DE
EN
IT
37
•
Loosen shoulder belts
15
by pressing the adjustment
button on central adjuster
18
and simultaneously
pulling both shoulder belts up.
•
Allentare le cinture
15
premendo il pulsante di
regolazione centrale
18
e tirare simultaneamente
entrambe le cinture verso l'alto.
•
Undo the belt buckle
20
by pressing the red button
firmly.
•
The belt tongues
21
can be fixed sideward on the
cover
22
.
•
Sganciare la fibbia
20
premendo con forza il pulsante
rosso.
•
Le linguette delle cinture
21
possono essere fissate sul
rivestimento ai lati del seggiolino
22
.
•
Put your child into the car seat.
•
Place shoulder belts
15
directly over your child’s
shoulders.
•
Place both belt tongues
21
together and lock them in
place in belt buckle
20
with an audible “CLICK”.
•
Pull cautiously on central adjustment belt
23
in order to
tighten shoulder belts
15
until they fit your child’s body.
•
Sedere il bambino nel seggiolino.
•
Apoggiare le cinture
15
direttamente sulle spalle del
bambino.
•
Unire tra loro le due linguette
21
ed inserirle insieme nella
fibbia centrale
20
dove si fissano con un sonoro “CLICK”.
•
Tirare delicatamente la cintura di regolazione centrale
23
per stringere le cinture
15
fino a farle aderire
perfettamente al corpo del bambino.
The shoulder belts are firmly attached to the headrest
and must not be adjusted separately.
Le cinture per le spalle sono saldamente fissate al
poggiatesta e non devono essere regolate separatamente.
NOTE!
Ensure that the headrest is correctly locked in
place before using the car seat.
NOTA BENE!
Verificare che il poggiatesta sia bloccato
correttamente in posizione prima di utilizzare il seggiolino.
NOTE!
Ensure that the car seat is free from toys and
hard objects.
NOTA BENE!
Assicuratevi che il seggiolino sia libero da
giocattoli o altri oggetti rigidi.
NOTE!
Please always pull on shoulder belts
15
and not
on belt pads
19
.
NOTA BENE!
Tirare sempre agendo sulle cinture
15
non
sui cuscinetti
19
.
NOTE!
Ensure that shoulder belts
15
are not twisted.
NOTA BENE!
Assicuratevi che le cinture
15
non siano
attorcigliate.
SECURING BY MEANS OF HARNESS SYSTEM
ALLACCIARE IL BAMBINO CON LE CINTURE
NOTE!
For the car seat to offer optimum protection,
shoulder belts
15
should fit the body as closely as
possible. Please assure that the lap belts lie close to the
hip and are appropriately tight.
NOTA BENE!
Perché il seggiolino possa garantire la
protezione ottimale, le cinture per le spalle
15
devono
aderire il più possibile al corpo del bambino. Verificare
che le cinture ventrali siano appoggiate vicino alle anche
e siano adeguatamente tese.