4.3.2 Łącznik alarmowy
Gdy wyłącznik EntelliGuard zostaje otwarty
przez wyzwalacz przeciążeniowy/zwarciowy,
napięciowy lub podnapięciowy lub z innej
przyczyny
, aby to zasygnalizować może być
użyty styk zwierny
(NO) łącznika alarmowego.
Jest on produkowany w wersji do zabudowy
fabrycznej lub do montażu indywidualnego (w
miejscu użytkowania wyłącznika). Styk można
użyć tylko wtedy gdy wyłącznik jest ustawiony
na "Odblokowanie ręczne" (”Manual Reset”).
Montaż łącznika alarmowego
1. Wyłącznik powinien być odłączony od
napięcia i całkowicie wysunięty do położenia
"odłączony".
2. Zdjąć płytę czołową według wskazówek.
3.
Wyjąć wyzwalacz nadprądowy według
wskazówek w rozdziale
2.
4. Trzymając dźwignię wyłącznika przesunąć
mechanizm łącznika w podstawie PMU według
Fot. B.
5. Przykręcić 4 śruby według Fot. C.
6. Przy użyciu opaski kablowej przywiązać
przewody do podstawy PMU według Fot. D.
7. Podłączyć wtyczki z przewodami do listwy
przyłączeniowej A w sposób pokazany na fot. E.
8. Podłączyć ponownie wyzwalacz nadprądowy
według instrukcji w rozdziale 2.
9. Zamocować płytę czołową według
wskazówek w innych częściach tego rozdziału.
4.3.2 Contato de Alarme
Quando um Disjuntor EntelliGuard dispara
devido a uma sobrecorrente, Bobina de Disparo
ou Bobina de Mínima Tensão ou por outra razão,
o
contato de alarme normalmente aberto (NA)
pode ser utilizado pra indicar isto.
Este dispositivo está disponível como
componente montado em fábrica o
componente a montar em campo. Este contato
só pode ser usado quando o disjuntor está
configurado para reset manual.
Instalação do Contato de Alarme
1. O disjuntor deve estar seguramente isolado e
completamente extraído para a posição
desconectado.
2. Remova a face como já explicado.
3. Remova a Unidade de Disparo como indicado
na seção 2.
4. Enquanto segura a alavanca do contato,
deslize o contato de alarme para a base PMU
como mostrado na Fig. B.
5. Ponha os 4 parafusos como mostrado
na Fig. C.
6. Com uma abraçadeira segure os fios à
parede da base PMU como mostrado na Fig. D.
7. Conecte os plugues do fio de entrada ao
bloco terminal secundário A como mostrado na
Fig. E.
8. Volte a montar a Unidade de Disparo como
indicado na seção 2.
9. Monte a face como já explicado.
4.3.2 Bell Alarm Contact
When a EntelliGuard Power Circuit Breaker trips
due to an over current, shunt or undervoltage
release operation or any other reason, a
Bell
Alarm Normally Open (NO) contact
can be used
to indicate this.
The device is available as factory mounted
component or as a field mountable device. The
contact can only be used when the breaker is
adjusted to "Manual Reset".
Installation of Bell Alarm contact
1. The breaker should be safely isolated and
fully withdrawn to disconnected position.
2. Remove the fascia as explained...
3. Remove the Trip Unit as indicated in section 2
par.
4. While holding the switch lever, slide the bell
alarm contact assembly on the PMU base as
shown in Fig. B.
5. Assemble the 4 screws as shown in Fig. C.
6. Using a wire tie, tie the wires on the PMU base
wall as shown in Fig. D.
7. Connect the input wire assembly plugs to the
secondary disconnect block A as shown in Fig. E.
8. Re-assemble the Trip Unit as indicated in
section 2 par.
9. Assemble the fascia as explained elsewhere
in this section.
EntelliGuard L
ACCESSORIES
4
.3
C
ONT
A
CTS
4.3-05
Instruction sheet
Folha de Instruções
Instrukcja
Catalogue Numbers
Factory Mounted
Field kit or Spare
Números de Catálogo Fábrica Montado
Kit Campo ou Sobressalente
Numer katalogowy
I
nstalacja fabryczna
część zamienna
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Power Rated
LBAT1
LBAT1R
| Contato Padrão
| Styk obciążalny
Removal of Front cover
1
. Remove pad locks, installed if any. Switch off the breaker.
2.
Unscrew the 4 screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver as shown in
Fig. A&B.
3.
Rotate the charging handle down and slide the front cover over the handle to
remove out as shown in Fig. C.
Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do disjuntor
1.
Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE o disjuntor.
2.
Desaperte os 4 parafusos usando uma chave Pozidrive como mostrado na Fig. AeB.
3.
Rode para baixo a alavanca de carregamento e puxe a face frontal deslizando pela
alavanca para remover como mostrado na Fig. C
Usunięcie płyty czołowej
1.
Usunąć kłódki, jeśli są założone
. Wyłączyć wyłącznik.
2.
Odkręcić
4
śrub
(6Nm)
używając wkrętaka
Pozidrive w sposób pokazany na Fot. AiB.
3
.
Obrócić korbę w dół i przesunąć płytę czołową nad dźwignią aby zdjąć ją w sposób
pokazany na Fot.
C.
A
B
C
C