background image

F

I

DK

SI

89

SÅDAN FJERNES BABYINDLÆGGET

ODSTRANITEV VLOŽKA ZA NOVOROJENČKA

Det formonterede babyindlæg giver forbedret 

liggekomfort og passer til de helt små babyer.

Babyindlægget 

24

 kan fjernes, når barnet er blevet 61 

cm (ca. 3 måneder) for at give mere plads til barnet.

For at fjerne babyindlægget 

24

 skal du åbne 

trykknapperne på hovedstøttebetrækket. Træk nu 

hovedstøttebetrækket af og fjern herefter babyindlægget. 

Sæt herefter hovedstøttebetrækket på igen, justér 

skulderselener og luk til sidst trykknapperne igen.

Inden babyindlægget vaskes, bør du fjerne skummet i 

indlægget. Du kan sætte skummet tilbage i indlægget 

efter, at det er vasket og tørt. 

Vnaprej nameščen vložek za novorojenčka omogoča 

udobno ležanje in se prilega najmanjšim dojenčkom.

Vložek za novorojenčka 

24

 lahko odstranite, ko malček 

doseže višino 61 cm (pri približno 3 mesecih), da mu 

zagotovite več prostora.

Za odstranitev vložka za novorojenčka 

24

 odpnite 

pritisne gumbe na prevleki opore za glavico. Najprej 

snemite prevleko opore za glavico, nato pa odstranite 

vložek za novorojenčka. Potem namestite nazaj prevleko 

za glavico, ponovno namestite ramenska pasova in na 

koncu zapnite še pritisne gumbe.

Pred pranjem vložka za novorojenčka, skozi namenske 

zareze odstranite peno iz vložka. Ko ste vložek 

oprali in posušili, lahko peno skozi zareze ponovno 

namestite v vložek.

Summary of Contents for VAYA i -SIZE

Page 1: ...EN SE NO FI DK SI VAYA i S I Z E F U T U R E P E R F E C T ...

Page 2: ...or å gi en kort oversikt For å oppnå maksimal sikkerhet og komfort for barnet ditt er det helt avgjørende at du leser hele bruksanvisningen nøye VAROITUS Tämä lyhyt käyttöohje antaa vain yleiskatsauksen Jotta lapsesi saisi parhaan turvallisuuden ja mukavuuden on erittäin tärkeää että luet koko käyttöohjeen huolellisesti ADVARSEL Denne kort instruktion er kun tiltænkt som et overblik over produktet...

Page 3: ...105 cm max 18 kg SE bakåtvänd 45 cm 105 cm max 18 kg NO Bakover vendt 45 cm 105 cm max 18 kg FI selkä menosuuntaan 45 cm 105 cm max 18 kg DK bagudvendt 45 cm 105 cm max 18 kg SI obrnjen nazaj 45 cm 105 cm max 18 kg 3 MAX CLICK ...

Page 4: ...max 18 kg SE framåtvänd 76 cm 105 cm max 18 kg NO Fremover vendt 76 cm 105 cm max 18 kg FI kasvot menosuuntaan 76 cm 105 cm max 18 kg DK fremadvendt 76 cm 105 cm max 18 kg SI obrnjen v smeri vožnje 76 cm 105 cm max 18 kg 4 MAX CLICK ...

Page 5: ...5 ...

Page 6: ...mplies with the strictest safety requirements NOTE The newborn inlay protects your child It should be used up to the size of 60 cm WARNING For proper protection of your child it is essential to use and install the car seat according to the instructions given in this manual WARNING Do not use forward facing before the child is 15 months old and reached a size of 76 cm NOTE According to local codes ...

Page 7: ... ditt Burde brukes opp til 60 cm størelse VARNING För fullgott skydd till ditt barn är det viktigt att använda och installera bilstolen enligt instruktionerna i denna manual ADVARSEL For riktig beskyttelse av barnet ditt er det viktig å bruke og installere bilsetet i henhold til instruksjonene i denne håndboken VARNING Använd inte framåtvändförrän barnet är 15 månader gammal och nått en längd på 7...

Page 8: ...TING THE SUPPORT LEG 22 REMOVING FROM THE VEHICLE 22 ADJUSTING THE RECLINING POSITION 24 ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS 26 REARWARD FACING USE PART 2 28 360 ROTATION 30 SECURING BY MEANS OF HARNESS SYSTEM 34 FORWARD FACING USE PART 2 36 SECURING THE CHILD CORRECTLY 38 REMOVING THE NEWBORN INLAY 40 REMOVING THE COVER 42 CLEANING 44 PRODUCT CARE 46 WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT 46 PRODUCT INFORMATION ...

Page 9: ...EFTER EN OLYCKA 47 PRODUCT INFORMATION 49 PRODUKTENS HÅLLBARHET 49 BORTSKAFFANDE 51 GARANTI 53 NO INNHOLD GODKJENNELSE 6 RIKTIG PLASSERING I KJØRETØYET 11 SIKKERHET I BILEN 15 BESKYTTE BILEN 15 FORWARD FACING USE PART 1 16 FRAMÅTVÄND ANVÄNDNING DEL 1 17 FOROVERVENDT BRUK DEL 1 17 INSTALERING I KJØRETØYET 21 JUSTERE STØTTEBENET 23 FJERNING FRA KJØRETØYET 23 JUSTERING TIL LIGGEPOSISJON 25 JUSTERING ...

Page 10: ...onal cases however the car seat can be used on the front passenger seat In this case observe the following points CORRECT POSITION IN THE VEHICLE WARNING Items of luggage and other loose objects in the vehicle which could cause injury in an accident must always be safely secured They can become deadly projectiles in the case of a car accident 10 Check whether the passenger seat is fitted with ISOF...

Page 11: ...kstilfeller kan bilsete brukes på passasjersetet foran I slike tilfeller vær oppmerksom på følgende punkter KORREKT PLACERING I FORDONET RIKTIG PLASSERING I KJØRETØYET VARNING Bagage och andra lösa föremål i bilen som kans orsaka skada i en olycka måste alltid vara säkrade De kan bli dödliga projektiler i händelse av en bilolycka ADVARSEL Elementer av bagasje og andre løse gjenstander i bilen noe ...

Page 12: ...ormal car seatbelt in case of an accident the child and other occupants of the car may be severely injured or killed WARNING The car seat is not allowed to be used on vehicle seats which are installed at right angles to the direction of travel The car seat should not be used on rearward facing seats for example in a van or minibus The car seat must always be secured in place with the ISOFIX system...

Page 13: ...te göra en nödbromsning eller om du är inblandad i en mindre kollision kan ett oskyddat säte skada dig och andra passagerare ADVARSEL Forlat aldri barnet uten tilsyn i bilen Plastdelene i barnesetet varmes opp i solen og barnet kan få brannskader Beskytt barnet og bilsete fra direkte sollys f eks ved å dekke den med et lyst farget tøy ADVARSEL Setet er ikke egnet for bruk med et vanlig bilbelte Hv...

Page 14: ...TECTING THE VEHICLE 14 SAFETY IN THE VEHICLE In order to guarantee the best possible safety for all passengers make sure that foldable backrests in the vehicle are locked in their upright position when installing the car seat on the front passenger seat adjust the vehicle seat in rearmost position all objects likely to cause injury in the case of an accident are properly secured all passengers in ...

Page 15: ...EN SIKKERHET I BILEN IFör att garantera bästa möjliga säkerhet för alla passagerare att se till att For å sikre best mulig sikkerhet for alle passasjerer være sikker på at fällbart ryggstöd i bilen är låst i sitt upprätta läge när du installerar bilbarnstolen på det främre passagerarsätet justera fordonssätet i bakersta läget alla objekt som kan orsaka skada i händelse av en olycka sitter fast ord...

Page 16: ...height of the child from which the seat can be changed to the forward facing use at the earliest For more details please read chapter FOWARD FACING USE PART 2 REARWARD FACING USE PART 1 45 cm 105 cm FORWARD FACING USE PART 1 76 cm 105 cm Depending on age and size the car seat may be used forward facing and rearward facing We recommend to use the car seat in rearward facing position up to size of 1...

Page 17: ...en tidligst kan endres til den forovervendte bruk For mer detaljer les vennligst kapittel FOROVERVENDT BRUK DEL 2 BAKÅTVÄND ANVÄNDNING DEL 1 45 cm 105 cm BAKOVERVENDT BRUK DEL 1 45 cm 105 cm FRAMÅTVÄND ANVÄNDNING DEL 1 76 cm 105 cm FOROVERVENDT BRUK DEL 1 76 cm 105 cm Beroende på ålder och storlek kan bilstolen användas framåtvänd och bakåtvända Avhengig av alder og størrelse kan barnesetet brukes...

Page 18: ...ansported in the flattest recline position rearward facing NOTE The child should be clear of any loose parts while making adjustments with the car seat Keep children away from the car seat during the installation and de installation in the vehicle There is a risk that child s fingers can be trapped and are injured by unavoidable scissoring actions ...

Page 19: ...le posisjon bakovervendt NOTERA Barnet ska vara fria från alla lösa delar medan du gör inställningar med bilbarnstolen Håll barn borta från bilbarnstolen under installationen och avinstallation i fordonet Det finns en risk för att barnets fingrar kan fastna och skadas av oundvikliga klipprörelser MERK Barnet bør holdes borte fra eventuelle løse deler mens du foretar justeringer med bilsetet Hold b...

Page 20: ...e to the endstopper The ISOFIX connectors 5 have to lock into the ISOFIX anchorage points 6 with an audible CLICK Make sure that the seat stays firmly in place by trying to pull it out of the ISOFIX connect guides The green safety indicator 7 must be clearly visible on both ISOFIX release buttons Next push the seat in the direction to the backrest until it is fully aligned with the backrest 3 4 6 ...

Page 21: ...synas tydligt på båda ISOFIX låsknappar Därefter skjut sätet i riktning mot ryggstödet tills det är helt i linje med ryggstödet Fold ut støttebenet 2 frem til det låses Frigjør Isofix kontaktene Begge låser kan justeres uavhengig av hverandre Trykk begge knappene 3 og 4 samtidig og dra Isofix kontaktene ut av basen til endstopperen Isofix koblingene 5 må låse inn Isofix festepunktene 6 med et hørb...

Page 22: ...bjects under the support leg For information on the storage compartments in the foot area please contact your vehicle manufacturer REMOVING FROM THE VEHICLE Perform the installation procedure in reverse order Unlock the ISOFIX connectors 5 on both sides by pressing the release buttons 3 and 4 simultaneously and withdrawing simultaneously Pull out the car seat from the ISOFIX anchorage points Bring...

Page 23: ...t er ikke tillatt å plassere objekter under støttebenet For informasjon om oppbevaringsrom i fotområdet kan du ta kontakt med bilprodusenten AVINSTALERING FRÅN FORDONET FJERNING FRA KJØRETØYET Utför installationsproceduren i omvänd ordning Lås ISOFIX kontakter 5 på båda sidor genom att trycka på frigöringsknapparna 3 och 4 samtidigt och dra samtidigt Dra ut bilbarnstolen från ISOFIX fästpunkter Ta...

Page 24: ...ion adjustment handle 11 on the front of the child seat to put the Vaya i Size in the required reclining positions Always make sure that the seat shell locks into place with an audible CLICK WARNING Always ensure that the position adjustment handle 11 gives an audible CLICK when locking into the lying or seated position WARNING An adjustment of the seat position is prohibited while travelling 11 ...

Page 25: ...ggende posisjoner for trygg og behagelig transport av barnet i bilen Hvis ønsket aktiver det justerbare håndtaket 11 på forsiden av barnesetet for sette Vaya i Size til ønsket hvile posisjon Pass alltid på at seteskallet låses på plass med et hørbart klikk VARNING Se alltid till att positionsjusterings handtaget 11 ger ett hörbart klick vid låsning till vilande eller sittande ställning ADVARSEL Pa...

Page 26: ...with an audible CLICK NOTE When using the car seat on a middle position in the vehicle it s prohibited to fold out the L S P device The car seat is equipped with the Linear Side impact Protection system L S P This system increases the safety of your child in case of side impact Activate the L S P to the nearest door side for having the best possible safety To release the L S P press the marked are...

Page 27: ... i fordonet är det förbjudet att fälla ut L S P enhet MERK Ved bruk av bilsetet på en midt posisjon i bilen er det forbudt å folde ut L S P enheten Bilbarnstolen är utrustad med Linear sidokrocks Skydd system L S P Systemet ökar säkerheten för ditt barn vid sidokollision Aktivera L S P mot närmaste dörrsida för att ha bästa möjliga säkerhet Att frigöra L S P tryck på markerade området 12 på L S P ...

Page 28: ...for forward facing use at the earliest NOTE The shoulder belts 15 are firmly connected to the headrest and do not have to be adjusted separately REARWARD FACING USE PART 2 NOTE The newborn inlay protects your child It should be used up to size of 60 cm 1 NOTE The car seat can be used in rearward facing position up to 105 cm The integrated Driving Direction Control Technology in the car seat preven...

Page 29: ... behöver inte justeras separat MERK Skulderbeltene 15 er godt festet til nakkestøtten og trenger ikke å justeres separat BAKÅTVÄND ANVÄNDNING DEL 2 BAKOVERVENDT BRUK DEL 2 NOTERA Babyinlägget skyddar ditt barn Det bör användas upp till 60 cm MERK Spedbarnsinnlegget beskytter barnet ditt Det burde brukes til str 60 cm NOTERA Bilbarnstolen kan användas i bakåtvänd upp till 105 cm Den integrerade Dri...

Page 30: ...al position As soon as the neutral position is reached the seat must be locked at least into the first sitting position This can be noticed by an audible CLICK Next control if the indicator 17 on the Base is GREEN If the indicator shows RED the seat is not locked well Repeat the process if necessary NOTE Only when the car seat is in most upright position and the indicator 17 shows RED the car seat...

Page 31: ... se till att indikatorn 17 på basen är GRÖN Om indikatorn visar rött är stolen inte fastlåst Upprepa processen vid behov Roter seteskallet 16 tilbake til orginal posisjon Så snart den nøytrale posisjon er nådd må setet minst være låst i den første sittestilling Dette kan bli lagt merke til av et hørbart klikk Så kontroller om indikatoren 17 på basen er GRØNN Hvis indikatoren viser RØDT er ikke set...

Page 32: ...ne function Should this happen the dirt should be removed before rotating and reclining the seat any further to avoid any permanent damage of the seat WARNING While travelling the car seat must always be locked in the rearward facing or forward facing position Never use the seat in the loading position or in any unlocked intermediate position while travelling ...

Page 33: ...asen Dette kan ha en negativ innvirkning på ytelsen til rotasjon og hvile funksjon Skulle dette skje bør smuss fjernes før du roterer og legger setet i hvilestilling for å unngå permanent skade på setet VARNING När du reser måste bilstolen alltid vara låst i bakåtvänd eller framåtläge Använd aldrig stolen i justeringsläge eller i någont olåst mellanläge när du reser ADVARSEL Mens du reiser må bils...

Page 34: ...3 in order to tighten shoulder belts 15 until they fit your child s body The shoulder belts are firmly attached to the headrest and must not be adjusted separately NOTE Ensure that the headrest is correctly locked in place before using the car seat NOTE Ensure that the car seat is free from toys and hard objects NOTE Please always pull on shoulder belts 15 and not on belt pads 19 NOTE Ensure that ...

Page 35: ...tig i det sentrale justeringsbeltet 23 for å stramme skulderbeltene 15 til de passer barnets kropp Axelbältena är intergrerade på nackstödet och justeras inte separat Skulderbeltene er godt festet til hodestøtten og må ikke justeres separat NOTERA Kontrollera att nackstödet är ordentligt spärrad på plats innan du använder bilbarnstol MERK Sørg for at nakkestøtten er riktig låst på plass før du bru...

Page 36: ...he car seat in the rearward facing position for as long as possible If there is not enough room for your child s legs you can use the car seat in the forward facing position Learn more about how to secure your child in chapter SECURING BY MEANS OF HARNESS SYSTEM 76 cm 105 cm and older than 15 months 14 The seat may only be used forward facing if 1 the child is 76 cm tall the child is min 15 months...

Page 37: ...att dersom barnet er eldre enn 15 måneder og min 76 cm høy For å kunne tilby barnet den høyeste grad av beskyttelse anbefaler vi å bruke bilsetet i bakovervendt posisjon så lenge som mulig Hvis det ikke er nok plass til barnets ben kan du bruke barnesetet i forovervendt posisjon Lær mer om hvordan du kan sikre barnet ditt i kapittel SIKRING VED BRUK AV SELESYSTEMET 76 cm 105 cm och är äldre än 15 ...

Page 38: ...as been correctly adjusted to the size of the child the shoulder belts have not been twisted and the belt system has been locked Newborns and infants who are not yet able to sit up by themselves up to around 1 year should for orthopaedic and safety reasons always be transported in the flattest recline position rearward facing SECURING THE CHILD CORRECTLY To ensure optimum safety for your child ple...

Page 39: ...tet til kjøretøyet og støttebenet 2 er riktig installert setet er låst i enten bakover eller forovervendt stilling nakkestøtten er justert til riktig høyde 5 punktsele systemet er korrekt innstilt til størrelsen av barnet skulderbeltene ikke er blitt vridd og selesystemet er blitt låst Nyfødte og spedbarn som ennå ikke er i stand til å sette seg opp av seg selv opp til rundt 1 år bør for ortopedis...

Page 40: ...ove the newborn inlay 24 open the snap buttons of the headrest cover Now first pull off the headrest cover and then remove the newborn insert After that put the headrest cover back in place reposition the shoulder belts and finally close the snap buttons again Before washing the newborn inlay please remove the foam in newborn inlay via dedicated slots You can put the foams back through the solt af...

Page 41: ...inlägget via avsedda kanaler Du kan sätta foamen tillbaka genom solt efter nyfödda inlägg tvättas och torkas Det forhåndsinstallerte nyfødt innlegget bidrar til å støtte liggekomforten og passer for de aller minste nyfødt innlegget 24 kan fjernes etter at barnet er 61 cm ca 3 måneder for å gi mer plass til barnet For å fjerne nyfødt innlegget 24 åpne Trykknappene på nakkestøtte setetrekket Nå førs...

Page 42: ... point belt system Open all snap buttons of the pads and cover parts 25 Unhook the shoulder pads from the brackets 26 Remove all belt pads Thread the shoulder belts out of the cover Remove the cover by pulling it forwards To fix the cover again on the seat carry out the steps in reverse order 26 20 25 NOTE Before detaching the cover please pull out the elastics under silver decorative parts to avo...

Page 43: ...ä axelbältena från klädeln Ta bort klädseln genom att dra den framåt För att sätta på klädeln igen på sätet utför stegen i omvänd ordning Gjør som følger Åpne beltespennen 20 på 5 punkts selesystemet Åpne alle trykknapper på pads og trekkdelene 25 Hekt av skulderputene fra brakettene 26 Fjern alle belteputer Tre skulderbeltene ut av trekket Fjern trekket ved å dra det fremover For å sette på trekk...

Page 44: ...tant to use an original seat cover only since the cover is an essential part of the function You may obtain spare covers at your retailer NOTE Please wash the cover before you use it the first time Seat covers are machine washable at max 30 C on delicate cycle If you wash it at higher temperature the cover fabric may lose colour Please wash the cover separately and never dry it mechanically Do not...

Page 45: ...dsklädsel av din återförsäljare Det er viktig å bruke et originalt setetrekk siden trekket er en viktig del av funksjonen Du kan få reservetrekk hos din forhandler NOTERA Tvätta klädseln innan du använder det första gången Klädslar tvättas i maskin vid max 30 C på skontvätt Om du tvättar den vid högre temperatur kan täcktyget förlora färg Tvätta klädeln separat och aldrig i torktummlare Torka inte...

Page 46: ...act on the performance of the rotation and recline function Should this happen the dirt should be removed before rotating and reclining the seat any further to avoid any permanent damage of the seat PRODUCT CARE WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT An accident may cause damage to the car seat that is not visible to the naked eye Please exchange the seat without fail after an accident In case of doubt cont...

Page 47: ... noe som kan skade den Unngå å få smuss eller sand i mellom det øvre seteskallet og basen Dette kan ha en negativ innvirkning på ytelsen til rotasjon og hvile funksjon Skulle dette skje bør smuss fjernes før du roterer og legger setet i hvilestilling for å unngå permanent skade på setet SKÖTSEL PRODUKT PLEIE VAD DU SKA GÖRA EFTER EN OLYCKA HVA GJØR DU ETTER EN ULYKKE En olycka kan orsaka skador på...

Page 48: ...nd do not impair the seat s function PRODUCT DURABILITY The car seat is designed to meet its specifications for the entire service life of approximately 4 years However as there can be very large temperature fluctuations and unpredictable strains in vehicles the following points must be observed Serial number see sticker Make and model of the vehicle and the position of the vehicle seat on which t...

Page 49: ...sjon PRODUKTENS HÅLLBARHET PRODUKTETS HOLDBARHET Bilbarnstolen är utformad för att uppfylla sina specifikationer för hela sin livslängd på cirka fyra år Eftersom bilar kan utsättas för höga svängningar i temperatur och oförutsedda påfrestningar ta del av följande punkter Bilstolen er designet for å oppfylle sine spesifikasjoner for hele levetiden på ca 4 år Men ettersom det kan være svært store te...

Page 50: ... the waste arising at the start packaging and the end product parts of the car seat s lifespan Waste removal is arranged differently depending on the local authorities In order to ensure that the car seat is disposed off in accordance with regulations contact your area s waste removal agency or local authority Always observe your country s waste disposal regulations ...

Page 51: ...oende på de lokala myndigheterna För att säkerställa att bilbarnstolen avyttras i enlighet med reglerna kontakta lokala myndighet eller kommun Följ alltid gällande regler för avfallshantering där du bor For å beskytte miljøet vi ber brukeren om å skille ut og avhende avfallet som oppstår ved start emballasje og ende produktdeler av bilsetet levetid Søppeltømming er arrangert forskjellig avhengig a...

Page 52: ...and complete condition and submit an original proof of purchase sales receipt or invoice Please do not take or ship the product to the manufacturer directly 3 This warranty does not cover any damages which result from misuse environmental influence water fire accidents etc normal wear and tear or failure to comply with the instructions provided in this user manual The warranty does not apply if mo...

Page 53: ...ntien dekker alle produksjons og materialfeil eksisterende og de som fremkommer ved kjøpstidspunktet eller som vises i en periode på tre 3 år fra kjøpsdato fra forhandleren som opprinnelig solgte produktet til en forbruker produsentens garanti Vennligst sjekk produkt med hensyn til fullstendighet og produksjon eller materialfeil umiddelbart på kjøpstidspunktet eller umiddelbart etter mottak Vennli...

Page 54: ...musten mukaisesti ja se täyttää tiukimmat turvallisuusmääräykset HUOM Tukityyny antaa lisäsuojaa ja mukavuutta kaikkein pienimmille Sitä tulee käyttää kunnes lapsi on 60 cm pituinen VAROITUS Lapsesi parhaan turvallisuuden vuoksi on tärkeää asentaa ja käyttää turvaistuinta tämän käyttöohjeen mukaisesti VAROITUS Älä käytä kasvot menosuuntaan ennenkuin lapsi on 15 kk ikäinen ja saavuttanut 76 cm pitu...

Page 55: ...alčka Uporabljati ga morate do malčkove višine 60 cm ADVARSEL Det er afgørende for dit barns sikkerhed at autostolen anvendes og monteres i overensstemmelse med instruktionerne i denne manual OPOZORILO Za ustrezno zaščito vašega malčka je bistvenega pomena da avto sedež za dojenčka uporabljate in namestite v skladu z napotki v teh navodilih ADVARSEL Benyt ikke stolen fremadvendt før barnet er 15 m...

Page 56: ...ÄÄTÖ 70 IRROTUS AUTOSTA 70 SÄÄTÄMINEN MAKUUASENTOON 72 SIVUTÖRMÄYSSUOJIEN SÄÄTÖ 74 KÄYTTÖ SELKÄ MENOSUUNTAAN OSA 2 76 360 KÄÄNTÖTOIMINTO 78 LAPSEN KIINNITYS VALJAILLA KAUKALOON 82 KÄYTTÖ KASVOT MENOSUUNTAAN OSA 2 84 LAPSEN KIINNITTÄMINEN OIKEIN 86 VASTASYNTYNEEN TUKITYYNYN POISTAMINEN 88 PÄÄLLISEN IRROTUS 90 PUHDISTUS 92 TUOTTEEN HOITO 94 MITÄ TEHDÄ KOLARIN JÄLKEEN 94 TUOTETIEDOT 96 TUOTTEEN KESTÄ...

Page 57: ...TINFORMATION 97 PRODUKTETS LEVETID 97 BORTSKAFFELSE 99 GARANTI 101 SI VSEBINA HOMOLOGACIJA 54 PRAVILEN POLOŽAJ V VOZILU 59 VARNOST V VOZILU 63 ZAŠČITA VOZILA 63 KÄYTTÖ KASVOT MENOSUUNTAAN OSA 1 64 FREMADVENDT BRUG DEL 1 65 UPORABA NAPREJ OBRNJENEGA SEDEŽA 1 DEL 65 NAMESTITEV V VOZILO 69 PRILAGODITEV OPORNE NOGE 71 ODSTRANITEV SEDEŽA IZ VOZILA 71 PRILAGODITEV LEŽEČEGA POLOŽAJA 73 PRILAGODITEV STRAN...

Page 58: ...vaistuinta voi käyttää myös auton matkustajan etuistuimella Noudata silloin seuraavia ohjeita OIKEA SIJOITUS AUTOSSA VAROITUS Matkatavarat tai muut irralliset esineet autossa saattavat aiheuttaa vammoja kolarissa ja siksi ne tulee aina kiinnittää turvallisesti Ne voivat aiheuttaa jopa kohtalokkaita seurauksia 58 tarkasta onko etuistuin varusetettu ISOFIX kiinnikkeillä Jos ISOFIX kiinnikkeitä ei ol...

Page 59: ...ki avto sedež uporabite na sprednjem sopotnikovem sedežu V tem primeru upoštevajte naslednja priporočila KORREKT PLACERING I BILEN PRAVILEN POLOŽAJ V VOZILU ADVARSEL Bagage og andre løse objekter i bilen skal altid være fastgjorte Disse kan forårsage stor skade i tilfælde af en bilulykke OPOZORILO Prtljaga in drugi nezavarovani predmeti v vozilu ki bi v primeru prometne nesreče lahko poškodovali p...

Page 60: ...ällä auton turvavyöllä lapsi tai muut matkustajat saattavat loukkaantua ja saada vakavia tai jopa kuolettavia vammoja VAROITUS Turvaistuinta ei saa koskaan käyttä sivuttain auton kulkusuuntaan nähden Turvaistuinta ei saa koskaan käyttää auton istuimilla jotka ovat vasten auton kulkusuuntaa esim pikkubusseissa tai matkailuautoissa Turvaistuin tulee olla aina kiinnitettynä auton ISOFIX kiinnikkeisii...

Page 61: ...i en mindre kollision kan et ikkefastgjort sæde skade både dig og dine medpassagerer OPOZORILO Malčka v vozilu nikoli ne puščajte brez nadzora Plastični deli otroškega avto sedeža se na soncu segrejejo in lahko opečejo malčka Zavarujte vašega malčka in otroški avto sedež pred neposredno izpostavljenostjo soncu npr tako da sedež pokrijete s svetlo krpo OPOZORILO Otroški avto sedež ni primeren za up...

Page 62: ... käyttöönottoa AUTON SUOJAAMINEN 62 TURVALLISUUS AUTOSSA Suojataksesi kaikki matkustajat varmista että auton istuimien säädettävät selkänojat ovat lukittuina pystyimpään asentoonsa asennettaessa turvaistuin auton etumatkustajan paikalle se on säädetty takimmaiseen asentoon autossa kaikki esineet jotka voivat aiheuttaa vammoja kolarissa ovat kiinnitettyjä kaikki matkustajat autossa ovat kinnittänee...

Page 63: ...BILEN VARNOST V VOZILU For bedst beskyttelse af alle personer i bilen bør det altid sikres at Za zaščito vseh potnikov v avtu se vedno prepričajte da foldbare ryglæn i bilen er fastlåste i opretstående stilling at forsædet er rykket længst muligt tilbage hvis autostolen placeres på det forreste passagersæde alle løse genstande i bilen er sikrede alle passengere i bilen er fastgjort med sele so zlo...

Page 64: ...ittävän pitkä istuimen kääntämiseksi aikaisintaan kasvot menosuuntaan Lisätietoja saat osiosta KÄYTTTÖ KASVOT MENOSUUNTAAN OSA 2 KÄYTTÖ SELKÄ MENOSUUNTAAN OSA 1 45 cm 105 cm KÄYTTÖ KASVOT MENOSUUNTAAN OSA 1 76 cm 105 cm Lapsen iästä ja koosta riippuen tätä turvaistuinta voidaan käyttää selkä tai kasvot menosuuntaan Suosittelemme käyttämään tätä turvaistuinta selkä menosuuntaan 105 cm pituuteen tai...

Page 65: ...položaju Za več podrobnosti si preberite poglavje UPORABA NAPREJ OBRNJENEGA SEDEŽA 2 DEL BAGUDVENDT BRUG DEL 1 45 cm 105 cm UPORABA NAZAJ OBRNJENEGA SEDEŽA 1 DEL 45 cm 105 cm FREMADVENDT BRUG DEL 1 76 cm 105 cm UPORABA NAPREJ OBRNJENEGA SEDEŽA 1 DEL 76 cm 105 cm Afhængigt af bilens alder og størrelse kan autostolen bruges både fremad og bagudvendt Glede na starost in velikost malčka lahko otroški ...

Page 66: ...ussyistä kuljettaa selkä menosuuntaan loivimmassa lepoasennossa HUOM Varmista että lapsella ei ole mitään irrallisia esineitä säädettäessä turvaistuinta Huolehdi että lapsi ei ole turvaistuimessa kun sitä asennetaan tai irrotetaan autosta Siinä on riski että lapsen sormet ym voivat vahingoittua ulkoisista tekijöistä ...

Page 67: ...m sedežu z ravno oporo za hrbet BEMÆRK Der bør ikke være nogle løse genstand i eller omkring autostolen når denne justeres Hold barnet på afstand under montering og afmontering af autostolen Der er risiko for at fingre kan blive klemt eller på anden måde skadede OPOMBA Med prilagajanjem otroškega avto sedeža malček ne sme biti v bližini sproščenih delov sedeža Med namestitvijo sedeža v vozilo in o...

Page 68: ...ajoittimeensa ISOFIX tankojen 5 tulee lukkiutua ISOFIX kiinnityslenkkeihin 6 kuuluvasti KLIK Varmista että turvaistuin on oikein kiinnittynyt vetämällä istuinta ulospäin ISOFIX ohjaimista Vihreiden turvallisuusosoittimien 7 tulee olla selvästi näkyvissä ISOFIX vapautusnapeissa Seuraavaksi työnnä turvaistuinta auton selkänojan suuntaan kunnes se nojaa täysin auton selkänojaan 3 4 6 5 3 4 7 2 8 6 CL...

Page 69: ...SOFIX udløserknapper Skub nu autostolen ind mod bilsædets ryglæn indtil at stolen er i kontakt med ryglænet Raztegnite oporno nogo 2 da se zatakne Sprostite blokado ISOFIX zaskočnih ročic Obe blokadi lahko prilagajate samostojno Istočasno pritisnite gumba 3 in 4 in do konca izvlecite ISOFIX zaskočni ročici iz podstavka ISOFIX zaskočni ročici 5 se morata zatakniti v ISOFIX pritrdilni točki 6 s sliš...

Page 70: ...aa Tukijalan alle ei saa laittaa mitään esineitä Jos autosi lattiassa on tavaralokero ota yhteyttä autosi valmistajaan lisäohjeiden saamiseksi IRROTUS AUTOSTA Suorita kiinnitysohje päinvastaisessa järjestyksessä Vapauta ISOFIX kiinnitystangot 5 molemmin puolin painamalla vapautuspainikkeista 3 ja 4 ja vetämällä niitä eteenpäin samanaikaisesti Vedä istuin ulos ISOFIX lenkeistä Työnnä ISOFIX tangot ...

Page 71: ...m stiku s tlemi vozila Pod oporno nogo ni dovoljeno postavljati predmetov Za informacije glede predelkov za shranjevanje v prostoru za noge se obrnite na proizvajalca vozila AFMONTERING AF AUTOSTOLEN ODSTRANITEV SEDEŽA IZ VOZILA Gennemfør monteringsproceduren i omvendt rækkefølge Udløs ISOFIX connectorne 5 på begge sider ved at trykke på udløserknapperne 3 and 4 og samtidig trække connectorne ud T...

Page 72: ...ttaessa säätökahvasta 11 turvaistuimen etupuolella ja säädä Vaya i Size toivottuun asentoon Varmista että turvaistuin lukittuu kuuluvasti haluttuun asentoon KLIK VAROITUS Varmista aina että säätökahva 11 antaa kuuluvan äänen klik istuimen lukkiutuessa lepo tai pystyasentoon VAROITUS Lepoasentoon säätämistä ei tule kuitenkaan suorittaa auton liikkuessa 11 ...

Page 73: ... lahko aktivirate ročico za reguliranje položaja 11 na sprednji strani otroškega sedeža da Vaya i Size namestite v želene položaje Vedno se prepričajte da se sedežna školjka zatakne s slišnim KLIKOM ADVARSEL Sørg altid for at justeringshåndtaget 11 afgiver et hørbart KLIK når stolen låser på plads i liggende eller siddende position OPOZORILO Vedno se prepričajte da se ročica za reguliranje položaj...

Page 74: ...en KLIK HUOM Käytettäessä turvaistuinta keskipaikalla on sviutörmäyssuojien L S P käyttö kielletty Tämä turvaistuin on varustettu Lineaarisella sivutörmäysssuojalla L S P Tämä järjestelmä lisää lapsen turvallisuutta erityisesti sivutörmäyksissä Aktivoi aina L S P auton oven tai ikkunan puolella saavuttaaksesi parthaan turvallisuuden Vapauttaaksesi sen paina merkityltä alueelta 12 L S P ssä VAROITU...

Page 75: ...t at folde L S P enhederne ud OPOMBA Pri uporabi otroškega avto sedeža na srednjem avtomobilskem sedežu sistema L S P ne smete izvleči Autostolen er udstyret med et Linear Side impact Protection system L S P Systemet øger barnets sikkerhed i tilføje af en sidekollision Aktivér L S P en mod nærmeste bildør for maksimal sikkerhed For at frigive L S P en skal du trykke på det markerede område 12 på L...

Page 76: ...vyöt 15 ovat kiinteästi asennetut pääntukeen ja niitä ei voi säätää erikseen KÄYTTÖ SELKÄ MENOSUUNTAAN OSA 2 NOTE vastasyntyneen tukityyny suojaa lastasi Sitö tulee käyttää 60 cm pituuteen saakka 1 HUOM Turvaistuinta saa käyttää selkä menosuuntaan 105 cm pituuteen saakka Integroitu Driving Direction Control Technology turvaistuimessa estää istuimen käytön kasvot menosuuntaan kuudenteen pääntuen sä...

Page 77: ...skal derfor ikke justeres separat OPOMBA Ramenska pasova 15 sta čvrsto pritrjena na oporo za glavico in ju ni treba prilagajati ločeno BAGUDVENDT BRUG DEL 2 UPORABA NAZAJ OBRNJENEGA SEDEŽA 2 DEL BEMÆRK Spædbarnsindlægget beskytter barnet Vi anbefaler at det bruges indtil at barnet måler 60 cm OPOMBA Vložek za novorojenčka ščiti vašega malčka Uporabljati ga morate do malčkove velikosti 60 cm BEMÆRK...

Page 78: ...sentoon Kun matkustusasento on saavutettu istuin tulee lukita ainakin ensimmäiseen kaltevuusasentoon Tämän tulee tapahtua kuuluvasti KLIK Osoittimen 17 jalustassa tulee näyttää VIHREÄÄ Jos osoitin näyttää punaista turvaistuin ei ole oikein lukittunut Toista tarvittaessa lukitus HUOM Vain istuimen ollessa täysin pystyasennossa ja osoittimen 17 näyttäessä PUNAISTA istuinta voidaan kääntää HUOM Ennen...

Page 79: ... 17 på basen er GRØN Hvis indikatoren er RØD er stolen ikke låst korrekt på plads Gentag om nødvendigt denne procedure Obrnite sedežno školjko 16 nazaj v prvoten položaj Takoj ko dosežete nevtralen položaj morate sedež zatakniti vsaj v prvi položaj za sedenje Pri tem morate zaznati slišen KLIK Nato preverite če je indikator 17 na podstavku ZELEN Če indikator kaže RDEČE sedež ni dobro zataknjen Po ...

Page 80: ...istuksen toimintaa Jos sellaista kuitenkin pääsee tapahtumaan on istuin puhdistettava ennen kääntämistä tai kallistamista pysyvien vaurioiden välttämiseksi VAROITUS Auton liikkuessa istuimen tulee olla aina lukittuna joko selkä tai kasvot menosuuntaan asentoon älä koskaan pidä turvaistuinta lukitsemattomassa asennossa auton liikkuessa ...

Page 81: ...funkcije obračanja in nagiba sedeža V takem primeru morate pred vsakim nadaljnjim obračanjem ali nagibom sedeža odstraniti umazanijo da preprečite trajne poškodbe sedeža ADVARSEL Mens du kører med autostolen skal den altid være låst i bagud eller fremadvendt position Brug aldrig stolen i isætning eller udtagningsposition eller i enhver ulåst mellemliggende position mens du kører OPOZORILO Med poto...

Page 82: ...a 23 kiristääksesi olkavyöt 15 kunnes ne ovat tiukasti lapsen vartalolla Olkavyöt ovat kiinteästi asennetut pääntukeen ja niitä ei voi säätää erikseen HUOM Varmista ennen käyttöä että pääntuki on oikein lukittunut paikoilleen HUOM Varmista että turvaistuimessa ei ole leluja tai muita esineitä HUOM Vedä aina olkavöistä 15 eikä vyönpehmusteista 19 HUOM Varmista että olkavyöt 15 eivät ole kierteellä ...

Page 83: ...ovemu telesu Skulderselerne er fastgjot til hovedstøtten og må ikke justeres separat Ramenska pasova sta čvrsto pritrjena na oporo za glavico in ju ne smete prilagajati ločeno BEMÆRK Sørg for at hovedstøtten er korrekt låst på plads før autostolen tages i brug OPOMBA Pred uporabo avto sedeža za dojenčka se prepričajte da je opora za glavico pravilno zataknjena BEMÆRK Sørg for at autostolen er fri ...

Page 84: ...n kuin mahdolista Jos lapsen jaloille ei ole riittävästi tilaa voidaan turvaistuinta käyttää kasvot menosuuntaan Lue lisää lapsen turvallisesta kiinnityksestä osiosta VALJAIDEN KÄYTTÖ 76 cm 110 cm ja yli 15 kk ikäisillä 14 Turvaistuinta saa käyttää kasvot menosuuntaan kun 1 lapsi on 76 cm pitkä lapsi on vähintään 15 kk ikäinen Suosittelemme käyttämään tätä turvaistuinta selkä menosuuntaan niin pit...

Page 85: ...je dovoljena v primeru če je malček starejši od 15 mesecev in visok 76 cm Da bi malčku zagotovili najvišjo stopnjo zaščite priporočamo da otroški avto sedež čim dlje uporabljate v nazaj obrnjenem položaju Če ni dovolj prostora za malčkove nogice lahko otroški avto sedež uporabite v naprej obrnjenem položaju Več o zavarovanju vašega malčka si preberite v poglavju ZAVAROVANJE MALČKA S POMOČJO SISTEM...

Page 86: ...aat on oikein säädetty lapsen koolle ja olkavyöt eivät ole kierteellä ja valjaat on lukittu oikein Vastasyntyneitä ja lapsia jotka eivät osaa istua ilman tukea n 1v ikään tulee terveydellisistä ja turvallisuussyistä kuljettaa selkä menosuuntaan loivimmassa lepoasennossa LAPSEN KIINNITTÄMINEN OIKEIN Varmistaaksesi lapsesi parhaan turvallisuuden tarkasta ennen liikkeellelähtöä että 5 2 CLICK ...

Page 87: ...position sta ISOFIX zaskočni ročici 5 pravilno pritrjeni v vozilo in da je bila oporna noga 2 pravilno nameščena je sedež zataknjen v nazaj ali naprej obrnjenem položaju je bila opora za glavico prilagojena na pravo višino je 5 točkovni varnostni pas prilagojen malčkovi velikosti da ramenska pasova nista zasukana in da je sistem varnostnih pasov zapet Novorojenčke in dojenčke ki še niso sposobni s...

Page 88: ...k jotta lapselle on enemmän tilaa Poistaaksesi vastasyntyneen tuen 24 avaa painonapit pääntuessa Vedä pääntuen päällinen irti ja poista vastasyntyneen tuki Aseta pääntuen päällinen takaisin paikoilleen aseta olkavaljaat ja lopuksi sulje painonapit Poista ennen päällisen pesua vastasyntyneen tukityynyn vaahtomuovisisus taskuistaan Aseta vaahtomuovit takaisin paikoilleen kun päällinen on pesty ja ku...

Page 89: ... indlægget Du kan sætte skummet tilbage i indlægget efter at det er vasket og tørt Vnaprej nameščen vložek za novorojenčka omogoča udobno ležanje in se prilega najmanjšim dojenčkom Vložek za novorojenčka 24 lahko odstranite ko malček doseže višino 61 cm pri približno 3 mesecih da mu zagotovite več prostora Za odstranitev vložka za novorojenčka 24 odpnite pritisne gumbe na prevleki opore za glavico...

Page 90: ...pistevaljaissa Avaa painonapit pehmusteista ja päällisosista 25 Vapauta olkapehmusteet soljista 26 Poista valjaiden pehmusteet Vedä olkavyöt lukkokielineen ulos päällisestä Vedä päällinen eteenpäin Asetaaksesi päällisen takaisin tee nämä päinvastaisessa järjestyksessä 26 20 25 HUOM Ennen päällisen irrotusta vedä joustavat kangasosat pois hopeanväristen koristeosien alta vaurioiden välttämiseksi HU...

Page 91: ...kket Du kan ny trække betrækket fremad og dermed tage det af stolen Når du vil montere betrækkes igen udføres de samme trin i omvendt rækkefølge Sledite naslednjim napotkom Odpnite zaponko 20 na 5 točkovnem varnostnem pasu Odpnite vse pritisne gumbe na blazinicah in delih prevleke 25 Ramenska pasova snemite z nosilcev 26 S pasov odstranite vse zaščitne blazinice Ramenska pasova potegnite iz prevle...

Page 92: ...eräisiä päälliskankaita sillä ne ovat tärkeä osa istuimen toimintaa ja lainmukaista hyväksyntää Voit ostaa vaihtopäällisen jälleenmyyjältämme HUOM Pese päälliskankaat erillään ennen ensimmäistä käyttöä Päällinen voidaan konepestä 30 C hienopesuohjelmalla Pesu kuumemmalla vedellä kuin 30 C saattaa aiheuttaa värimuutoksia Pese päällinen erikseen muusta pyykistä Älä kuivaa koneellisesti Älä kuivaa ka...

Page 93: ...ežno prevleko saj prevleka predstavlja pomemben del funkcionalnosti otroškega sedeža Nadomestne prevleke so na voljo pri vašem prodajalcu BEMÆRK Husk at vaske betrækket før at autostolen tages i brug første gang Betrækket må kun vaskes ved 30 C finvask Vask ved højere temperaturer kan resultere i misfarvning af betrækket Vask venligst betrækket separat adskilt fra andet vasketøj og anvend ikke tør...

Page 94: ...mista istuimen ja jalustan väliin Tämä saattaa estää kääntölukituksen ja kallistuksen toimintaa Jos sellaista kuitenkin pääsee tapahtumaan on istuin puhdistettava ennen kääntämistä tai kallistamista pysyvien vaurioiden välttämiseksi TUOTTEEN HOITO MITÄ TEHDÄ KOLARIN JÄLKEEN Onnettomuus voi aiheuttaa turvaistuimeen vaurioita joita ei voi nähdä pelkällä silmällä Vaihda turvaistuin uuteen aina kolari...

Page 95: ...i pesek ne zaide med sedežno školjko in podstavek To lahko negativno vpliva na učinkovitost funkcije obračanja in nagiba sedeža V takem primeru morate pred vsakim nadaljnjim obračanjem ali nagibom sedeža odstraniti umazanijo da preprečite trajne poškodbe sedeža VEDLIGEHOLDELSE NEGA IZDELKA EFTER EN ULYKKE V PRIMERU NESREČE Hvis du er involveret i en ulykke kan autostolen få skader der ikke er synl...

Page 96: ...aa tai turvallisuutta TUOTTEEN KESTÄVYYS Turvaistuin on suunniteltu täyttämään sen käyttötarkoituksen vaatimukset lapsella n 4 vuoden ajalle Kuitenkin Koska turvaistuin joutuu käytössä alttiiksi erittäin suurille lämpötilavaihteluille ja muille rasituksille autossa seuraavat seikat täytyy huomioida Tuotekoodi ja sarjanumero Katso valkoisesta tarrasta jalustan alla Autosi merkki malli ja vuosimalli...

Page 97: ...kcije sedeža PRODUKTETS LEVETID ŽIVLJENJSKA DOBA IZDELKA Autostolen er designet til at opfylde de tilsigtede funktioner for højst 4 års samlede brug Men da biler er underlagt meget store udsving i temperatur og uforudsigelige belastninger skal følgende punkter overholdes Otroški avto sedež je oblikovan tako da ohrani svoje lastnosti celotno življenjsko dobo približno 4 leta Ker pa v vozilih lahko ...

Page 98: ...mpäristön säästämiseksi pyydämme huolehtimaan alusta asti pakkaus elinkaaren loppuun saakka tuoteen osat sen oikeasta jätekäsittelystä Noudata oman alueesi jätehuolto ohjeita Varmistaaksesi turvaistuimen asianmukaisen hävityksen noudata paikallisia jätehuolto ohjeita tai kysy neuvoa viranomaisilta ...

Page 99: ...bortskaffes korrekt skal du kontakte din lokale genbrugsstation myndighed eller adminstrationen af din bopæl I alle tilfælde bør du overholde de nationale regler for bortskaffelse af affald Iz okolje varstvenih razlogov našim kupcem toplo priporočamo da na začetku embalaža in na koncu življenjske dobe otroškega sedeža posamezni deli sedeža pravilno ločijo in odložijo odpadke Predpisi glede odlagan...

Page 100: ...tai ostolasku josta selviää tuotteen malli ja ostopaikka tulee toimittaa myyjälle tuotteen mukana Älkää ottako yhteyttä suoraan valmistajaan 3 Tämä takuu ei kata vahinkoja ja vikoja jotka ovat aiheutuneet käyttäjästä ympäristötekijöistä kosteus tuli liikenneonnettomuus jne tai normaalista kulumisesta tai tämän käyttöohjeen vastaisesta käytöstä Takuun edellytyksenä on tuotteen käyttö käyttöohjeen m...

Page 101: ...ija pokriva vse proizvodne napake in napake na materialu ki obstajajo ali se pojavijo na dan nakupa ali pa se pojavijo v obdobju treh 3 let od dneva nakupa pri prodajalcu ki je izdelek prvotno prodal kupcu garancija proizvajalca Prosimo da takoj po nakupu ali po prejemu preverite če je izdelek popoln brez tovarniških napak ali napak na materialu Vedno shranite datirano dokazilo o nakupu 2 V primer...

Page 102: ...CY_171_1016_A0217 CONTACT gb GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany info gb online com www gb online com ...

Reviews: