DE
EN
IT
33
360° ROTATION
ROTAZIONE A 360°
The car seat can be rotated 360°, in order to help to put
your child into and take your child out of the vehicle.
This also allows you to change the position of the seat
from rearward-facing to forward-facing.
Il seggiolino può essere ruotato a 360° per facilitare le
operazioni di ingresso e di uscita del bambino. Questo
consente anche di modificare la posizione del seggiolino
da contro il senso di marcia al senso di marcia.
•
In order to be able to rotate the seat shell
16
, you
must first press the position adjustment handle
11
and
while keeping the handle pressed, bring the seat shell
into a completely upright position.
•
Per ruotare la scocca del seggiolino
16
, è necessario
innanzitutto premere la maniglia di regolazione della
posizione
11
e mantenendola premuta, portare il
seggiolino in posizione completamente eretta.
•
Now you can rotate the seat shell
16
towards the door
and strap the child in without difficulty. See chapter,
“SECURING BY MEANS OF HARNESS SYSTEM”.
•
Ora è possibile ruotare la scocca
16
verso la portiera
e allacciare il bambino senza difficoltà. Vedi sezione
“ALLACCIARE IL BAMBINO CON LE CINTURE”.
•
Rotate the seat shell
16
back to its original position.
As soon as the neutral position is reached, the seat
must be locked at least into the first sitting position.
This can be noticed by an audible “CLICK”.
•
Next control if the indicator
17
on the Base is GREEN.
If the indicator shows RED, the seat is not locked well.
Repeat the process if necessary.
•
Riportare la scocca
16
nella posizione originaria.
Raggiunta la posizione neutra il seggiolino deve
essere fissato almeno nella prima posizone di seduta.
Un sonoro “CLICK” ne darà conferma.
•
Quindi verificare che l'indicatore
17
sulla Base sia
di colore VERDE. Se l'indicatore è di colore ROSSO
significa che il seggiolino non è fissato corretamente.
Se necessario ripetere l'operazione.
NOTE!
Only when the car seat is in most upright
position and the indicator
17
shows RED, the car seat
can be rotated.
NOTA BENE!
Soltanto quanto il seggiolino è in
posizione completamente eretta e l'indicatore
17
è di
colore ROSSO, sarà possibile ruotare il seggiolino.
NOTE!
Before starting your journey you must return the
seat shell
16
to a defined travel position locked in place.
NOTA BENE!
Prima di iniziare il viaggio la scocca
16
la
scocca deve essere ruotata e fissata in una delle due
posizioni di viaggio.
NOTE!
Make sure that the seat shell
16
is correctly
locked into place by trying to rotate it, without pressing
the position adjustment handle
11
.
NOTA BENE!
Verificare che la scocca del seggiolino
16
sia ben fissata in posizione cercando di ruotarla, senza
premere la maniglia di regolazione
11
.
NOTE!
We suggest to kindly deactivate the L.S.P. before
rotating the seat. For details see chapter "ADJUSTING
THE SIDE PROTECTORS".
NOTA BENE!
Consigliamo di disattivare gli L.S.P. prima
di ruotare il seggiolino. Per maggiori dettahli vedere la
sezione "REGOLAZIONE DELLE PROTEZIONI LATERALI".