SK
Informácie pre používateľov:
Informácie pre používanie ochranných masiek podľa nariadenia EÚ 2016/425.
Výrobok spĺňa
tieto normy:
-
Všeobecné poži
adavky na ochr
anné prostriedky dýchacích orgánov a skúšobné metódy harmonizovanej normy EN
149:2001+A1:2009.
Certifikačný orgán
: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, 00380 Helsinki, Finland
Notifikačné č.
0598
Č. výr.:
730502
Firma Gebol vyhlasuje
, že produkt je u producenta evidovaný pod číslom:
JC-1002
Označenie:
Schutzmaske Profi
Krajina výrobcu:
Čína
Dostupné veľkosti:
univerzálna v
eľkosť
označovan
ie produktov:
JC-1002, FFP2 NR, EN149:2001 + A1:2009, CE 0598
JC-1002 =
Kód dodávateľa
NR
= p
oužiteľné len ra
z
FFP2 =
stupeň ochrany
CE
= označenie zhody ES
0598 =
notifikačné čísl
o
EN 149:2001+A1:2009
=
číslo skúšobnej normy
Skúška:
Pred pou
žitím zisti
te
, či je ochrann
ý prostriedok dýchacích orgánov vhodný na pr
edpokladané používanie. Dbajte na to,
aby bol respiráto
r správne založený. Pred použitím musí byť používateľ vyškolený o
správnom zaobchádzaní s výrobkom v súlade
s národnými predpismi.
Návod na nasadenie:
Respi
rátor podržte v jednej ruke,
vypuklou nosovo
u časťou pri končekoch prstov, s páskami vis
iacimi pod
rukou. Nasaďte si respirátor pod bradu, vypuklou nosovou časťou na
hor, vrchnú pásku pretiahnite na záhlavie, spod
nú až pod
uši. P
ásky nesmú by
ť pokrútené. Ob
idvomi rukami prispôsobte vy
puklú nosovú časť tvaru svojho nosa, aby ste zabezpečili dobré
prilieha
nie. Ak vypuklú nosovú časť pritlačíte len jednou rukou, môže sa vytvoriť záhyb, ktorý zhorší priliehanie respirá
tora.
Priliehanie respirátora k tvári by ste
mali skontrolovať pred vstu
pom na pracovisko.
Kontrola priliehania:
Opatrne prikryte respirátor o
bidvomi rukami bez toho, aby sa pritom zošmykol. Poriadne vydýchni
te. V
prípade netesnosti znovu prispôsobte vypu
klú nosovú časť
a opätovne poriadne vydýchnite. V prípade netesnosti na okraji
respirátora skontroluj
te uloženie pások na hlave, kým netesnosť
neodstránite. Zopakujte kontrolu priliehania respirátora.
Ak nedosiahnete priliehanie respirátora, NEVSTUPUJTE do
nebezpečnej zón
y.
Varovanie:
Tento výrobok
je určený výlučne na ochranu používateľa pred pevnými a NIE pred prchavými kvapalnými č
asticami.
V
ždy sa uistite, či je výrobok vhodný na dané použitie. Respirátor musí byť založený správne a je nutné nosiť ho počas celej doby
zdr
žiavania
sa v ne
bezpečnej
zóne.
Správny výber, zaškolenie, použitie a
údržba sú predpokladmi na to, aby vý
robok pomohol ochr
ániť používateľa pred
škodlivými látkami vo vzduchu. Nedodržiavanie týchto pokynov a informácií o nebezpečenstve,
ako aj neodborné p
oužívani
e
výrobk
u môžu viesť k vážnym alebo život ohr
ozujúcim ochoreniam alebo trvalým následkom. Ochranný prostriedok dýchacích
orgánov je nutné nosiť počas celej doby zdržiavania sa v zóne
ohrozenej škodlivými látkami.
Tento ochranný prostriedok dýchacích orgánov nechráni pred plynmi a parami. Tento ochranný prostriedok dýchacích orgánov
sa nesmie používať pri obsahu kyslíka
menšom ako 17 %. Nepoužívajte tento výrobok proti neznámym nebezpečným látkam
alebo v koncentráciách, ktoré predstavujú bezprostredné nebezpe
čenstvo ohrozenia života a zdrav
ia.
Vlasy nachádzajúce sa v
oblasti okraja respirátora zabraňujú správnemu priliehaniu respirátora. V PRÍPADE SŤAŽENÉHO DÝCHANIA, POCIŤOVANIA
MALÁTN
OSTI, ZÁVRATOV ALEBO INÝCH ŤAŽKOSTÍ IHNEĎ OPUST
ITE ZÓNU OHROZEN
Ú Š
KODLIVÝMI LÁTKAMI.
Ak je respirátor
poškodený, zneško
dnite ho. Na výrobku nevykonávajte zmeny ani opravy!
Skladovanie:
Výrobok skladujte pri teplote od -
20 °C do +20 °C. Vlhkosť vzduchu max.
do 80 %. Na skladovanie a prepravu
používajte
originálne balenie.
Trvanli
vosť:
Doba použiteľnosti
závisí od podmienok skladovania, s
tupňa opotrebenia a intenzity používania v príslušných
oblastiach použitia. Minimálna trvanlivosť sa vzťahuje na nepoužité výrobky, ktoré sú priebežne správne skladovan
é
.
Doba výroby (MM/RRRR):
Dátum minimálnej trvanlivosti (MM/RRRR):
→
pozri obal
Zneškod
nenie:
Prostredníctvom komunálneho odpadu, dodržiavajte
mieste ustanovenia.
Príslušenstvo:
Používajte len originálne príslušenstvo od dodávateľa.
Ďalšie informácie vám
poskytne:
Gebol Handels GmbH
Dr. Körner Straße 4, A-4470 Enns
Tel.: 0043/(0)7223 85085-0, fax DW: 20
e-mail: office@gebol.at, internetová stránka: www.gebol.eu
HU
Használati információ:
Védőmaszkokra vonat
kozó használati információ a 2016/425 sz. EU-rendelet szerint.
A termék megfelel a következ
ő
szabványoknak:
- Légzésvéd
ők
- Részecskesz
űrő félálarcok.
Követelmények, vizsgálatok, megjelölés az EN 149:2001+A1:2009 harmonizált
szabvány szerint.
Vizsgáló állomás:
SGS FIMKO OY, Takomotie 8, 00380 Helsinki, Finland
Jegyz. szám: 0598
Cikkszám:
730502
A Gebol cég kijelenti, h
ogy a gyártó a terméket a következő cikkszámon tartja:
JC-1002
Megnevezés:
Schutzmaske Profi
Gyártó ország
: Kína
Rendelkezésre álló méretek:
univerzális méret
Termékcímkézéssel:
JC-1002, FFP2 NR, EN149:2001 + A1:2009, CE 0598
JC-1002
= Kód Szállító
NR
= csak egyszer használható
FFP2 =
védelmi fokozat
CE
= EK megfelelőségi jel
zés
0598 =
jegyz. szám
EN 149:2001+A1:2009
=
vizsgálati szabvány száma
Vizsgálat:
Használat előtt ellenőrizze, hogy a légzésvédő eszköz a
lkalmas-e arra a célra, amelyre használni kívánja. Ügyeljen arra,
hogy a maszk megfelelően le
gyen felhelyezve. Haszná
lat előtt a felhasz
nálót a termék kezelésével kapcsolatban az adott
országban érvényes szabályok szerint oktatásban kell részesíteni.
Felhelyezési útmutató:
Tartsa a maszkcsészét az egyik kezében, az orrcsíptető legyen az ujjbegyei
n, a fejpántok lógjanak a keze
alatt. Helyezze fel a maszkot az áll alatt, az
orrcsíptető legyen felül és húzza a felső pántot a tarkóra, az alsó pántot húzza le
egészen
a fülei alá. A pántoknak nem szabad megcsavarodniuk. Az orrcsíptetőt két kézzel igazít
sa meg az orra formájának
megfelelően, úgy
hogy az jól tömített állásban helyezkedjen e
l. Ha az orrcsíptetőt csak egy kézzel nyomja az orrára, akkor
felgyűrődhet é
s a tömítés elmozdulhat. A maszk arcon való tömített elhelyezkedését a munkahelyre való belép
és előtt
ellenőrizni ke
ll.
A tömített elhel
yezkedés ellenőr
zése:
Fedje le a maszk testét óvatosan mindkét kezével úgy, hogy ne csússzon el.
Erőteljesen
lélegezzen ki. Ha
az orr környékén ereszt, akkor újra igazítsa meg az orrcsíptetőt és ismét lélegezzen ki erősen. Ha a maszk
környékén ereszt, akkor e
llenőrizze a
fején a pántok elhelyezkedését, amíg ezt a hibát elhárítja. Ismételje meg a tömített
elhelyezkedés ellen
őrzésé
t.
Ha nem tudja biztosítani a maszk tömített elhelyezkedését, akkor NE lépjen a veszélyes területre.
Figyelmeztetés:
Ez a termék kizárólag a felhasználó szilárd és NEM illékony, folyékony részecskék elleni védelmét szolgálja.
Mindig ügyeljen arra, hogy a t
ermék az adott alkalmazáshoz használható legyen. A maszkot megfelelően helyezze fel és
a
veszélyzónában töltött
teljes idő alatt v
iselje.
A megfel
elő kiválasztás
, oktatás, felhasználás és ka
rbantartás az előfeltétele annak, hogy a termék segítsen abb
an, hogy
megvédje a felhasználót a levegőben lévő káros anyagoktól.
Jelen utasítások és figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása,
valamint a termék szak
szerűtlen haszn
álata komoly vagy életveszélyes megbetegedésekhez vagy tartós sérülésekhez
vezethet.
A légzésvé
dő készüléket a felhasználónak a káros anyaggal szennyezett területen való teljes tartó
zkodása alatt
viselnie kell.
Ez a légzésvéd
ő készülék nem v
éd meg a gázoktól
és gőzöktől. A légzésvédő készülék nem használha
tó kevesebb, mint 17%
oxigéntartalomnál. Ne használja a terméket ismeretlen veszélyes anyagoknál vagy olyan koncentrációknál, melyek a felhasználó
életét és egészségét közvetlenül veszélyeztetik.
Az arcsző
rzet a szélen l
évő tömítésnél megakadályozhatja a maszk megfelelő
elhelyezkedését.
AZONNAL HAGYJA EL A KÁROS ANYAGGAL SZENNYEZETT TERÜLETET, HA LÉGZÉSE NEHÉZZÉ VÁLIK,
KÁBULTNAK ÉRZI MAGÁT, SZÉDÜL VAGY EGYÉB PANASZAI VANNAK.
Ártalmatlanítsa a maszkot, ha azon sérülés van. Ne
végezzen változtatásokat vagy javításokat a terméken!
Tárolás:
-20°C és +25°C között tárolja. Páratartalom: legfeljebb 80%. Tárolásnál és szállításnál az eredeti csomagolást használja.
Eltarthatóság:
A h
asználati időtar
tam függ a tárolás
i feltételektől, a kopás mértékétől és a használati intenzitástól a mindenkori
alkalmazási területeken. A minőségmegőrzési idő nem használt termékekre vonatkozik folyamatosan szakszerű tárolás mellett.
Gyártási időszak
(HH/ÉÉÉÉ):
Minőségmegőrzési idő (
HH/ÉÉÉÉ):
→
lásd a csomagoláson
Ártalmatlanítás:
A háztartási hulladékkal ártalmatlanítsa, vegye figyelembe a helyi előírásokat.
Tartozékok:
Csak a szállító által kínált eredeti tartozékokat alkalmazza!
További információk:
Gebol Handels GmbH
Dr. Körner Straße 4, A-4470 Enns
Tel.: 0043/(0)7223 85085-0, Faxmellék: 20
E-mail: office@gebol.at, weblap: www.gebol.eu
HR
Informacije za korisnike:
Informacije o upotrebi zaštitnih maski u skladu s Uredbom EU
-a 2016/425. Proizvod odgovara s
ljedećim normama:
-
Zaštita disanja –
Opći zahtjevi i postupci ispitivanja usklađene norme EN 149:2001+A1:2009.
Zavod za ispitivanje
: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, 00380 Helsinki, Finland
Br. obavijesti: 0598
Artikl br.:
730502
Tvrtka Gebol izjavljuje da
producent proizvod vodi pod sljedećim brojem artikla:
JC-1002
Naziv:
Schutzmaske Profi
Zemlja proizvodnje:
Kina
Raspoložive veličine:
univerzalna vel
ičina
ozna
čav
anje proizvoda:
JC-1002, FFP2 NR, EN149:2001 + A1:2009, CE 0598
JC-1002
= Šifra supplier
NR
= samo za jednokratnu uporabu
FFP2 =
stupanj zaštite
CE
= CE znak sukladnosti
0598 =
broj obavijesti
EN 149:2001+A1:2009
=
broj norme ispitivanja
Provjera:
Pri
je korištenj
a utvrdite
je li zaštita disanja prikladna za planira
nu primjenu. Pazite na to da je maska ispravno stavljena.
Prije uporabe korisnik treba proći obuku za ispravno rukovanje proiz
vodom prema nacionalnim propisima.
Upute za stavljanje:
Jednom r
ukom držite tijelo mas
ke, a vrhovima prstiju primite priljubnicu za nos; stezne trake trebaju visjeti
ispod ruke. Stavite masku ispod brade, priljubnicu za nos prema gore, povucite gornju tra
ku na stražnji dio glave, a donju tra
ku
do ispod ušiju
. Stezne trake ne smiju se iskrenuti. Priljubnicu za nos prilagodite objema rukama obliku nosa da bi nepropusno
prionula. Ako se priljubnica za nos pritisne samo jednom rukom, može se stvoriti nabor koji će ugroziti nepropusno prianjanje.
Prije dolaska na radno mjesto treba provjeriti da maska nepropusno prianja uz lice.
Provjera nepropusnog prianjanja:
Objema rukama oprezno pokrijte tijelo maske koja pritom ne smije skliznuti. Snažno
izdahnite. Ulazi li
zrak u području nosa, ponovo prilago
dite priljubnicu za nos te j
oš jednom snažno izdah
nite. Ako dolazi do
pr
opuštanja na rubu mas
ke, provjerite prianjanje traka na glavi i po potrebi ih ispravite. Ponovite provjeru nepropusnog
prianjanja.
Ako maska nije nepropusno postavljena, NE ULAZITE u p
odručje opasnosti
.
Upozorenje:
Ovaj proizvod prik
ladan je isključivo za zaštitu korisnika od
krutih, NE i od lebdećih tekućih čestica. Uvijek se uvjerite
da je
proizvod prikladan za uporabu. Masku treba ispravno staviti i nositi tijekom cijelog razdoblja
boravka u područj
u opasnosti.
Ispravan odabir, pro
pisna obuka, uporaba i propisno održavanje preduvjet su da će proizvod štititi korisnika od štetnih tvari
u
zraku. Nepoštivanje ovih uputa i upozorenja te nestručna upot
reba proizvoda mogu dovesti do ozbilj
nih ili životno o
pasnih
obol
jenja ili trajnih oštećenja. Uređaj za zaštitu disanja treba nositi tijekom cijelog trajanja boravka u području opterećenom
štetni
m tvarima.
Ova zaštitna maska za disanje ne štiti od plinova i para. Uređaj za zaštitu disanja ne
smije se koristiti kod udjela kisika manjeg od
17%
. Ne koristiti proizvod za zaštitu od nepoz
natih opasnih tvari ili u koncentracijama koje predstavljaju neposrednu opasnost za
život i zdravlje.
Kosa u području brtvenog
okvira maske sprječava
ispravno prianjanje maske. AKO JE DISANJE
OTEŽANO ILI
OSJEĆATE
OMAMLJENOST, VRTOGLAVICU ILI DRUGE TEGOBE,
ODMAH NAPUSTITE PODRUČJE OPTEREĆENO ŠTETNIM
TVARIMA.
Propisno zbrinite masku ako je oštećena. Na proizvodu nisu dopuštene prei
nake ili popravci!!
Skladištenje:
Čuv
ati na temperaturam
a između
-20°C i +25 °C. Vlaga
zraka maks. do 80%. Za skladištenje i tran
sport koristiti
originalno pakiranje.
Trajnost:
trajni rok ovisi o uvjetima skladištenja, stupnju trošenja i intenzitetu korištenja u odgovarajućim područjima pr
imjene.
Rok trajanja odnosi
se na nekorištene artikle uz kontinuirano pravilno skladištenje.
Razdoblje proizvodnje (MM/GGGG):
Uporabni rok (MM/GGGG):
→
vidi pakiranje
Zbrinjavanje:
Preko kućanskog otpada, obratite pozo
rnost na lokalne propise.
Dodatna oprema:
Koristite samo originalnu dodatnu opremu doba
vljača.
Izjava o sukladnosti dostupna je na:
www.gebol.eu
Dodatne informacije na:
Gebol Handels GmbH
Dr. Körner Straße 4, A-4470 Enns
Tel.: 0043/(0)7223 85085-0, Faks - direktni broj: 20
E-mail: office@gebol.at, web: www.gebol.eu
FR
Informations destin
ées à l’utilisateur
:
Informations d'utilisation pour les masques de protection conformément à la directive européenne 2016/425. Le produit
correspond aux normes suivantes :
- Protection respiratoire
–
exigences générales et procédures de contrôle de la norme harmonisée EN 149:2001+A1:2009.
Organisme de contrôle
: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, 00380 Helsinki, Finland
Numéro de notification 0598
Article n°:
730502
La société Gebol déclare que le producteur propose le produit sous le numéro d'article suivant: JC-1002
Désignation:
Schutzmaske Profi
Pays de fabrication :
Chine
Tailles disponibles :
taille universelle
l'étiquetage des produits:
JC-1002, FFP2 NR, EN149:2001 + A1:2009, CE 0598
JC-1002
= Nu
méro d’article du fournisseur
NR
= Non réutilisable
FFP2 =
Niveau de protection
CE =
Marquage de conformité CE
0598 =
Numéro de notification
EN 149:2001 + A1:2009
= Numéro de la norme de contrôle
Vérification :
avant toute utilisation, assurez-vous que
la protection respiratoire convient à l’utilisati
on prévue. Veillez à ce que le
masque soit correctement positionné. L’utilisateur doit être suffisammen
t formé à la manipulation du produit dans le respect
des dispositions nationales.
Comment mettre le masque de protection :
maintenez la coque du masque d
’une main, ave
c la barrette nasale au niveau du
bout des doigts et laissez pendre les rubans sous votre main. Positionnez le masque sous le menton, la barrette nasale vers le
haut. Tirez le ruban supérieur et positionnez-
le à l’arrière de la tête. Faites d
e même avec le ruban inférieur et positionnez-le
sous les oreilles. Veillez à ce que les rubans ne soient pas tordus. Avec vos deux mains, ajustez la barrette nasale à la forme de
votre nez afin de garantir la meilleure étanchéité possible. Si la barrette
nasale n’est ajustée que d’une seule main, un pli risque
de se former et d’empêcher ainsi une bonne éta
nchéité. Avant de pénétrer dans la zone de travail, assurez-vous que le masque
est parfaitement étanche.
Contrôle d’étanchéité
:
placez délicatement vos deux mains autour du masque de protection (le masque ne doit pas glisser) et
expirez profondément. En cas de fuite au niveau du nez, réajust
ez la barrette nasale et répétez l’opération. En cas
de fuite au
niveau des bords du masque, assurez-vous que les rubans sont corr
ectement positionnés et modifiez le réglage jusqu’à ce que la
fuite ait totalement disparu. Effectuez ensuite un nouveau contr
ôle d’étanchéité.
Si le masque n’est pas parfaitemen
t étanche, ne pénétrez PAS dans la zone de danger.
Avertissement :
ce produit
est exclusivement conçu pour protéger l’utilisateur contre des particules solides et liqu
ides NON
volatiles. Assurez-vous touj
ours que le produit convient à l’utilisation prévue.
Le masque doit être correctement positionné et
porté pendant toute la durée des opérations dans la zone de danger.
Pour que le produit garantisse à l’utilisateur une
bonne protection contre les substance
s nocives présentes dans l’air, il est
indispensable de bien le ch
oisir, de s’assurer que l’utilisateur est correcte
ment formé et de veiller à une bonne utilisation et
un entretien approprié. Le non-respect de ces consignes et avertissements, a
insi que l’u
tilisation non réglementaire du
produit peuvent entraîner des problèmes de santé graves, voire mortels, ou des dommages durables.
L’appareil de protection
respiratoire doit être porté pendant toute la durée des opérations dans la zone de danger.
Ce masque
ne protège pas contre les gaz et les vapeurs. L’appa
reil de protection respiratoire ne peut être utilisé si la teneur en
oxygène est inférieure à 17
%. N’utilisez pas le produit avec des substances dangereuses méconnues
ou si les concentrations des
substan
ces présentes dans l’air représentent un danger immé
diat pour la v
ie et la santé de l’utilisateur.
Une pilosité faciale
importante peut empêcher la bonne étanchéité du masque. QUITTEZ IMMÉDIATEMENT LA ZONE DE DANGER SI LA
RESPIRATION DEVIENT DIFFICILE OU S
I VOUS RESSENTEZ DES SENSATIONS D’ENGOURDISSEMENT, D
E VERTIGES OU
D’AUTRES
TROUBLES.
Éliminez le masque lorsque celui-ci est endommagé. Aucune modification ou réparation ne peut être effectuée sur le
produit !!
Stockage :
entre -20°C et +25°C. Humidité ambiante de max. 80 %. Stockez et transportez le produit dans son emballage
d’origine.
Durabilité :
la durée d'utilisation dépend des conditions de stockage, du taux d'usure et de l'intensité d'utilisation dans les
domaines d'application concernés. La durabilité minimale est calculée pour des articles non utilisés et un des conditions de
stockage toujours appropriées.
Période de fabrication (mm/aaaa):
Date limite d'utilisation (mm/aaaa):
→
voir sur l'emballage
Élimination :
dans les ordures ménagères et dans le respect des réglementations locales en matière
d’élim
ination des déchets.
Accessoires :
utilisez uniquement les accessoires
d’origine du fabricant.
Pour de plus amples informations :
Gebol Handels GmbH
Dr. Körner Straße 4, A-4470 Enns
Tél. : 0043/(0)7223 85085-0, Fax ligne directe : 20
E-mail, office@gebol.at, site Internet :
FFP1
: CHRÁNI PRED JEMNÝM PRACHOM AŽ
DO 4-NÁSOBKU LIMITNEJ HODNOTY EXPOZÍCIE NA PRACOVISKU
FFP2: CHRÁN
I PRED JEMNÝM PRACHOM AŽ
DO 10-NÁSOBKU LIMITNEJ HODNOTY EXPOZÍCIE NA PRACOVISKU
FFP3: CHRÁNI PRED JE
MNÝM PRACHOM AŽ
DO 30-NÁSOBKU LIMITNEJ HODNOTY EXPOZÍCIE NA PRACOVISKU
(MAK = medzné hodnoty pre pracovisko
–
udávajú, pri akej
koncentrácii látky sa nedá očakávať akútne alebo chronické poškodenie
zdravia vo všeobecnosti. Medzné hodnoty sa opierajú o ex
istujúce poznatky pracovného lekárstva a toxikologické poznatky.)
FFP1: ZA ZAŠTITU OD ČESTIČNIH TVARI DO 4
-
STRUKE GRANIČNE
VRIJEDNOSTI PR
OFESIONALNE IZLOŽENOSTI
FFP2: ZA ZAŠTITU OD ČESTIČN
IH TVARI DO 10-
STRUKE GRANIČNE VRIJEDNOSTI PROFESIONALNE IZLOŽENOSTI
FFP3: ZA
ZAŠTITU OD ČESTIČN
IH TVARI DO 30-
STRUKE GRANIČNE VRIJEDNOSTI PROFESIONALNE IZLOŽENOSTI
(GVI= granične vrijednosti izloženosti
na radu
–
pokazuju kod koje se koncentracije neke
tvari ne očekuju akutna ili kronična
štetna djelovanja općenito na zdravlje.
G
ranične vrijednosti temelje se na postojećim spoznajama medicine rada i toksikološkim
spoznajama.)
FFP1: FINOM POROK ELLEN VÉD A MUNKAHELYRE VONATKOZÓ HATÁRÉRTÉK MÉRTÉKÉNEK 4-SZERESÉIG
FFP2: FINOM POROK ELLEN VÉD A MUNKAHELYRE VONATKOZÓ HATÁRÉRTÉK MÉRTÉKÉNEK 10-SZERESÉIG
FFP3: FINOM POROK ELLEN VÉD A MUNKAHELYRE VONATKOZÓ HATÁRÉRTÉK MÉRTÉKÉNEK 30-SZOROSÁIG
(munkahelyen megengedett határérték) adja meg azt, hogy egy anyagnál milyen koncentrációban nem várható általában az
egészségre gyakorolt akut vagy krónikusan káros hatás.
A határértékek a rendelkezésre álló munkaegészségügyi és toxikológiai
ismereteken alapulnak.)
FFP1: PROTECTION CONTRE LES POUSSIÈRES FINES JUSQU'À 4 FOIS SUPÉRIEURE AUX VALEURS LIMITES
NATIONALES D'EXPOSITION PROFESSIONNELLE
FFP2: PROTECTION CONTRE LES POUSSIÈRES FINES JUSQU'À 10 FOIS SUPÉRIEURE AUX VALEURS LIMITES
NATIONALES D'EXPOSITION PROFESSIONNELLE
FFP3: PROTECTION CONTRE LES POUSSIÈRES FINES JUSQU'À 30 FOIS SUPÉRIEURE AUX VALEURS LIMITES
NATIONALES D'EXPOSITION PROFESSIONNELLE
(VLEP= valeur lim
ite d’exposition professionnelle –
indique les concentrations d’une substance pour lesquelles aucune
atteinte aiguë ou chroniq
ue n’est à prévoir pour la santé des travailleurs.
Les valeurs limites sont déterminées sur la
base de données médicales et toxicologiques)