4.4.4 Zamek w podstawie wyłącznika
wysuwnego
Wszystkie podstawy wyłączników EntelliGuard L
mogą być wyposażone w jeden z dwóch typów
zamków, których funkcja jest następująca:
1. Zamknięcie otworu korby gdy wyłącznik jest
zamknięty.
2. Zablokowanie części ruchomej wyłącznika w
podstawie w następujących położeniach:
ODŁĄCZENIE, TEST lub PRACA.
3. Zablokowanie wyłącznika w stanie otwarcia
(OFF) i uniemożliwienie jego zamknięcia (ON).
-- Pierwszy z nich przeznaczony jest dla zamka
Ronis 1104B:
zamykany standardowym kluczem 1/4 cala, po
przekręceniu zgodnie z ruchem wskazówek
zegara klucz zostaje zatrzaśnięty.
-- Drugi przeznaczony jest dla zamka Profalux
B204DY:
zamykany kluczem typu S1 1/4 cala, po
przekręceniu zgodnie z ruchem wskazówek
zegara klucz zostaje zatrzaśnięty.
Wszystkie trzy mechanizmy dostępne są
jedynie w wersji montowanej fabrycznie:
Wyłącznik/mechanizm jest dostarczany z linii
produkcyjnej ze wszystkimi krzywkami i
zamocowaniami pozwalającymi użytkownikowi
zastosować zamek oddzielnie zakupiony od GE.
Zamocowanie zamków w podstawie
1. Wyłamać okienko w przednim panelu
podstawy wyłącznika (Fot. A) i oczyścić
krawędzie. Sprawdzić czy w otworze nie
pozostały krawędzie lub nierówności
utrudniające włożenie zamka.
2. Usunąć nakrętki M22 z zamka Ronis /Profalux
.
3. Włożyć korpus zamka w zagłębienie w płycie
czołowej. Założyć nakrętkę M22 na korpusie
zamka od wewnętrznej strony podstawy i
obracać aż do miejsca gdy zetknie się z płytą
bazową podstawy. Nie doręcać, pozostawić
luźno.
4. Włożyć krzywkę zamka do korpusu zamka.
4.4.4 Intertravamento por fechadura
do chassi extraível
Todas os chassis do EntelliGuard L podem ser
equipados com um de dois dispositivos que
quando instalados como indicado permitem o
uso de uma fechadura com a seguinte
funcionalidade:
1. Bloqueia a abertura de entrada da manivela
de extração na posição fechada.
2. Bloqueia a parte móvel do disjuntor no chassi
à uma das seguintes posições:
DESCONECTADO, TESTE ou CONECTADO.
3. Bloqueia o disjuntor na posição 'OFF' e o
previne de ser ligado.
-- O primeiro dispositivo é para a Ronis 1104B:
Chave padrão de 1/4 de polegada, girar no
sentido horário para prender a chave.
-- O segundo dispositivo é para a Profalux
B204DY:
Chave tipo S1 de 1/4 de polegada, girar no
sentido horário para prender a chave.
Os dispositivos só estão disponíveis como
montados em Fábrica:
O disjuntor/dispositivo é fornecido preparado
com todos os cames e parafusos, permitindo ao
usuário montar um kit de bloqueio por
fechadura do tipo indicado adquirido
separadamente.
Instalação das fechaduras de bloqueio no
Chassi.
1. Remova as tampas do painel frontal do
chassi (Fig. A) e limpe a irregularidade com uma
ferramenta abrasiva. Garanta que não há
imprecisões e que a cavidade está livre para a
inserção da fechadura.
2. Remova as porcas M22 das fechaduras Ronis
/Profalux.
3. Insira a fechadura na cavidade frontal do
chassi. Monte a porca M22 no corpo da
fechadura pela parte de dentro do chassi e
ajuste até que esta fique à face da placa do
chassi. Não aperte, deixe um pouco de folga.
4. Monte a fechadura no seu corpo. Oriente
para a abertura. Aperte então a porca
4.4.4 Drawout Cassette Key Locking
All EntelliGuard L Cassettes can be equipped
with a one of two devices that when fitted as
indicated allow the use of a key lock that has
the following functionality:
1. Locks the entry aperture of the racking handle
in closed position.
2. Locks the breaker moving portion in the
cassette in one the following positions:
DISCONNECTED, TEST OR CONNECTED.
3. Locks the breaker in 'OFF' position and
prevents it from being switched ON.
-- The first device is for a Ronis 1104B:
Standard key 1/4 inch clockwise rotation to
trap the key.
-- The second device is for a Profalux B204DY:
With key type S1 1/4 inch clockwise rotation
to trap the key.
The devices are only available as Factory
mounted variants:
The breaker/device is supplied off works with all
cam's and screws allowing the user to mount
a separately acquired keylock of the indicated
type.
Installation of key locks on Cassette.
1. Remove the knock-out feature on the
Cassette front panel & clean the flash with any
sharp pointed Tool. Ensure no flash or
projections left out & cavity is free for insertion
of lock.
2. Remove M22 nuts from the Ronis /Profalux
lock.
3. Insert the Lock body in to the front panel
cavity. Assemble M22 nut on to lock body from
inside of cassette & Turn until it reaches
Cassette base plate face. Don't tighten, keep
loose.
4. Assemble the key lock cam on to the Lock
LOCKS
ACCESSORIES
EntelliGuard L
4.4-04
Instruction sheet
Folha de Instruções
Instrukcja
Catalogue Numbers Factory mounted
---------------------------------------------------
Kit for 1 RONIS
LCRON
Kit for 1 PROFALUX
LCPRO
RONIS Lock
GRON
PROFALUX Lock
GPRO
Número de Catálogo
Montado em Fábrica
---------------------------------------------------
Kit para 1 RONIS
LCRON
Kit para1 PROFALUX
LCPRO
Fechadura RONIS
GRON
Fechadura PROFALUX
GPRO
Numer katalogowy
Montowane fabrycznie
---------------------------------------------------
Dla 1 zamka RONIS
LCRON
Dla 1 zamka PROFALUX
LCPRO
Zamek RONIS
GRON
Zamek PROFALUX
GPRO
Fig. A: Press the off button on the breaker
Fig. B: Key lock key rotate anti clock wise
Device locked out
Fig. A: Pressione o botão 'OFF' no disjuntor
Fig. B: Rode a chave do bloqueio no sentido anti-horário
Dispositivo bloqueado
Fot. A: Wciśnięcie przycisku OFF w wyłączniku
Fot. B: Obróccenie kluczs przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara Odblokowanie
A
B