background image

14

 Paso 4 D 

Instalación del cable de Ethernet.

Los datos del analizador se pueden exportar a través de Ethernet. Conecte uno de 

los extremos del cable al puerto de Ethernet en la tarjeta de sistema del analizador. 

Conecte el otro extremo del cable al sistema de adquisición de datos. Se debe activar 

también la función Modbus, tal como se describe en el Capítulo 4 del Manual de 
operación y mantenimiento del equpo 500 RL.

 Paso 5 

Instalación de las conexiones 

de impresora, USB y serie. 

Los puertos de conexión para un cable de 

impresora, un cable USB y un cable serial 

están situados en el lado superior izquierdo 

del instrumento. Para ver y accesar a esos 

puertos, retire la placa de tapa a

fl

 ojando los 

dos tornillos de apriete manual (Figura 2). 
Conecte ahora los cables apropiados.

 Paso 8 E 

Con

fi

 guración del historial de datos.

 Paso 8 F 

Con

fi

 guración de impresora (opcional).

 Paso 8 G 

Con

fi

 guraciones de sistema para exportación e impresión.

 Paso 8 H 

Con

fi

 guración de E/S de datos.

 Paso 9 

Enjuague del analizador

Antes de poner el analizador en operación normal, enjuáguelo durante 12 horas 

haciéndolo funcionar en modo de enjuague y luego déjelo funcionar en el modo en 

Especi

fi

 caciones de sistema*

Rango lineal 

COT 0.03 ppb – 2,500 ppb

Precisión 

± 0.03 ppb < 50 ppb; ± 1% › 50 ppb 

Exactitud 

± 5% de la medición

Modo de análisis 

En línea, En línea promedio, En línea por tiempo

Tiempo de análisis 

6 minutos para mediciones en línea continuas

Compatibilidad con el ozono 

50 ppb de O

3

 continuo; 200 ppb de O

3

 durante 2 horas 

diarias 

Medida de 

fl

 ujo de la muestra 

(nominal)

Modo de análisis: 0,25 mL/min
Lavado rápido (entre muestras): 0,25 mL/min

Medida de 

fl

 ujo externo 

Mínimo 50 mL/min

Temperatura de la muestra 

1ºC a 95ºC (34ºF a 203ºF) (corta tiempo de exposición a 
vapor)

Presión de la muestra 

Hasta 100 psig

Interferencias 

Insensible a los heteroátomos orgánicos

Estabilidad de la calibración 

Generalmente estable durante 12 meses

Lectura en pantalla 

3 dígitos signi

fi

 cativos

Conductividad

Rango de conductividad cruda 

0.01 - 35 

μ

S /cm

Exactitud de la conductividad 

± 0.005 

μ

S /cm < 0.25 

μ

S /cm; ± 1% › 0.25 

μ

S /cm 

Precisión de la conductividad 

 0.25 DER

Maxima conductividad de la muestra 

25 

μ

S /cm a pH neutro

Instrumento

Requisitos de alimentación 

100-240 ±10% V CA, 100 watt, 50/60 Hz

Fusibles 

Fusibles no reemplazables por el usuario

Ambiente de funcionamiento normal 

Para uso interior solamente

Temperatura ambiente 

10ºC a 40ºC (50ºF a 104ºF)

Humedad relativa máxima 

Hasta 95%, sin condensación

Altitud máxima 

3,000 m (9,843 pies)

Entradas 

Una entrada binaria aislada

Salidas 

Puertos serial (RS-232), USB, puerto paralelo, tres puertos 
de 4-20 mA, cuatro puertos de alarma, una salida de 
Ethernet

Instalación / categoría de sobrecarga 
de voltaje

II (protege contra sobrecarga presentes en la alimentación 
de Categoría II)

Certi

fi

 cados de seguridad 

En lista de CE, ETL. De conformidad con la norma UL 
61010-1; Certi

fi

 cado conforme a la norma CSA C22.2 Nº 

61010-1.

Grado de contaminación 

2 (normalmente sólo para contaminación no conductiva)

Pantalla 

Pantalla VGA táctil encuadrada con iluminación posterior

Tamaño 

41.9 cm alto x 48.3 cm ancho x 27.4 cm profundidad (16.5 
pulg. x 19.0 pulg. x 10.8 pulg.)

Peso 

16,9 kg (37,2 lbs)

Clasi

fi

 cación IP 

IP 45

* El rendimiento analítico declarado es posible en condiciones de laboratorio controladas que reduzcan al 
mínimo los errores del operador y errores estándar.

Figura 2 – Conexiones de entrada y salida

 Paso 6 

Conexión de los puertos de 

entrada y salida de muestras.

Antes de empezar, desactive la circulación 

de agua al instrumento hasta que se 

termine de instalar el sistema de entrada de muestras y el analizador esté listo para 

comenzar el análisis.

1. Conecte la tubería de Te

fl

 ón de ¼ pulg. con el 

fi

 ltro en línea a la entrada de 

muestra en el iOS o en el Super iOS o al bloque de entrada de muestra (según 

la con

fi

 guración del analizador). Utilice una llave española de 9/16 pulg. para 

apretar con un ¼ de vuelta adicional al apriete manual. No se exceda en el 

apriete de la tuerca.

2. Conecte la tubería de drejaje de ¾ pg, a la salida de desechos en el sistema de 

entrada de muestras o al bloque de entrada de muestra (deslizar la tubería sobre 

de la conexión dentada).

3. Coloque la abrazadera de manguera sobre el conducto de desechos y apriétela 

para asegurar la conexión en la salida de desechos. 

4. Dirija la tubería de desechos hacia una drenaje apropiado apropiada. Los 

desechos drenan por gravedad. El recorrido de la tubería de desechos no puede 

estar por encima del nivel de la conexión dentada de la salida de desechos.

5. Una vez que se establece el 

fl

 ujo de agua hacia el sistema de entrada de muestra, 

regule la velocidad de 

fl

 ijo que sale del conducto de desechos de 50 a 300 ml/

min. Para hacerlo, gire el tornillo en el sistema de entrada de muestra a la 

derecha para reducir el 

fl

 ijo y hacia la izquierda para aumentarlo.

 Paso 7 

Relleno del cartucho de agua destilada.

Llene el cartucho correspondiente con agua destilada empleando la pizeta que se 

provee en el juego de accesorios.

1. Ubique el cartucho de agua destilada en el centro del analizador (Figura 3).

2. Levante el sujetador de resorte (Figura 4) en la parte superior del cartucho de 

agua destilada y gire el cartucho hacia la derecha (tal como se ve desde la parte 

superior) para que éste se deslice fuera de los 

ganchos de retención.

3. Quite las conexiones John Guest rotuladas 

como B y D de los dientes en la parte superior 

del cartucho de agua destilada.

4. Deslice la boquilla de la pizeta dentro del 

ori

fi

 cio de entrada en el cartucho de agua.

5. Deslice el cartucho de agua destilada dentro 

del soporte y gírelo en el sujetador de 

retención hasta que éste calce en el lugar.

6. Ponga la conexión B en el diente D. 

Encienda el analizador con el interruptor 

de alimentación principal. Esto arrancará la 

bomba de agua destilada. Deje funcionar 

durante dos minutos.

7. Compruebe si hay burbujas grandes en toda 

la tubería que se conecta al cartucho de 

agua destilada. Si hay burbujas grandes, 

golpee suavemente o mueva la tubería 

para que salgan dichas burbujas. Ponga la 

conexión B en el diente B y la D en el diente 

D. Haga funcionar durante un minuto.

8. Llene el cartucho de agua destilada hasta la 

línea marcada en el etiqueta (Figura 3). 

 Paso 8 

Con

fi

 guración de los valores 

básicos del analizador

Antes de utilizar el analizador, con

fi

 gure los distintos valores básicos. Consulte 

el Manual de operación y mantenimiento del analizador 500 RL para obtener 

detalles completos.

 Paso 8 A 

Activación de la protección por contraseña (opcional).

 Step 8 B 

Con

fi

 gure del reloj y la zona horaria.

 Paso 8 C 

De

fi

 na la ubicación del analizador (opcional).

 Paso 8 D 

Con

fi

 guración del modo del analizador.

línea.
1. Seleccione la menú Mantenimiento (Maintenance).
2. Pulse el botón Avanzado (Advanced) y luego el botón Con

fi

 guración avanzada 

(Advanced Setup).

3. Pulse el botón Reinicio automático (Auto Restart). Asegúrese de que el modo de 

enjuague esté activado. Si no está activado, pulse el botón Enjuague (Rinse Down) 

y luego el botón ON.

4. Pulse el botón Atrás (Back) y luego el botón Enjuagar (Rinse).
5. El analizador funcionará en modo de enjuague y luego automáticamente pasará 

al modo en línea. Deje el analizador en funcionamiento durante 12 horas. No se 

informará ningún dato para el modo de enjuague.

6. Después de transcurridas 12 horas, pulse el botón Detener análisis (Stop Analysis).
7. Abra la caja del analizador y vuelva a realizar una inspección visual para detectar 

si hay fugas en el analizador, en especial alrededor del cartucho de agua 

destilada. Si se detecta una fuga, asegúrese de que todas las conexiones estén 

apretadas y 

fi

 rmes. Con

fi

 rme también el nivel en el cartucho de agua destilada y, 

si fuese necesario, apague el analizador y agregue más agua.

Figura 3 – Ubicación del agua destilada

Figura 4 – Relleno del depósito de agua 
destilada

3

www.geinstruments.com 

©2016. General Electric Company. 

保留所有权利。

DQS 74100-02 Rev B

北美:

 800 255 6964, 303 444 2009  |  geai@ge.com

欧洲/中东/非洲: 电话

 44 (0) 161 864 6800  |  geai.europe@ge.com

亚太地区:

geai.asia@ge.com

Sievers 500 RL在线

Sievers 500 RL在线
TOC分析仪 

TOC分析仪 

快速入门指南 

快速入门指南 

重要通知 

如需详细的安装说明,请从公司网站下载Sievers 500 RL在线TOC分析仪用户手
册。网址:www.geinstruments.com,请点击“Library”,然后选择您需要的手
册。  

安装说明 

 步骤1 

开箱检查分析仪。
 

 步骤2 

填写鉴定记录。
 

 步骤3 

选择分析仪的安装地点。请参考系统规格图表。 

Sievers 500 RL在线TOC分析仪可以安装在墙壁或支架上。应在分析仪的背
后和墙壁之间留出至少5厘米空间用于散热,在分析仪的两侧、顶部和底部
留出30.5厘米空间用于安装管线和电气接头。上述空间还有利于进行温度
和湿度的循环控制。在选择安装位置时,应保证分析仪的屏幕处于眼睛的
平视位置。 

您选择的安装硬件必须能够承受被安装设备重量的4倍。因此,您选择的安
装螺栓须能承受67.6 kg(148.8磅)的重量。  

应避免阳光直射和恶劣气温。40℃(104 ℉)以上的高温会妨碍仪器正常
工作,10℃(50 ℉)以下的低温则会导致测量误差。  

分析仪的配件包中应有2个胶夹,可用于在分析仪机箱内存放双端螺丝起子
和John Guest接头拆除工具。请揭去胶夹的纸胶粘带,然后将胶夹紧紧粘
在分析仪机箱内。您选择的位置不可影响分析仪工作。可将胶夹粘在机箱
的门后或右侧隔板上。
 

 步骤4 

安装电源和控制线(图1)。
 

 步骤4A 

打开电器盒 

拔下门闩,打开分析仪的机箱门,找到电器元件的盖板(位于最左侧)。
用十字头螺丝刀拧松两个固定螺丝,掀开盖板。 

 步骤4B 

安装电源 

此步骤只可由合格的电工来完成。
分析仪要求使用水密封的管线接头
将外部交流电源接到电器盒。应在
分析仪附近安装外部电源开关或断
路器(应清晰地标明为分析仪的电
源切断装置)。 

 步骤4C 

安装模拟输出和警报 

分析仪通过3个在电器盒中水平排列
的端子,提供4个警报和3个4-20 mA
输出 。对于终端功能,参阅安装章
节 Sievers 500 RL在线TOC分析仪
用户手册。输出和警报连接应由合
格的电工进行安装。 

 步骤4D 

以太网电缆布线

可通过以太网从分析仪中导出数据。请将电缆的一端连接到分析仪系统板上
的以太网端口,将另一端连接到数据采集系统。您还须启用Modbus功能,详
细说明请参阅500 RL操作和维修手册的第4章。

警告 

请参阅单独的“警告”文件中的其它重要信息。 

iOS端口装有2个尖利的针头,用于刺穿样瓶口的隔膜。请勿将手指或不当
材料伸进iOS端口。 

为了避免TOC读数出错,或避免损坏分析仪,应始终确保样品流经iOS系
统,并确保在分析之前注满去离子水容器。 

为了避免损坏分析仪和影响设备的保修,应在进样口安装内嵌过滤器,并
按需要更换滤芯。

中文

中文

图1 - 交流电源布线 

GE Power

GE Power

Water & Process Technologies

Water & Process Technologies

仪器上该符号表示该产品确实含有列入中国RoHS II限用物质。请
参照下表。

Summary of Contents for Sievers 500 RL

Page 1: ...protege contra transientes presentes na energia da Categoria II Certificados de seguran a CE ETL registrado De acordo com padr o UL 61010 1 Certificado com CSA C22 2 N 61010 1 Grau de contamina o 2 n...

Page 2: ...O M Manual for complete details Step 8 A Enable password protection optional Step 8 B Set the clock and time zone Step 8 C Name the Analyzer location optional 6 After 12 hours press the Stop Analysis...

Page 3: ...os en el sistema de entrada de muestras o al bloque de entrada de muestra deslizar la tuber a sobre de la conexi n dentada 3 Coloque la abrazadera de manguera sobre el conducto de desechos y apri tela...

Page 4: ...uras 10 C 50 F puede causar errores en las mediciones El juego de accesorios del analizador contiene dos sujetadores adhesivos que pueden ser usados para guardar el destornillador de doble punta y el...

Page 5: ...uare eventuali perdite soprattutto intorno alla cartuccia di acqua purificata In caso di perdita assicuratevi che i raccordi siano stretti e saldi Confermate inoltre il livello dell acqua nella cartuc...

Page 6: ...e del cablaggio di controllo Figura 1 Passo 4 A Accesso all armadio elettrico Rimuovete il chiavistello e aprite la porta dell Analizzatore Individuate e rimuovete la piastra che ricopre i componenti...

Page 7: ...er la protection par mot de passe facultatif tape 8 B R gler l horloge et d finir le fuseau horaire tape 8 C Nommer l emplacement de l analyseur facultatif tape 8 D Configurer le mode de l analyseur F...

Page 8: ...e 2 Dr cken Sie die Taste Erweitert Advanced und dann die Taste Erweiterte Einrichtung Advanced Setup 3 Dr cken Sie die Taste Automatischer Neustart Auto Restart Stellen Sie sicher dass Nachsp len Rin...

Reviews: