyć tapickę Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde om de bekleding weer vast te maken OSTRZEŻENIE Fotelika nie wolno używać bez tapicerki BELANGRIJK Het autostoeltje mag nooit worden gebruikt zonder bekled...

Page 100: ... est exposé aux rayons du soleil pendant de longues périodes le siège auto doit être retiré du véhicule ou recouvert d un tissu léger Vérifier toutes les pièces en plastique une fois par an dommages changements de forme ou de couleur Si vous remarquez un changement dans le siège auto consultez votre revendeur car cela pourrait affecter les performances du siège auto Les modifications survenant sur...

Page 101: ...ć fotelik samochodowy materiałem lub wyjąć z samochodu Raz do roku sprawdzaj czy plastikowe elementy fotelika nie są uszkodzone lub czy nie zmienił się ich kształt lub kolor Przy stwierdzeniu jakichkolwiek zmian należy skonsultować się ze sprzedawcą Zmiany wyglądu tapicerki w szczególności blaknięcie kolorów nie są wadą wyrobu ale normalnym efektem eksploatacji Als het voertuig gedurende langere t...

Page 102: ...e votre région ou les autorités locales Toujours respecter les consignes de votre pays Numéro de série voir autocollant Marque Type et nom du véhicule ainsi que la position dans l habitacle où est habituellement installé le siège auto Poids âge taille de l enfant Pour plus d information sur nos produits merci de visiter www gb online com recyclage INFORMATION PRODUCT Si vous avez des questions con...

Page 103: ...eval de afvalregelgeving van uw land in acht numer seryjny patrz naklejka marka i model samochodu oraz miejsce np za kierowcą za pasażerem kierowcy na którym montowany jest fotelik waga wiek wzrost dziecka Serienummer zie sticker Merk en model van de auto en de stand van het autostoeltje waarin het autostoeltje wordt gebruikt Gewicht leeftijd lengte van het kind Dodatkowe informacje o naszych prod...

Page 104: ...a garantie le produit doit être retourné au détaillant auprès duquel il a été acheté propre et complet accompagné de l original de la preuve d achat ticket de caisse ou facture Ne pas expédier le produit directement au fabricant 3 La garantie ne couvre pas les dommages provoqués par une mauvaise utilisation des influences extérieures eau feu accidents de la route etc l usure normale ou un problème...

Page 105: ...rancja nie wyłącza nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową konsumencką 1 De garantie dekt alle fabricage en materiaalfouten die bestaan of zichtbaar worden op de dag van aankoop of zichtbaar worden binnen een periode van 3 jaar na de datum van aankoop bij het verkooppunt dat het product oorspronkelijk aan een consument heeft verkocht fabrieksg...

Page 106: ...öntött Garantáljuk Önnek hogy a gb Idan kifejlesztésénél a biztonságot kényelemet és a könnyű használhatóságot helyeztük előtérbe A termék szigorú minőségi ellenőrzés mellett készül és a legmagasabb szintű biztonsági követelményeknek felel meg Javaslat Jelen útmutatót mindig tartsa kéznél a hordozó erre a célra fenntartott rekeszében Javaslat Az egyes országokra jellemző követelményeknek megfelelő...

Page 107: ...y gb Idan UPOZORNENIE Z dôvodu odlišných predpisov v jednotlivých krajinách napr farebné označenie detské autosedačky sa môžu prvky autosedačky vizuálne líšiť To však nijako neovplyvňuje správnu funkčnosť produktu UPOZORNĚNÍ Z důvodu odlišných předpisů v jednotlivých zemích např barevné označení dětské autosedačky se mohou prvky autosedačky vizuálně lišit To ovšem nijak neovlivňuje správnou funkčn...

Page 108: ...4 A gépkocsiba való beszerelés 128 AZ OLDALVÉDŐK BEÁLLÍTÁSA 132 A gépkocsiból való kiemelés 134 Gyermeke így van biztonságban 134 Így helyezi be megfelelően a babahordozót 136 A KIVEHETŐ BETÉT eltávolítása 138 A napfényvédő kinyitása 138 Gb TRAVEL SYSTEM 140 Ápolás 142 Baleset utáni intézkedések 142 Tisztítás 144 A huzat eltávolítása 146 Huzat felhelyezése 148 A termék élettartama 150 Szelektív hu...

Page 109: ...ASAZENÍ POTAHU 149 ŽIVOTNOST PRODUKTU 151 TŘÍDENÍ ODPADU 153 INFORMACE O PRODUKTU 153 záruka 155 SK Stručný návod 3 SCHVÁLENIE 106 použitie vo vozidle 111 OCHRANA VÁŠHO VOZIDLA 113 NASTAVENIE MADLA NA NOSENIE 115 NASTAVENIE OPIERKY HLAVY 117 POUŽITIE SYSTÉMU PÁSOV 119 BEZPEČIE PRE VAŠE DIEŤA 123 BEZPEČNOSŤ PRI MONTÁŽI DO VOZIDLA 125 MONTÁŽ VO VOZIDLE 129 NASTAVENIE BOČNÉ OCHRANY 133 VYBRATIE Z VOZ...

Page 110: ...yan utasülésen amelynek a légzsákja aktív Ez nem érvényes az úgynevezett oldalsó légzsákokra FIGYELEM A babahordozó csak akkor biztosítja a lehető legnagyobb biztonságot gyermekének ha a használati utasítást pontosan betartja FIGYELEM A gb GmbH hozzájárulása nélkül nem hajthatóak végre változtatások a gb Idan hordozón és más kiegészítők sem használhatóak Javításokat kizárólag erre jogosult személy...

Page 111: ... Toto neplatí pre tzv bočné airbagy VAROVÁNÍ Nepoužívejte autosedačku na sedadle s aktivovaným předním airbagem Toto neplatí pro tzv boční airbagy VAROVANIE Detská autosedačka ponúka najlepšiu možnú ochranu iba ak postupujete presne podľa inštrukcií v tomto manuálu VAROVÁNÍ Dětská autosedačka nabízí nejlepší možnou ochranu pouze pokud postupujete přesně dle instrukcí v tomto manuálu VAROVANIE Bez ...

Page 112: ...pl egy takarót vagy törölközőt Továbbá ezzel kapcsolatban szeretnénk utalni a tisztítási útmutatónkra melyet az első használatbavétel előtt mindenféleképpen figyelembe kell venni FIGYELEM A gyermeket a gépkocsiban SOHA ne utaztassuk ölben Egy esetleges baleset során olyan erők szabadulhatnak fel melyek lehetetlenné teszik a gyermek megtartását Soha ne használjon egy biztonsági övet önmaga és gyerm...

Page 113: ...př velur kůže apod se mohou při používání dětské autosedačky objevit stopy opotřebení a nebo ztráty barvy Tomuto jevu můžete předejít vložením např deky nebo ručníku pod autosedačku V souvislosti s tímto si prosíme přečtěte také naše pokyny pro čištění Je důležité podle nich postupovat před prvním použitím dětské autosedačky VAROVANIE NIKDY nedržte dieťa vo vozidle vo vašom náručí Sily vzniknuté p...

Page 114: ...mindig kösse be a hordozóba integrált biztonsági övvel A hordozó kar átállításához nyomja meg egyszerre a fogantyú a bal és jobb oldalán található két gombot b Mozgassa a gombok nyomva tartásával b a fogantyút a előre vagy hátra amíg az a kívánt pozícióba be nem illeszkedik FIGYELEM Ellenőrizze hogy a fogantyú a hordozó módban áll A így elkerülheti az ülés felbillenését a hordozás során B A C D a ...

Page 115: ...ÁNÍ Vždy dítě zajistěte v autosedačce pomocí integrovaného systému pásů Pre jeho nastavenie súčasne stlačte ľavé a pravé tlačidlo b na madle na nosenie a Držte tlačidla stlačené b a otočte madlo na nosenie a tak aby sa zabezpečilo v požadovanej pozícii Pro jeho nastavení současně stiskněte levé a pravé tlačítko b na madle na nošení a Držte tlačítka stisknutá b a otočte madlo na nošení a tak aby se...

Page 116: ...ság legyen Húzza az állító gyűrűt c a fejtámasz felső részén felfelé és állítsa a fejtámaszt a kívánt pozícióba Fejtámasz beállítása Javaslat Csak a megfelelő magasságban beállított fejtámasz nyújt elegendő védelmet és kényelmet gyermekének Tizenegy pozícióban állítható be a magasság Javaslat A vállöv d a fejtámasszal szorosan össze van kapcsolva így nem kell azokat külön beállítani c d ...

Page 117: ...hlavy prostor o šířce max dvou prstů Pro nastavení opěrky hlavy do požadované pozice zatáhněte za nastavovací kroužek c na její vrchní straně NASTAVENIE OPIERKY HLAVY NASTAVENÍ OPĚRKY HLAVY UPOZORNENIE Opierka hlavy poskytuje vášmu dieťaťu optimálnu ochranu iba pokiaľ je nastavená do správnej výšky K dispozícii je jedenásť výškových pozícií UPOZORNĚNÍ Opěrka hlavy poskytuje vašemu dítěti optimální...

Page 118: ...at Az ülés használata előtt ügyeljen arra hogy a fejtámasz megfelelő pozícióban álljon Javaslat Gondoskodjon arról hogy az ülésben ne legyenek játékok és egyéb kemény tárgyak Javaslat Mindig a vállöveket d és ne a biztonsági övek vállpántjait f húzva végezze el a beállításokat A biztonsági hám csatját g a piros gomb erős megnyomásával tudja kinyitni f h d e g r ...

Page 119: ...čky sa uistite že je opierka hlavy uzamknutá UPOZORNĚNÍ Před použitím dětské autosedačky se ujistěte že je opěrka hlavy uzamčená UPOZORNENIE Uistite sa že v detskej autosedačke nie sú žiadne hračky a tvrdé predmety UPOZORNĚNÍ Ujistěte se že v dětské autosedačce nejsou žádné hračky a tvrdé předměty UPOZORNENIE Prosíme vždy ťahajte za ramenné pásy d a nie za ramenné vypchávky f UPOZORNĚNÍ Prosíme vž...

Page 120: ...tt Helyezze a két zárnyelvet h egymásba és csúsztassa ezeket a biztonsági hám csatjába g amíg kattanást nem hall Óvatosan húzza meg a központi állítóelemet e amíg a vállövek d kényelmesen de szorosan a gyermek testéhez nem simulnak Javaslat A gb Idan optimális biztonsága érdekében a vállövek d a lehető legszorosabban simuljanak a testhez CLICK h g f h d e g r ...

Page 121: ... ramenné pásy d tak aby priliehali telu dieťaťa Vložte dítě do autosedačky Umístěte ramenní pásy d přímo přes ramena dítěte Spojte oba jazyky pásů h a se slyšitelným cvaknutím je zajistěte do pásové spony g Opatrně zatáhněte za hlavní nastavovací pás e a utáhněte ramenní pásy d tak aby přiléhaly k tělu dítěte UPOZORNENIE Aby autosedačka gb Idan poskytovala optimálnu ochranu musí ramenné pásy d čo ...

Page 122: ...abb autóutakat A gépkocsin kívül is ügyeljen arra hogy gyermeke ne töltsön túl sok időt egyhuzamban a hordozóban Javaslat Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül a gépkocsiban Gyermeke védelme FIGYELEM A babahordozó műanyag részei felforrósodhatnak a tűző napon Gyermeke megégetheti magát Védje gyermekét és a babahordozót a közvetlen napfénytől pl helyezzen egy világos kendőt a hordozóra ...

Page 123: ...lejte přestávky při delším cestování I mimo vozidlo by dítě nemělo být příliš dlouho v autosedačce BEZPEČIE PRE VAŠE DIEŤA BEZPEČÍ PRO VAŠE DÍTĚ VAROVANIE Plastové časti detskej autosedačky sa na slnku zahrievajú Vaše dieťa sa o ne môže spáliť Chráňte vaše dieťa a detskú autosedačku pred prudkým slnečným žiarením napr prehodením svetlej látky cez autosedačku VAROVÁNÍ Plastové části dětské autoseda...

Page 124: ...csiban minden mozgatható tárgy rögzítve legyen minden utas be legyen kötve FIGYELEM Ne használja olyan utasülésen amelynek a légzsákja aktív Ez nem érvényes az úgynevezett oldalsó légzsákokra Figyelem A gépkocsi biztonsági övének csatja i nem érhet el az alsó csípőöv terelőjéig j Ha a gépkocsi biztonsági övének csatja túl hosszú akkor a babahordozó a gépkocsi ezen pozíciójában nem alkalmas a haszn...

Page 125: ... ve vozidle jsou zajištěny všechny osoby ve vozidle jsou připoutány VAROVANIE Nepoužívajte autosedačku na sedadle s aktivovaným predným airbagom Toto neplatí pre tzv bočné airbagy VAROVÁNÍ Nepoužívejte autosedačku na sedadle s aktivovaným předním airbagem Toto neplatí pro tzv boční airbagy VAROVANIE Pásová spona vo vozidle i nesmie za žiadnych okolností dosahovať k spodnému vedenie brušného pásu j...

Page 126: ...M A hordozót akkor is rögzíteni kell a gépkocsi biztonsági övével amikor nincs használatban Egy be nem kötött hordozó vészfékezésnél vagy kisebb jellegű ütközésnél is veszélyeztetheti az Ön vagy utastársai épségét ...

Page 127: ...á Pri prudkom zastavení alebo menšej nehode môže nezaistená autosedačka zraniť vás alebo vašich spolucestujúcich VAROVÁNÍ Dětská autosedačka musí být ve vozidle vždy zajištěná pomocí bezp pásu i když zrovna není používaná Při prudkém zastavení nebo autonehodě může nezajištěná autosedačka zranit vás nebo vaše spolucestující ...

Page 128: ... párhuzamos legyen Húzza ki a gépkocsi biztonsági övét és vezesse át a hordozó fölött Csúsztassa a zárnyelvet a gépkocsi biztonsági övének csatjába i Javaslat A gb Idan minden ülésen hárompontos biztonsági övvel használandó Általánosságban azt javasoljuk hogy a gépkocsi hátsó üléseit használja erre a célra Gyermeke egy baleset során elől van kitéve a legnagyobb veszélynek FIGYELEM Az ülés nem hasz...

Page 129: ...stalační značka na varovném štítku k umístěném na straně autosedačky zarovnaná s podlahou vozidla Vytáhněte bezp pás vozidla a veďte jej přes dětskou autosedačku Zasuňte jazyk pásu do pásové spony ve vozidle i UPOZORNENIE gb Idan možno použiť na všetkých sedadlách s 3bodovým automatickým bezp pásom Detskú autosedačku odporúčame vo vozidle používať na zadných sedadlách Vo väčšine prípadov je vaše d...

Page 130: ...l Vezesse át a keresztirányú övet m a hátsó kék terelőn n és figyeljen rá hogy az öv az L S P alatt helyezkedjen el o Feszítse meg a keresztirányú övet m FIGYELEM A keresztirányú öv m a kék terelőn n át és a kihajtott oldalsó ütközővédők o alatt fusson FIGYELEM Megtörténhet hogy a gépkocsi biztonsági övének csatja i túl hosszú és ezért a hordozó kék terelőihez érhet Így nem lehet elég feszesen rög...

Page 131: ...POZORNENIE Počas tohto kroku neprekrúťte bezp pás vozidla UPOZORNĚNÍ Během tohoto kroku nepřekruťte bezp pás vozidla VAROVANIE Diagonálny pás m musí viesť skrz zadné modré vedenie pásu n a pod vyklopenú Lineárnou ochranou pri bočnom náraze o VAROVÁNÍ Diagonální pás m musí vést skrze zadní modré vedení pásu n a pod vyklopenou Lineární ochranou při bočním nárazu o VAROVANIE Sponová časť i bezp pásu ...

Page 132: ...r Side Impact Protection nevű rendszer L S P van építve Ez a rendszer megnöveli gyermekének védelmét egy oldalirányú behatás esetén A lehető legnagyobb védelem elérése érdekében hajtsa ki az L S P rendszert a hordozó ajtó felőli oldalán Kioldáshoz nyomja meg a kioldógombot p és állítsa vissza az L S P rendszert a kiindulási pozícióba FIGYELEM A kihajtott oldalirányú ütközésvédő L S P nem használha...

Page 133: ...ranu vášho dieťaťa pri náraze z boku Pre dosiahnutie najlepšej možnej ochrany musí byť L S P protektor úplne vyklopený na strane autosedačky bližšie k dverám Lineární ochrana při bočním nárazu L S P je vestavěná do autosedačky gb Idan Tento systém vylepšuje ochranu vašeho dítěte při nárazu z boku Pro dosažení nejlepší možné ochrany musí být L S P protektor zcela vyklopený na straně autosedačky blí...

Page 134: ... beállítása fejezetben a zárnyelvek h a biztonsági hám csatjában g rögzítve lettek Húzza ki az övet a hátsó kék terelőből n Csatolja ki a gépkocsi biztonsági övének csatját i és húzza ki az csípőövet l a kék terelőkből j A gépkocsiból való kiemelés A záróblokk p megnyomásával újból behajthatja a lineáris oldalvédelmet L S P Javaslat A gépkocsi és a babahordozó megóvása érdekében az oldalvédelmet L...

Page 135: ...dného modrého vedenie pásu n Rozopnite sponu pásu vo vozidle i a vyberte brušný pás l z vedenie pásu j Vyndejte diagonální pás ze zadního modrého vedení pásu n Rozepněte sponu pásu ve vozidle i a vyndejte břišní pás l z vedení pásu j VYBRATIE Z VOZIDLA VYJMUTÍ Z VOZIDLA Stlačením uvoľňovacieho tlačidla p môžete Lineárnú ochranu pri bočnom náraze L S P vrátiť späť do pôvodnej pozície Stisknutím uvo...

Page 136: ...álható amely hárompontos biztonsági övvel van felszerelve az UN ECE 16 számú biztonsági követelményeknek megfelelően a babahordozó a menetiránynak háttal van bekötve a gyermek lábai az ülés háttámlája felé nézzenek a babahordozó csak akkor használható az első utasülésen ha a légzsák nem aktív a gb Idan a hárompontos biztonsági övvel rögzítve van az csípőöv l a babahordozó mindkét szélén lévő kék t...

Page 137: ... ECE R16 detská autosedačka je s dieťaťom zaistená v pozícii proti smeru jazdy nohy dieťaťa smerujú k opierke chrbta sedadla vo vozidle detská autosedačka je používaná na prednom sedadle spolujazdca iba vtedy ak tam nie je žiadny predný airbag ktorý by autosedačku zasiahol je gb Idan zaistený 3bodovým automatickým bezpečnostným pásom brušný pás l vedie na oboch stranách autosedačky skrz modrá vede...

Page 138: ...st az újszülött babának Ennek kivételéhez emelje meg a kivehető betétet és vegye ki a kagylóból Körülbelül 3 hónapos kortól ajánlott kivenni a betétet a kagylóból hogy elegendő hely jusson a gyermeknek A napfényvédő kinyitása Fokozatosan húzza ki a napfényvédőt a műanyag borítás segítségével A napfényvédő visszahelyezéséhez állítsa a kiindulási pozícióba 1 2 3 4 ...

Page 139: ...potřeba vložku nejdříve zdvihnout a poté ji vyjmout z autosedačky Vnútornú vložku možno pre viac priestoru pre dieťa vybrať po cca 3 mesiacoch Vnitřní vložku lze pro více prostoru pro dítě vyjmout po cca 3 měsících ROZTVÁRANIE SLNEČNÉ STRIEŠKY ROZEVÍRÁNÍ SLUNEČNÍ STŘÍŠKY Slnečnú striešku roztiahnete postupným zatiahnutím za plastový kryt Pre jej otvorenie zatlačte striešku späť do pôvodnej pozície...

Page 140: ...n rögzíthető Illessze a babahordozót az erre a célra engedélyezett adapterbe úgy hogy a gyermek tekintete a szülő felé nézzen Bizonyosodjon meg arról hogy a babahordozó mindkét oldalon kattanással rögzült Mindig ellenőrizze hogy a babahordozó megfelelően lett a babakocsihoz rögzítve Kioldáshoz a babahordozó mindkét oldalán lévő kioldógomb q megnyomásával emelje meg a hordozót felfelé q CLICK ...

Page 141: ...ách zabezpečila s počuteľným cvaknutím Vždy skontrolujte že je autosedačka pripojená ku kočíku Pre uvoľnenie detské autosedačky stlačte a držte obe jej uvoľňovacie tlačidlá q gb Idan lze připevnit na všechny schválené kočárky nejen od společnosti Gb Nacvakněte dětskou autosedačku s dítětem hledícím směrem k rodiči na schválený adaptér Ujistěte se že se autosedačka na obou stranách zajistila se sly...

Page 142: ...ahordozó minden fontos elemét rendszeresen ellenőrizni kell az esetleges sérülésekre Az önműködő komponenseknek megfelelően kell működniük Minden esetben ügyelni kell arra hogy a babahordozót ne zárjuk olyan kemény részek közé mint a gépkocsi ajtaja az ülés sínjei stb mivel ezáltal az megsérülhet A babahordozót pl leejtést követően a gyártónak mindenféleképpen ellenőriznie kell Javaslat Javasoljuk...

Page 143: ...ké časti musí riadne fungovať Je veľmi dôležité zabezpečiť aby sa autosedačka nezasekla medzi dvoma tvrdými objektmi ako napr dvere vozidla koľajnice sedadiel apod pretože to môže spôsobiť poškodenie autosedačky V prípade napr nehody musí byť detská autosedačka skontrolovaná jej výrobcom Všechny důležité části dětské autosedačky by měly být pravidelně kontrolovány Všechny mechanické části musí řád...

Page 144: ...ELEM Az övrendszer nem szerelhető ki Soha ne távolítson el alkatrészeket az övrendszerből z u FONTOS Kérjük mossa ki a huzatot az első használat előtt Mosás előtt távolítsa el az újszülötteknek szolgáló betétből u az ülésmagasítót z A huzat 30 C os kímélő programon mosható Ha 30 C nál magasabb hőfokon mossa ki veszíthet a színéből A huzatot elkülönítve mossa és ne szárítógépben szárítsa A huzatot ...

Page 145: ...m pásů nelze rozmontovat Nikdy nesundavejte jednotlivé části systému pásů UPOZORNĚNÍ Před prvním použitím potah prosíme vyperte Před praním potahu prosíme vyjměte vložku z z části pro novorozence u Potah lze prát při 30 C na mírný cyklus Praní při více než 30 C může vést ke ztrátě barev Prosíme perte potah odděleně a nikdy jej nesušte v sušičce Nikdy nenechávejte potah uschnout pod silným sluneční...

Page 146: ...rnyelvekkel a fejtámasz huzatján Nyissa ki a napfényvédő mindkét oldalán lévő gombot Nyissa ki a kagyló hátsó részén a napfényvédő alatti részen található három gombot Húzza le a kagylóhuzatot a kagyló szélén keresztül Húzza ki a biztonsági öv csatját a huzatból Most leveheti a huzatot A huzat eltávolítása A huzat 6 részből áll 1 kagylóhuzat 1 fejtámaszhuzat 2 biztonsági öv vállpánt 1 újszülöttekn...

Page 147: ...zepněte dvě patentky umístěné mezi potahem opěrky hlavy a sedací částí a přetáhněte potah opěrky hlavy přes opěrku hlavy bez poškození ochranných pěn Vyvlékněte ramenní pásy s jazyky pásů z potahu opěrky hlavy Rozepněte patentky na obou stranách sluneční stříšky Rozepněte tři patentky na zadní straně autosedačky pod sluneční stříškou Jemně přetáhněte potah sedací části přes hranu autosedačky Protá...

Page 148: ...Idan eredeti huzatok alkalmazhatóak Javaslat Ne csavarja el vagy cserélje fel a vállpántokat A huzat felhelyezésekor ugyanazokat a lépéseket tegye meg mint a levételkor csak fordított sorrendben FIGYELEM A gyerekülést nem használható huzat nélkül ...

Page 149: ...lebo skríženie ramenných pásov UPOZORNĚNÍ Pozor na překroucení nebo zkřížení ramenních pásů Pre pripevnenie poťahu postupujte podľa predošlých pokynov v opačnom poradí Pro připevnění potahu postupujte podle předešlých pokynů v opačném pořadí VAROVANIE Detskú autosedačku nemožno za žiadnych okolností používať bez poťahu VAROVÁNÍ Dětskou autosedačku nelze za žádných okolností používat bez potahu ...

Page 150: ... gépkocsi hosszabb ideig a tűző napon áll a babahordozót ki kell venni a gépkocsiból vagy egy világos kendővel le kell takarni A kagyló műanyag részeit évente ellenőriztesse sérülésekre vagy a forma vagy szín elváltozásaira Amennyiben elváltozást fedezne fel a hordozón úgy forduljon a kereskedőhöz mivel mindennemű elváltozás kihatással lehet a babahordozó működésére Az anyag elváltozásai elsősorba...

Page 151: ...etská autosedačka z vozidla vytiahnutá alebo prikrytá svetlou látkou Pravidelne kontrolujte všetky plastové časti či nezmenili tvar či farbu Ak spozorujete akúkoľvek zmenu prosíme konzultujte ju s vaším predajcom pretože zmena môže ovplyvniť účinnosť detskej autosedačky Zmeny na látke predovšetkým vyblednutie sú normálne a nepovažujú sa za poškodenie Pokud je vozidlo vystaveno silnému sl světlu po...

Page 152: ...ulladékgyűjtőkkel ill kezelőkkel Minden esetben ügyeljen az adott országban érvényben levő előírásokra Sorozatszám lsd matrica Gépkocsi márkája és típusa az ülés pozíciója amelyben a babahordozó használatban volt Gyermek testtömege életkor magasság A termékeinkre vonatkozó részletes információkat a következő honlapon talál www gb online com Szelektív hulladékgyűjtés Termékkel kapcsolatos informáci...

Page 153: ...jte vaší místní správu nebo úřad pro svoz odpadu Vždy dodržujte předpisy o likvidaci odpadu ve vaší zemi Sériové číslo viď štítok Značka a model vozidla a sedadlo na ktorom je detská autosedačka vo vozidle používaná Váha vek výška dieťaťa Sériové číslo viz štítek Značka a model vozidla a sedadlo na kterém je dětská autosedačka ve vozidle používaná Váha věk výška dítěte Viac informácií o našich pro...

Page 154: ...lan és tiszta állapotban kell visszaadni annak a kiskereskedőnek aki először értékesítette valamint a vásárlásról az eredeti bizonylatokat vásárlási nyugta vagy számla fel kell mutatnia Ne vigye vagy küldje a terméket közvetlenül a gyártónak 3 A garancia nem fedez olyan károkat amelyek a helytelen használat külső tényezők víz tűz balesetek stb a normális elhasználódás vagy kezelés és használat sor...

Page 155: ... záruka sa nevzťahuje na obmedzenie alebo na iné vplyvy zákonných práv spotrebiteľa zahŕňajúci nároky z porušenia práva s ohľadom na porušenie zmluvy ktoré môže mať kupujúci voči predávajúcemu alebo výrobcovi produktu 1 Záruka se vztahuje na všechny výrobní a materiálové vady které existují a které se objeví v den nákupu nebo se objevily v období 3 let od data nákupu od prodejce který původně prod...

Page 156: ...iterios de seguridad más estrictos aviso Conserve siempre este manual de instrucciones en el compartimento de debajo del asiento de la silla de coche previsto para tal efecto aviso Debido a las normas locales existentes en algunos países por ejemplo en cuanto al color de las etiquetas de las sillas de coche el aspecto de ciertas características externas del producto puede variar A pesar de ello es...

Page 157: ...a parte de baixo do Idan da Gb NOTa Devido às normas especificas de certos países ex cor das etiquetas nas cadeiras auto a aparencia de certas caracteristicas externas poderão variar Contudo estas situações não afectam o correto funcionamento do produto NOTa O cinto de segurança de três ponto só deverá passar nas áreas guias designadas As guias para o cinto estão descritas em detalhe neste manual ...

Page 158: ...174 INSTALACIÓN EN EL COCHE 178 AJUSTES DE LA PROTECCIÓN LATERAL 182 DESINSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO 184 correcta SUJECIÓN del BEBÉ 184 INSTALACIÓN CORRECTA DE LA SILLA DE SEGURIDAD INFANTIL 186 EXTRAER EL ALZA 188 ABRIR LA CAPOTA SOLAR 188 Gb TRAVEL SYSTEM 190 mantenimiento 192 qué hacer después de un accidente 192 LAVADO 194 quitar la vestidura 196 colocación de la vestidura 198 vida útil del prod...

Page 159: ...instalação no veiculo 175 INSTAlação no carro 179 Ajustar a proteção lateral 183 desinstalar do automóvel 185 Segurar o bebé de forma correcta 185 instalação correta da cadeira auto ovinho 187 REMOVER O REFORÇO DE ALTURA 189 ABRIR A CAPOTA 189 Gb TRAVEL SYSTEM 191 Manutenção 193 PROCEDIMENTOS após um ACIDENTE 193 Limpar 195 remoção da forra 197 colocar a forra 199 DURABILIDADE DO PRODUTO 201 recic...

Page 160: ... en un asiento dónde el airbag frontal esté activado Este aviso no se aplica a los airbags laterales AVISO El portabebés proporciona la mayor seguridad posible sólo si se siguen estrictamente las instrucciones detalladas en este manual AVISO No se puede modificar manipular o añadir elementos al gb Idan sin la aprobación de gb GmbH Las reparaciones solo pueden llevarse a cabo por personas autorizad...

Page 161: ...nto do automóvel AVISO Não utilize o ovinho no assento frontal caso o airbaig não esteja desactivado Isto não se aplica aos airbags laterais AVISO A cadeira auto ovinho só oferece a melhor proteção para a criança se seguir exatamente as instruções fornecidas neste manual AVISO Não são permitidas fazer modificações ou adições ao gb Idan sem a aprovação da gb GmbH Apenas pessoas autorizadas poderão ...

Page 162: ...or ejemplo una manta o una toalla por debajo del portabebés En este caso consulte nuestras instrucciones de limpieza Es muy importante que siga estas instrucciones antes de usar el portabebés por primera vez AVISO NUNCA sostenga a un bebé sobre su regazo en un coche Las fuerzas liberadas en una colisión son demasiado fuertes para cualquier persona que sostenga al bebé Nunca se abroche con el niño ...

Page 163: ...colocando por exemplo um cobertor ou toalha debaixo da cadeira auto Consulte também as nossas instruções de limpeza É essencial que este procedimento seja executado antes da primeira utilização do ovinho AVISO NUNCA viaje com o bebé ao colo dentro do automóvel A energia libertada num impacto é demasiado forte para que uma pessoa possa aguentar o bebé nos braços Nunca aperte o cinto de segurança co...

Page 164: ...segure siempre a su hijo con el sistema de cinturón integrado Para ajustar el asa de transporte presione de forma simultánea el botón izquierdo y el derecho b en el asa a Después gire el asa a hacia adelante o hacia atrás mientras mantiene los botones presionados b hasta que se coloque automáticamente en la posición deseada AVISO Para evitar que el portabebés vuelque durante el transporte comprueb...

Page 165: ...o transportar a criança aperte sempre os cintos integrados na cadeira Para ajustar a asa de transporte pressione simultaneamente o botão do lado esquerdo e direito b da asa de transporte a Depois movimente a asa a para a frente e para trás enquanto carrega nos botões b até que seja colocada de forma automática na posição desejada AVISO Para evitar que o ovinho tombe durante o transporte assegure q...

Page 166: ... la parte superior del reposacabezas y ajústela en la posición deseada ajustar el reposacabezas aviso El reposacabezas garantiza la mejor protección posible para su niño solo si está a la altura adecuada El reposacabezas se puede ajustar en 11 alturas aviso Los cinturones del arnés d están firmemente conectados con el reposacabezas y no se deben ajustarse por separado c d ...

Page 167: ...argola na parte superior do encosto de cabeça c e posicione o encosto na posição pretendida ADJUSTar o encosto de cabeça NOTa Só quando o encosto de cabeça é ajustado à posição mais adequada é que este poderá oferecer à criança maior proteção e segurança A altura do encosto de cabeça pode ser ajustado em 11 posições NOTa O arnês d está preso de forma firme ao encosto de cabeça sendo que não é nece...

Page 168: ... el arnés y los cinturones aviso Asegúrese de que el reposacabezas está correctamente colocado antes de usar el portabebés aviso Asegúrese de que en la silla no hay juguetes ni objetos duros en el portabebés aviso Estire siempre de los cinturones de seguridad d y no de los protectores de cinturón f Para abrir el arnés g apriete fuerte el botón rojo f h d e g r ...

Page 169: ...o sistema de arnês e o cinto NOTa Assegure que o encosto de cabeça está bloqueado na posição correta antes de utilizar o ovinho NOTa Assegure se de que não há objectos rigidos ou brinquedos na cadeira NOTE Puxe sempre os cintos do arnes d nunca puxe pelas almofadas protetoras f Abra o encaixe do arnes g carregando firmemente no botão vermelho ...

Page 170: ...las dos hebillas h e introdúzcalas en el arnés de la entrepierna g hasta que escuche un CLICK Estire con precaución de la tira central e para ajustar los cinturones sobre los hombros d hasta que se ajusten perfectamente al cuerpo del bebé aviso Para que la protección sea máxima los cinturones del arnés d deben estar lo más ajustados posible al cuerpo del bebé CLICK h g f h d e g r ...

Page 171: ...ilhas da fivela h e encaixe as mesmas no sistema de encaixe das fivelas g com um CLICK audível Carregue de forma gentil e cuidadosa na patilha de ajuste do arnes central e para regular a largura do arnes d até que estes fiquem ajustados ao corpo da criança NOTa Para obter a máxima proteção quando utiliza o gb IDAN o arnes d deverá estar o mais próximo possível do corpo do bebé ...

Page 172: ...entes durante los viajes largos Asegúrese de no dejar al bebé durante demasiado tiempo en el portabebés aún estando fuera del coche aviso No deje nunca al bebé solo en el vehículo la seguridad de su bebÉ ADVERTENCIA Las piezas de plástico de la silla de seguridad infantil pueden calentarse al sol El bebé podría quemarse Proteja al niño y a la silla de una exposición intensa al sol por ejemplo colo...

Page 173: ...são da coluna Interrompa viagens longas Lembre se disto mesmo quando utiliza o Idan fora do automóvel NOTA Nunca deixe a criança no carro sem vigilãncia Segurança para o seu bebé AVISO As partes de plástico da cadeira podem aquecer quando expostas ao sol A criança poderá queimar se Proteja o bebé e a cadeira de uma exposição direta e intensa do sol ex coloque um pano sobre a cadeira ...

Page 174: ...os los pasajeros del coche van abrochados SEGURIDAD DURANTE LA INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO ATENCIÓN No utilice la silla de seguridad infantil en un asiento de coche con el airbag frontal activado Esta exigencia no se aplica a los airbags laterales ATENCIÓN La hebilla del cinturón del vehículo i no debe llegar a la guía del cinturón abdominal bajo ningún concepto j Si la hebilla del cinturón de segu...

Page 175: ...danos em caso de acidente estão seguros de forma segura todos os passageiros estão com cinto de segurança Segurança durante instalação no veiculo AVISO Nunca utilize o Idan com o airbaig frontal ligado Isto não se aplica aos airbags laterais AVISO O encaixe do cinto i não deverá em nenhuma circunstância atingir a guia do cinto j Se o cinto é demasiado longo a cadeira não é adequada para esta posiç...

Page 176: ... debe asegurarse con el cinturón de seguridad del vehículo siempre incluso cuando no se esté utilizando En el caso de una parada de emergencia o una colisión menor una silla infantil de coche no segura puede lesionar a los pasajeros del vehículo ...

Page 177: ...SO O ovinho deve estar sempre seguro pelo cinto de segurança mesmo que não esteja a ser utilizado Em caso de travagem de emergência ou acidente uma cadeira solta pode provocar danos noutros passageiros ou mesmo a si ...

Page 178: ...elo del asiento del vehículo Pase el cinturón de seguridad del coche por la ranura del asiento de seguridad infantil Bloquee la lengüeta de la hebilla en su lugar en el cinturón de seguridad del vehículo i AVISO gb Idan puede utilizarse en asientos con cinturón de tres puntos Por lo general recomendamos utilizar la silla en los asientos traseros del vehículo En los delanteros el niño está expuesto...

Page 179: ...to de segurança e dê a volta à cadeira Insira a patilha da fivela do cinto no encaixe da fivéla do cinto i NOTa O Idan da gb pode ser utilizado em todos os automóveis com cintos de segurança de três pontos com retrator automático É recomendável instalar a cadeira nos assentos traseiros Na maioria dos casos a criança fica exposta a mais riscos ao viajar à frente AVISO O ovinho não deverá ser utiliz...

Page 180: ...ueda colocado por debajo del L S P o Apriete el cinturón diagonal m AVISO No retuerza el cinturón del coche ADVERTENCIA El cinturón diagonal m debe pasar por detrás de la silla a través de la guía azul del cinturón n y por debajo del Sistema de Protección en Impactos Laterales desplegado o ATENCIÓN Es posible que la hebilla de la parte i del cinturón de seguridad del coche sea demasiado larga para...

Page 181: ...rtifique se que passa por baixo do L S P o Aperte o cinto diagonal m NOTa Não torcer o cinto de segurança AVISO O cinto de segurança m deverá passar pela guia azul na parte traseira do ovinho npor baixo do protetor Linear contra impacto Lateralo AVISO Em alguns casos a fivéla encaixe do cinto desegurança i pode ser muito grande e dificultar a correta instalação do Idan Se for este o caso por favor...

Page 182: ... en Impacto Lateral L S P forma parte del gb Idan Este sistema mejora la seguridad de su hijo en caso de impacto lateral Para conseguir que su protección sea lo más efectiva posible abra el L S P en la mayor medida de lo posible hacia la puerta del coche más cercana a la silla El L S P puede ser echado hacia atrás en su posición inicial si se pulsa el botón de desbloqueo p ADVERTENCIA El Protector...

Page 183: ...teção lateral O gb Idan possui Proteção Linear contra impacto Lateral L S P Este sistema aumenta a segurança para a criança em caso de impacto lateral Para atingir a máxima proteção abra o L S P o máximo possível contra a porta mais próxima da cadeira auto ovinho Poderá colocar o L S P na posição inicial se pressionar o botão para desbloquear p AVISO É proibido utilizar o sistema L S P para transp...

Page 184: ...tire el cinturón de seguridad de la ranura azul de la espalda de la silla n Desabrochar la hebilla i y extraer el cinturón de seguridad l de la guía j DESINSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO Presionando el botón de liberación p se pueden empujar los Protectores de Impacto Lateral se puede empujar la protección contra impactos laterales lineal L S P de nuevo en la silla de seguridad infantil aviso Para prote...

Page 185: ...e fivelas g Retire o cinto diagonal para fora das guias traseiras azuis n Solte a patilha da fivéla do encaixe do cinto i e retire o cinto de cintura j das duas guias azuis j desinstalar do automóvel Ao carregar no botão de fecho p pode fechar o sistema linear de proteção lateral L S P para baixo na sua posição inicial NOTa Antes de retirar o Idan do automóvel feche as Protreções lineares contra i...

Page 186: ... tres puntos aprobado bajo la normativa ECE R16 la silla de seguridad infantil está asegurada con el niño sentado de frente a la parte trasera del coche los pies del niño deben apuntar hacia el respaldo del asiento del coche si la silla se instala en el asiento del copiloto el airbag delantero esté desactivado Gb Idan se sujeta con un cinturón de seguridad automático de tres puntos el cinturón de ...

Page 187: ... da gb está seguro com cinto de três pontos automático que o cinto de cintura l passa pelas guias do cinto j dos dois lados do ovinho que o cinto diagonal m passa na guia azul n na parte de trás da cadeira auto que o encaixe dos cintos i não atinge toca nas guias dos cintos azuis j que o cinto de segurança está justo e não torcido e que o Idan está instalado verticalmente no assento do automóvel v...

Page 188: ...s Para extraer el alza levántela un poco y extráigala de la silla de seguridad infantil El alza puede extraerse aproximadamente a los 3 meses para proporcionar un mayor espacio al bebé ABRIR LA CAPOTA SOLAR Desdoble la capota tirando de la cubierta de plástico poco a poco Para volver a plegarla deslice la capota solar hacia su posición inicial 1 2 3 4 ...

Page 189: ...para os bebés mais pequenos Para remover o reforço de altura desaperte a forra do assento do ovinho levante este reforço e retire o O reforço de altura deve ser retirado quando bebé atingir aprox os 3 meses para propocionar mais espaço ABRIR A CAPOTA Puxe a estrutura da capota para a frente gradualmente Para fechar empurre a para trás na sua posição básica ...

Page 190: ...rcas aprobadas Encaje la silla mediante el adaptador homologado con el niño mirando hacia el padre Asegúrese de que la silla encaja de forma audible haciendo clic en ambos lados Compruebe que el portabebés está conectado con firmeza a la silla de paseo Para quitar el portabebés presione los dos botones q del asiento al mismo tiempo y estírelo q CLICK ...

Page 191: ... e outras marcas aprovadas Encaixe a no adaptador de maneira a que a criança esteja virada para os pais Assegure se de que a cadeira encaixa corretamente em ambos os lados Comprove que a cadeira está firmemente conectada ao carro de passeio Para retirar o ovinho dos adaptadores pressione os botões q do mesmo e levante o ovinho ...

Page 192: ... importantes del portabebés deben revisarse regularmente para detectar posibles daños Todos los elementos mecánicos han de funcionar perfectamente Es necesario asegurarse de que el portabebés no ha sido encajado o presionado con elementos rígidos como las puertas del coche las guías de los asientos etc porque podría haber sufrido daños En caso de accidente el asiento de seguridad debe ser comproba...

Page 193: ... tenha em conta o seguinte Todas as partes cruciais da cadeira devem examinadas de forma regular para garantir que não existem danos As partes mecânicas devem funcionar correctamente É importante que a cadeira auto não fique comprimida entre as partes rigidas tais como a porta a barra de assento etc estas poderiam provocar danos O ovinho deverá ser examinado pelo fabricante depois de um acidente o...

Page 194: ...DVERTENCIA El sistema integrado de arnés no se puede quitar de la silla No retire las piezas del sistema de arnés z u AVISO Lave a forra antes da primeira utilização Quitar el alza z del reductor para recién nacido u antes de lavar la vestidura Éstas son lavables en lavadora a 30 C como máximo con un programa delicado Si se lava a una temperatura más alta puede desteñir Por favor lávela por separa...

Page 195: ...grados não podem ser removidos da cadeira auto Não retire nenhuma parte do sistema de arnes NOTA Se debe lavar la vestidura antes de usarla por primera vez Por favor remover o reforço de altura z do redutor u antes de lavar a forra A forra só pode ser lavada a 30 C num ciclo de lavagem delicada Se lavar a uma temperatura mais alta o tecido da forra pode perder a cor Por favor lave a forra separada...

Page 196: ...a vestidura del reposacabezas Abra los dos corchetes de ambos lados de la capota Abra los tres corchetes en la respaldo de la silla debajo de la capota Retire con cuidado la vestidura del asiento Deslice el bucle del arnés a través de la vestidura Ahora puede retirar la vestidura quitar la vestidura La vestidura consta de 6 partes 1 vestidura 1 funda para reposacabezas 2 protectores de arnés 1 red...

Page 197: ...ilhas da fivéla para fora da forra do encosto de cabeça Abra os colchetes de ambos os lados da capota Abra os três botões na parte lateral da estrutura do ovinho por baixo da capota Retire cuidadosamente a forra da estrutura do ovinho Puxe o encaixe da fivela do arnês através da forra Agora já pode retirar toda a forra do assento remoção da forra A forra possui 6 partes 1 forra do assento 1 forra ...

Page 198: ...izar vestiduras originales de gb Idan aviso Asegúrese de que los cinturones no están torcidos o enrollados Para volver a colocar las vestiduras en la silla siga los pasos anteriores en sentido inverso ADVERTENCIA No debe utilizar nunca la silla sin la funda ...

Page 199: ...a forra NOTa Deverá utilizar apenas forras originais no gb Idan NOTa Não torcer enrrolar os arneses Proceda da mesma maneira mas na ordem inversa AVISO A cadeira não deverá ser usada sem a forra em nenhuma circunstância ...

Page 200: ...ciones siguientes Si el coche está expuesto a la luz solar directa durante un largo periodo de tiempo debe extraer la silla del coche o cubrirla con un paño Examine las partes de plástico de la silla en busca de cambios de color o forma una vez al año Si nota algún cambio debe deshacerse de la silla Consulte con su vendedor como el cambio podría afectar al rendimiento de la silla de seguridad infa...

Page 201: ...móvel estiver exposto à luz solar direta durante um longo período de tempo a cadeira auto deverá ser retirada do automóvel ou tapada com um pano cobertor Examine anualmente todas as partes de plástico da cadeira auto para assegurar que não existem danos ou mudanças da forma ou cor previamente Se notar alguma mudança deverá deixar de usar o ovinho pois poderá afectar a funcinalidade do ovinho Mudan...

Page 202: ...de su lugar de residencia Respete siempre las normas de reciclaje de su país de residencia Número de serie ver etiqueta Marca y modelo del vehículo y asiento del coche en el que se coloca el portabebés Peso edad y altura del niño Para más información sobre nuestros productos visite nuestra página web www gb online com reciclaje del producto INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO Si tiene alguna pregunta po...

Page 203: ...s da câmara municipal da sua àrea De qualquer forma pedimos que tenha em conta as normas de reciclagem do seu pais cidade Número de série ver etiqueta Nome da marca tipo de automóvel e a posição onde a cadeira é colocada Peso idade altura da criança Para mais informação consulte a nossa página www gb online com reciclagem do produto Informação sobre o produto Se tiver duvidas contacte em primeiro ...

Page 204: ...ucto Para hacer valer la garantía envíe o lleve el producto en buenas condiciones y correctamente embalado acompañado del original del ticket de compra al distribuidor que lo vendió inicialmente No envíe el producto directamente al fabricante 3 Esta garantía no cubre los daños debidos a mal uso accidentes naturales agua incendio accidentes etc desgaste normal del producto o el no respetar las inst...

Page 205: ...regue ou envie para o ponto de venda onde o adquiriu O produto deve ser entregue limpo e completo juntamente com o comprovatvo de compra factura recibo de compra Por favor não envie ou leve o produto diretamente ao fabricante 3 Esta garantia não cobre qualquer dano que resulte de uso inapropriado influencia ambiental água fogo acidentes ect desgaste de utilização ou falhas por não seguir as instru...

Page 206: ...2 0 6 ...

Page 207: ...ES PT 2 0 7 ...

Page 208: ...CY_171_0003_E0616 www gb online com CONTACT gb GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany info gb online com ...

Reviews: