INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
Step 4. Connecting the Tubing
1.
Measure 3/4
″
from each cut end of the tubing and
mark with a pencil (Fig. 5).
(Check for roundness,
smoothness, cuts, nicks, flat spots and sharp edges.)
2.
Push the tubing firmly into each fitting on the
manifold until the line is flush with the fitting
collar. (If the tubing is removed, re-cut the end,
measure, mark and re-insert.)
Tubing must be fully
inserted to avoid leaks
(Fig. 6).
(*
To remove tubing:
Remove white locking clip,
depress and hold white collet; pull tubing out to
remove. Replace locking clip once tubing is
removed.)
3.
Pull out on tubing to create a gap between the
manifold and white collet. Insert the white locking
clip between the manifold and white collet (Fig. 7).
Étape 4. Raccord du tube
1.
Mesurer 1,9 cm (3/4 po) à partir de chaque
extrémité du tube et faire une marque au crayon
(Fig. 5).
(Vérifier que le tube est bien arrondi et lisse,
et aussi sans ébréchures, coupures, surfaces aplaties
ou arêtes vives.)
2.
Poussez le tube fermement dans chaque raccord
du collecteur jusqu’à ce que la ligne arrive au
niveau du collet du raccord. (Refaire la procédure
de nouveau si le tube est enlevé : couper
l’extrémité, mesurer, marquer puis réinsérer.)
Le
tube doit être complètement inséré pour éviter les
fuites
(Fig. 6).
(*
Pour enlever le tube :
Enlever la bride de
verrouillage blanche, abaisser et tenir la bague de
serrage blanche; tirer sur le tube pour l’extirper.
Replacer la bride de verrouillage une fois le tube
enlevé.)
3.
Tirez le tube vers l’extérieur pour créer une espace
entre le collecteur et la bague de serrage blanche.
Insérez la bride de verrouillage blanche entre le
collecteur et la bague de serrage blanche (Fig. 7).
Paso 4. Cómo conectar la tubería
1.
Mida 3/4
″
desde el extremo de cada corte de la
tubería y márquelo con un lápiz (Fig. 5).
(Revise los
bordes en cuanto a su suavidad, redondez, presencia
de cortes, hendiduras, espacios planos y filos.)
2.
Empuje la tubería firmemente en cada accesorio
del colector hasta que la línea esté ajustada con el
collar de ajuste. (Si la tubería se retira, vuelva a
cortar el extremo, mida, marque y vuelva a
insertar).
La tubería se debe insertar completamente
para evitar fugas
(Fig. 6).
(*
Para retirar la tubería:
Retire el gancho blanco de
bloqueo, apriete y sostenga la boquilla blanca; hale
la tubería hacia fuera para retirar. Reemplace el
gancho de bloqueo una vez que retire la tubería.)
3.
Tire hacia afuera en la tubería para crear una
brecha entre el colector y la boquilla blanca.
Inserte el gancho blanco de bloqueo entre el
colector y la boquilla blanca (Fig. 7).
Inlet
Entrée
Entrada
Outlet
Sortie
Salida
To drain or other container
Vers le drain ou un autre contenant
Hacia el drenaje u otro contenedor
Optional valve
Robinet facultatif
Válvula opcional
Fig. 8
White collet (DO NOT REMOVE)
Bague de serrage blanche (NE PAS ENLEVER)
Boquilla blanca (NO RETIRAR)
Insertion line / Ligne d’insertion / Línea de inserción
Insert tubing / Insérer le tube / Insertar tubería
White locking clip / Bride de verrouillage blanche /
Gancho blanco de bloqueo
3/4
″
(19 mm)
Fig. 5
3/4
″
(19 mm)
Fig. 6
Step 5. Flush Filter
1.
Once the system is installed, turn on the water
supply and check for leaks. (If a leak occurs at
fitting, repeat step 4. If a leak occurs around the
filter, remove and reinstall the filter canister
[see step 6]).
2.
Cycle the water dispenser or run optional valve
(Fig. 8) for 3 to 5 minutes to flush out any harmless
carbon fines that may be present.
3.
Turn on the icemaker.
4.
Write the date on the filter and also mark your
calendar to replace with another filter after six
months.
Optional Valve
An optional valve can be installed (Fig. 8) to flush
water without going through the water dispenser.
(This valve must be purchased separately and installed
to comply with existing state or local plumbing
codes.)
Étape 5. Rinçage du filtre
1.
Une fois que le système est installé, réactiver
l’alimentation d’eau et vérifier la présence de
fuites. (Si une fuite se produit au niveau du
raccord, répéter la procédure de étape 4. Si une
fuite se produit autour du filtre, enlever et
réinstaller le filtre à cartouche [voir étape 6]).
2.
Mettre en cycle le rafraîchisseur d’eau ou actionner
le robinet facultatif (Fig. 8) pendant 3 à 5 minutes
afin d’évacuer les particules fines de carbone
inoffensives qui pourraient être présentes.
3.
Mettre la machine à glaçons en position de marche.
4.
Indiquer la date sur le filtre et inscrire à l’agenda
qu’il faudra le remplacer dans six mois.
Robinet facultatif
Un robinet facultatif peut être installé (Fig. 8) pour
évacuer l’eau sans devoir passer par le rafraîchisseur
d’eau du réfrigérateur. (On doit se procurer ce
robinet séparément et il doit être installé
conformément aux codes de plomberie en vigueur
localement.)
Paso 5. Enjuague del filtro
1.
Una vez el sistema esté instalado, encienda el
suministro de agua y revise en busca de fugas. (Si
hay una fuga en los accesorios, repita el paso 4. Si
hay una fuga alrededor del filtro, retire y vuelva a
instalar el recipiente del filtro [ver el paso 6]).
2.
Inicie un ciclo del dispensador de agua del
refrigerador o abra la válvula opcional (Fig. 8)
por 3 a 5 minutos para lavar cualquier rastro de
carbono inocuo que pueda estar presente.
3.
Encienda la máquina de hielos.
4.
Escriba la fecha en el filtro y también marque su
calendario para reemplazarlo por otro dentro de
6 meses.
Válvula opcional
Se puede instalar una válvula opcional (Fig. 8), para
dejar correr agua sin pasar por el dispensador de
agua del refrigerador. (Esta válvula se debe comprar
por separado e instalarse según los códigos de
plomería locales y estatales existentes.)
Fig. 7