background image

IT  

Informazioni per l‘u

tente: 

Istruzioni per l'uso per maschere di protezione secondo regolamento UE 2016/425. Il prodotto è conforme alle seguenti norme: 
- Apparecchi respiratori di protezione- Requisiti generali e procedimenti di verifica di cui alla norma armonizzata EN 
149:2001+A1:2009. 

Ente di verifica

: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, 00380 Helsinki, Finland   

 

Numero di notifica 0598 

 

Articolo N.: 

730502 

L'azienda Gebol dichiara che il produttore utilizza il seguente codice articolo per il prodotto: JC-1002 
 

Denominazione: 

Schutzmaske Profi 

Paese di produzione: 

Cina 

Misure disponibili: 

Misura universale

 

etichettatura dei prodotti: 

JC-1002, FFP2 NR, EN149:2001 + A1:2009, CE 0598

 

JC-1002 

= Numero Articolo Fornitore

 

NR

 = monouso 

FFP2 = 

Classe di protezione 

CE

 =Marchio di conformità CE 

0598 = 

Numero di notifica 

 
 
EN 149:2001 + A1:2009

 =

 

Numero Norma di Prova 

Verifica: 

Prima del ris

pettivo utilizzo verificare se l’apparecchio respiratore è adeguato in vista dell’impiego previsto. Assicurarsi 

che la mascherina sia correttamente fissat

a. Prima dell’uso l’u

tente è tenuto ad essere informato in m

erito all’impiego del 

prodotto, in conformità con le normative nazionali. 

 

Come indossare la mascherina: 

Tenere fermo 

il corpo della mascherina con una mano, tenendola dall’archetto con 

la punta 

delle dita, lasciando libere sotto la mano le fasce di fissaggio sulla testa. Appoggiare la mascherina sotto il mento, tirare 

l’archetto che poggia sul naso verso l’alto e legare la fascetta superiore dietro la testa e quella inferiore sotto le or

ecchie. 

Prestare attenzione a non invertire le fasce di fissaggio della mascherina. Con entrambe le mani adattar

e l’archetto 

alla forma 

del dorso nasale, al fine di ottenere una tenuta ottimale.  Se si 

adatta l’archetto con una sola mano può formarsi una p

iega, con 

conseguente difettosa tenuta stagna. La messa in sede a tenuta della mascherina sul viso deve essere attentamente verificata 
prima 

di accedere all’area di lavoro. 

Controllo della sede a tenuta: 

Coprite il corpo della mascherina con entrambe le mani con 

delicatezza per verificarne la tenuta in posizione. Espirare con forza. Se riscontrate una mancata tenuta nella zona del naso, 

adattate meglio l’archetto nasale ed espirate nuovamente con forza. In caso di mancata tenuta nel bordo della mascherina 

verificate la corretta posizione delle fascette di fissaggio sul capo, fino a quando ogni problema non verrà rimosso. Ripetere il 
controllo di corretta tenuta in sede della mascherina. 

NON ACCEDERE al luogo di lavoro a rischio se non con la certezza della 

perfetta tenuta in sede.

 

Avvertenza: 

Questo prodotto è adeguato per la 

protezione dell’utente solo d

a particelle solide e NON da particelle liquide 

volatili. Appurare sempre che il prodotto sia adeguato per l’utilizzo previsto. La mascherina deve essere mes

sa correttamente in 

sede e deve essere indossata sempre durante tutto il tempo di perm

anenza nell’a

mbiente a rischio. 

La corretta scelta, 

informazione, modo di impiego e manutenzione costituiscono presupposti essenziali affinché il prodotto sia utile al fine di 
proteggere efficacemente 

l’uten

te dalle sostanze dannose present

i nell’aria. La mancata osser

vanza di queste istruzioni e 

avvertenze nonché l’errato utilizzo del prodotto possono comportare gravi conseguenze per la salute e metterla a rischio, o 

causare danni 

irreversibili. L’appa

recchio respiratore di protezione deve essere tenuto in sede per tutto il tempo di 

permanenza nell’ambiente a rischio per la presenza di sostanze nocive. 

La mascherina di respirazione non protegge da gas e 

vapori e non può essere utilizzata in presenza di un tasso di ossigeno inferiore al 17%. 

Si sconsiglia l’utilizzo del 

prodotto in 

presenza di sostanze nocive sconosciute o in presenza di concentrazioni che

 

possono rappresentare un rischio diretto per la 

salute e per la vita. 

Ogni tipo di peluria presente sul viso nella zona perimetrica di tenuta in sede della mascherina, ne 

compromett

e la corretta tenuta stagna.  LASCIATE IMMEDIATAMENTE L’AMBIENTE A RISCHIO PER

 LA PRESENZA DI SOSTANZE 

NOCIVE OVE LA RESPIRAZIONE DIVENGA DIFFICOLTOSA, IN CASO DI STORDIMENTO, DI VERTIGINI O DI ALTRI MALESSERI.  

Smaltire come rifiuto la mascherina non appena risulti danneggiata. Non riparare o modificare il prodotto! 

Immagazzinaggio: 

conservare a magazzino ad una temperatura compresa tra -20°C e +25°C. Umid

ità dell’atmosfera fi

no ad un 

80% massimo. Utilizzare la con

fezione originale sia per l’i

mmagazzinaggio che per il trasporto.  

Durata: 

La durata di utilizzo dipende dalle condizioni di conservazione, dal grado di usura e dall'intensità di utilizzo nei rispettivi 

settori di applicazione. La data di durata minima fa riferimento ad articoli non utilizzati conservati in modo corretto per tutto il 
periodo di stoccaggio. 
 

Periodo di fabbricazione (MM/AAAA): 

Data di durata minima (MM/AAAA): 

 vedere confezione

 

Smaltimento: 

come normale rifiuto domestico, nel rispetto delle disposizioni locali.  

Accessori: 

Utilizzare esclusivamente accessori originali disponibili presso i rivenditori.  

 

 
Per ulteriori informazioni rivolgersi a: 

Gebol Handels GmbH 

Dr. Körner Straße 4, A-4470 Enns 

Tel.: 0043/(0)7223 85085-0, Fax DW: 20 

E-Mail, office@gebol.at, web: www.gebol.eu 

 

NL 

Informatie voor de gebruiker: 

Gebruiksinformatie voor beschermingsmaskers volgens EU-verordening 2016/425. Het product voldoet aan de volgende 
normen: 
- Adembeveiliging - Algemene vereisten en testprocedure van de geharmoniseerde norm EN 149:2001+A1:2009. 

Testplaats:

 SGS FIMKO OY, Takomotie 8, 00380 Helsinki, Finland 

 

Notificatienr. 0598 

 

Artikelnr.: 

730502 

Firma Gebol verklaart dat de producent het product onder het volgende artikelnummer in het assortiment heeft: JC-1002 

 
Omschrijving: 

Schutzmaske Profi 

Land fabrikant: 

China 

Beschikbare maten: 

universele maat

 

etikettering van producten: 

JC-1002, FFP2 NR, EN149:2001 + A1:2009, CE 0598

 

JC-1002 

= Artikelnrummer leverancier

 

NR

 = slechts een keer bruikbaar 

FFP2 = 

veiligheidsniveau 

CE

 = EG-conformiteitsteken 

0598 = 

notificatienummer 

 
 
EN 149:2001 + A1:2009

 =

 

Nummer der Prüfnormvan de testnorm 

Controle: 

Stel voor het gebruik vast of de ademhalingsbescherming geschikt is voor het geplande gebruik. Let erop dat het 

masker correct vastgehaakt is. Voor het gebruik met de gebruiker opgeleid worden in de juiste omgang met het product conform 
de nationale regelgeving. 

 

Gids voor het aanbregen: 

Hou de maskerschelp in één hand, met de neusbeugel aan de vingertoppen, de hoofdbanden onder 

de hand. Zet het masker onder de kin tegen het hoofd met de neusbeugel naar boven en trek de bovenste band over het 
achterhoofd, de onderste tot onder de oren. De banden mogen niet verdraaid zitten. Pas de neusbeugel met twee handen aan 
de vorm van uw neus aan om een goede dichte positie te bereiken. Als de neusbeugel met slechts één hand wordt aangedrukt, 
dan kan er een vouw komen die de afdichtende positie verslechtert. De afdichtende positie van het masker op het gezicht moet 
worden gecontroleerd voor men de werkplaats betreedt. 

Lekcontrole: 

Bedek het maskerobject voorzichtig met beide handen zonder dat het daarbij verschuift. Adem scherp uit. Pas bij 

een lek in de neuszone de neusbeugel opnieuw aan en adem opnieuw zwaar uit. Bij een lek aan de rand van het masker 
controleert u de positie van de banden aan het hoofd, tot dit is opgelost. Herhaal de lekcontrole. 

Als u geen positie zonder lekken vindt, gaat u GEEN ENKELE gevarenzone binnen. 
Waarschuwing: 

Dit product is uitsluitend geschikt voor de bescherming van de gebruiker voor vaste en NIET  voor vluchtige 

vloeibare partikels. Ga altijd na of het product geschikt is voor de toepassing. Het masker moet correct zijn aangebracht en 
tijdens de volledige periode in de gevarenzone worden gedragen. 

Een correcte keuze, opleiding, gebruik en onderhoud zijn de voorwaarden waaronder het product helpt de gebruiker te 
beschermen tegen schadelijke stoffen in de lucht. Het niet opvolgen van deze richtlijnen en waarschuwingen alsook het 
ondoelmatig gebruik van het product kan tot ernstige of levensgevaarlijke ziektes of permanente schade leiden. De 
ademhalingsapparatuur  moet tijdens de volledige duur van het verblijf in zones die belast zijn met schadelijke stoffen 
worden gedragen. 

Dit ademhalingsmasker beschermt niet tegen gassen en dampen. Het ademhalingsapparaat mag niet worden 

ingezet bij een zuurstofgehalte van minder dan 17%. Gebruik het product niet tegen onbekende gevaarlijke stoffen of in 
ceoncentraties die een onmiddellijk gevaar voor lijf en leden vormen. 

Gezichtsharen in de buurt van de afdichtrand verhinderen 

dat het masker correct zit. VERLAAT DE ZONE MET SCHADELIJKE STOFFEN ONMIDDELLIJK ALS HET ADEMEN MOEILIJK WORDT 
EN ER SUFHEID, DUIZELIGHEID OF ANDERE KLACHTEN OPTREDEN.

 Gooi het masker weg als het beschadigd is. Er mogen geen 

wijzigingen of reparaties aan het product worden uitgevoerd!

 

Opslag: B

ewaren bij een temperatuur tussen -20°C en +25°C. Luchtvochtigheid tot max. 80% De originele verpakking gebruiken 

om te bewaren en te transporteren.

  

Houdbaarheid: 

De gebruiksduur is afhankelijk van de opslagomstandigheden, slijtagegraad en gebruiksintensiteit in de 

desbetreffende toepassingsgebieden. De minimumhoudbaarheid heeft betrekking op ongebruikte artikelen bij een doorlopend 
adequate opslag. 
 

Fabricagetijd (MM/JJJJ): 

Uiterste houdbaarheidsdatum (MM/JJJJ): 

 zie verpakking

 

Afvoer: 

Via het huisvuil plaatselijke bepalingen respecteren.

 

Accessoires: 

Gebruik uitsluitend originele accessoires van de leverancier.

 

 

Meer informatie door: 

 

Gebol Handels GmbH 

Dr. Körner Straße 4, A-4470 Enns 

Tel.: 0043/(0)7223 85085-0, Fax DW: 20 

E-mail, office@gebol.at, web: www.gebol.eu 

 
 
 
 
 

RO  

Informaţi

i pentru utilizatori: 

Informații de utilizare pentru măștile

 de pr

otecție conform Directivei UE 2016/425.

 

Produsul corespunde următoarelor norme:

 

Protecţia aparatului respirator 

Cerinţe generale şi procedură de control conform standardului

 armonizat EN 

149:2001+A1:2009. 

Organ de control:

 SGS FIMKO OY, Takomotie 8, 00380 Helsinki, Finland 

Nr. notificare 0598 

 

Nr. articol:

 730502 

Firma Gebol declară, că 

pro

ducătorul deține produsul sub următorul număr de articol:

 JC-1002 

 

Denumire:

 Schutzmaske Profi 

Ţară de origine:

 China 

Mărimi disponibile:

 

mărime universală

 

etichetarea produsului:

 JC-1002, FFP2 NR, EN149:2001 + A1:2009, CE 0598

 

JC-1002 

= nr. articol furnizor

 

NR

 = de 

unică folosinţă

 

FFP2 

= grad de protecţie

 

CE

 = simbol 

de conformitate cu legislaţia UE

 

0598

 = nr. Notificare 

EN 149:2001 + A1:2009

 =

 

nr. standard control 

 
 
Control:

 înainte 

de utilizare, asiguraţi

-

vă că masca de protecţ

ie este a

decvată pentru întrebuinţarea

 

dată. Asiguraţi

-

vă că este 

aşezată corect. Înaintea întrebuinţării, utilizatorul va fi instruit în ceea ce priveşte manevrarea corectă a 

produsului conform 

reglementărilor naţionale. 

 

Instrucţiuni privind poziționarea

:

 

Ţi

ne

ţi cupa măştii cu o mână, cu vâr

furile degetului pe arcada din drept

ul nasului şi lăsaţi 

benzile elastice să atârne sub mână. Aşezaţi masca sub bărbie, cu arc

ada din drep

tul nasului în sus, şi trageţi ba

nda de sus pe 

spatele capul

ui şi pe cea de jos,

 sub urechi. Asigura

ţi

-

vă că benzile nu sunt răsucite. Cu ambele mâini, ajustaţi arcada la f

orma 

nasului dvs., pentru ca să stea perfect lipită. Dacă nu folosiţi am

bele mâini, 

este posibil să apară o cută care

 

să nu îi mai permită 

să stea lipită de tegumen

t. Asigur

aţi

-

vă că masca stă lipită de

 

faţă înainte de a intra în spaţiul de lucru.

 

Verifica

rea etanşeităţii:

 

Acoperiţi corpul măştii cu grijă, cu ambele mâini, fără a

-

l mişca.

 

Expiraţi brusc. Dacă masca nu este lipită 

de nas şi iese aer, ajustaţi arcada d

in nou 

şi

 

expiraţi

 

din nou cu forţă. Dacă marginea măştii nu este lipită şi lasă aerul să iasă, 

verificaţi poziţia benzilor pe cap şi ajustaţi poziţia. Repetaţi operaţiunea de 

verificare a 

etanşeităţii.

 

Dacă nu reuşiţi să aşezaţi masca etanş, NU intraţi în

 zonele de risc. 

Avertisment:

 Acest pr

odus este destinat exclusiv protecţiei utilizatorului împotriva particulelor solide, NU şi împotriva 

particulelor volatile sau lichide. As

iguraţi

-

vă întotdeauna că produsu

l este adecvat pentru între

buinţarea dată. Este

 obligatorie 

aşezarea corectă a măştii

 

şi purtarea ei pe întreaga durată a expunerii în zone

le de risc. 

Alegerea, instruirea, utilizarea şi întreţinerea corectă sun

t obligatori

i pentru ca produsul să îşi îndeplinească scopul

 de a 

proteja utilizatorul de substa

ele toxice din aer.

 

Nerespectare

a acestor recomandări şi avertismente, precum şi utili

zarea 

incorectă a produsului pot duce la îmbolnăvirea gravă sau mortală 

a persoanei 

în cauză sau pot afecta permanent

 

sănătatea 

acesteia.

 

Purtarea echipamentului de prote

cţi

e a aparatului respirator est

e obligatorie pe toată durata expunerii în zonele în 

c

are există substanţe toxice.

 

Această mască nu protejează utilizatorul de

 

gaze şi vap

ori. Este in

terzisă utilizarea 

ec

hipamentului de protecţie a aparatului 

respirator într-u

n mediu cu o concentraţie de oxigen sub 17%. Nu utilizaţi produsul pentru protejarea de substanţe toxice 

necunoscute sau a căror concentraţie reprezintă un

 pericol dir

ect pentru viaţă şi sănătate. 

Pre

zenţa părului facial în jurul 

marginii împiedic

ă aş

ezare

a corectă

 

a măştii.

 

ÎN CAZUL 

ÎN CARE RESPIRAŢIA DEVINE GREOAIE ŞI APAR AMEŢEALĂ SAU

 ALTE 

SIMPTOME, PĂRĂSIŢI IMEDIAT MEDIUL TOXIC.

 

Masca se aruncă atunci când prezintă 

avarii. Nu mod

ificaţi şi nu reparaţi 

produsul!! 

Depozitare:

 

se păstrează la temp

eraturi între -

20°C ş

i +25°C. Umiditat

e maximă 80%. Transportaţi şi depozitaţi în ambalajul 

original. 

Valabilitate: 

durata de valabilitate este în funcție de condițiile de de

pozitare, gr

adul de uzură și inte

nsitatea de utilizare în 

diferitele domenii de utilizare

. Valabilitatea minimă se referă la articole neutilizate, păstrate în permanență în

 

condiții 

corespunzătoare de depozitare.

 

 

Perioadă de

 

producție 

(ll/aaaa):  

Valabili

tate minimă

 (ll/aaaa): 

 

a se vedea ambalajul 

Eliminare:

 

împreună cu gunoiul men

ajer, cu respectarea re

glementărilor l

ocale.

 

Accesorii:

 

utilizaţi numai accesorii originale 

de la furnizor.

 

 

Pentru informaţii suplimentare:

 

 

Gebol Handels GmbH 

Dr. Körner Straße 4, A-4470 Enns 

Tel.: 0043/(0)7223 85085-0, Interior fax: 20 

E-mail, office@gebol.at, web: www.gebol.eu 

 
SE  

Användarinformation: 

Användningsinformation för skyddsmasken enligt EU-förordningen 2016/425. Produkten uppfyller kraven i följande normer: 
- Andningsskydd - allmänna krav och kontrollprocedurer för harmoniserade den normen EN 149:2001+A1:2009. 

Kontrollorgan

: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, 00380 Helsinki, Finland   

Kungörelsenr. 0598 

 

Artikelnr.: 

730502

 

Företaget Gebol förklarar att producenten marknadsför produkten under följande varunummer: JC-1002 

 
Beteckning: 

Schutzmaske Profi 

Tillverkarland: 

Kina 

Tillgängliga storlekar: 

universalstorlek

 

produktmärkning: 

JC-1002, FFP2 NR, EN149:2001 + A1:2009, CE 0598 

JC-1002 

= Leverantörens artikelnummer

 

NR

 = endast engångsanvändning 

FFP2 = 

Skyddskategori 

CE

 = EG-uppfyllandesymbol 

0598 = 

Kungörelsenummer 

 
EN 149:2001 + A1:2009

 =

 

Nummer på testnorm 

Kontroll:  

Före användning, fastställ om andningsskyddet är lämpligt för det planerade användningsområdet. Se till att masken är 

rätt anlagd. Före användning måste användaren utbildas i korrekt hantering av produkten enligt de nationella bestämmelserna. 

 

Instruktioner för anbringande: 

Hålla maskskålen i ena handen, med näsbågen i fingerspetsarna, och huvudbanden hängande 

under handen. Ansätt masken under hakan med näsbågen uppåt, och dra det övre bandet till bakom bakhuvudet, och det nedre 
till under öronen. Banden får inte tvinnas. Passa in näsbågen med båda händerna efter din näsform för att erhålla en god 
tätning. Om näsbågen endast trycks på med en hand, så kan det bildas ett veck, som försämrar tätningen. Att masken ligger an 
tätt ska kontrolleras innan arbetsområdet beträds. 

Kontroll för tät anliggning:  

Täck över maskkroppen försiktigt med båda händerna, utan att den glider i samband med detta. Andas ut kraftigt. Om det läcker 
i näsområdet, anpassa näsbågen igen och andas ut kraftigt igen. Vid ett läckage i kanten av masken, justera hur banden sitter på 
huvudet tills läckan är åtgärdad. Gör om kontrollen för tät anliggning 

Om du inte lyckas få en tät anliggning, beträd ALDRIG ett riskområde. 
Varningsanvisningar:  

Denna produkt är endast till för att skydda användaren mot fasta partiklar, INTE flyktiga vätskepartiklar. Förvissa dig alltid om att 
produkten är lämplig för den respektive tillämpningen. Masken måste anbringas korrekt och bäras under hela tiden i 
riskområdet. 

Rätt produkt, utbildning, användning och underhåll är förutsättningar för att produkten ska hjälpa till att skydda användaren 
mot skadliga ämnen i luften. Om dessa instruktioner och varningsanvisningar inte iakttas eller om produkten används på 
olämpligt vis kan det leda till allvarliga eller livsfarliga sjukdomar eller permanenta skador. Andningsskyddet måste bäras 
under hela vistelsen i det förorenade området. 

Denna andningsskyddsmask skyddar inte mot gaser och ångor. Andningsskyddet får inte användas vid en syrehalt på mindre än 
17 %. Använd inte produkten mot okända farliga ämnen eller i koncentrationer som utgör en omedelbar fara för liv och hälsa. 
 

Ansiktshår i området kring tätningskanten kan förhindra att masken sitter korrekt.  

LÄMNA DET FÖRORENADE OMRÅDET OMEDELBART OM ANDNINGEN BLIR SVÅR, ELLER DU KÄNNER DIG MEDTAGEN, FÅR 
YRSEL ELLER ANDRA BESVÄR.

 Kassera masken om den är skadad. Företa inga förändringar eller reparationer av produkten!! 

Förvaring: Fö

rvara mellan -20°C och +25°C. Luftfuktighet upp till max. 80 %. Använd originalförpackningen för förvaring och 

transport. 

Hållbarhet: 

Användningstiden beror på förvaringsförhållandena, slitagegrad och användningsintensitet för de respektive 

användningsområdena. Sista förbrukningsdagen hänför sig till oanvända artiklar vid genomgående korrekt lagring.

 

 

Tillverkningsperiod (MM/ÅÅÅÅ): 

Sista förbrukningsdatum (MM/ÅÅÅÅ): 

 se förpackningen

 

Slutomhändertagande: 

Med hushållssoporna, följ lokala bestämmelser.

 

Tillbehör: 

Använd bara originaltillbehör från leverantören.

 

 
Vidare information via: 

 

Gebol Handels GmbH 

Dr.  Körner Straße 4, A-4470 Enns 

Tel.: 0043/(0)7223 85085-0, fax direkt:  20 

E-mail,  office@gebol.at, web: www.gebol.eu 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

FFP1: PROTEGGE CONTRO LE POLVERI SOTTILI FINO A 4 VOLTE IL VALORE LIMITE SUL POSTO DI LAVORO 
FFP2: PROTEGGE CONTRO LE POLVERI SOTTILI FINO A 10 VOLTE IL VALORE LIMITE SUL POSTO DI LAVORO 
FFP3: PROTEGGE CONTRO LE POLVERI SOTTILI FINO A 30 VOLTE IL VALORE LIMITE SUL POSTO DI LAVORO 

 

(LEP= Valore Limite di Esposizione Professionale 

 sta ad indicare a quale valore di concentrazione di una determinata 

sostanza non sono in genere prospettabili conseguenze dannose di tipo acuto o cronico per la salute. I valori limite si basano 
su cognizioni di medicina del lavoro e tossicologiche riconosciute).                                                                                                    

FFP1: BESCHERMT TEGEN FIJNSTOFFEN TOT HET 4-VOUDIGE VAN DE GRENSWAARDE  
FFP2: BESCHERMT TEGEN FIJNSTOFFEN TOT HET 10-VOUDIGE VAN DE GRENSWAARDE  
FFP3: BESCHERMT TEGEN FIJNSTOFFEN TOT HET 30-VOUDIGE VAN DE GRENSWAARDE 

 
 

(werkplaatsgrenswaarde - geven aan bij welke concentratie een stof acuut is of chronische schadelijke effecten op de  
gezondheid in het algemeen niet te verwachten zijn. De grenswaarden berusten op beschikbare arbeidsgeneeskundige  
en toxicologische getuigenissen)                                                                                                    

FFP1: PROTEJEAZĂ ÎMPOTRIVA PARTICULELOR FINE DE PÂNĂ LA 4 ORI VALOAREA LIMITĂ 

 

DE EXPUNERE PROFESIONALĂ 

 

FFP2: 

PROTEJEAZĂ ÎMPOTRIVA PARTICULELOR FINE DE PÂNĂ LA 10 ORI VALOAREA LIMITĂ 

 

DE EXPUNERE PROFESIONALĂ 

 

FFP3: PROTEJEAZĂ ÎMPOTRIVA PA

RTICULELOR FINE 

DE PÂNĂ LA 30 ORI VALOAREA LIMITĂ 

 

DE EXPUNERE PROFESIONALĂ

 

 

(CMA = concentraţia maximă admisibilă 

indică concentraţia la care se consideră

, în general, 

că o substanţă 

 

nu are efecte nocive acute sau cronice asupra sănătăţii).

 

Valorile con

centraţiilor ma

xime sunt stabilite în baza  

concluziilor anterioare din medicina muncii şi toxicologie)

                                                                                                     

FFP1: SKYDDAR MOT FINT STOFT UPP TILL 4 GÅNGER GRÄNSVÄRDET 
FFP2: SKYDDAR MOT FINT STOFT UPP TILL 10 GÅNGER GRÄNSVÄRDET 
FFP3: SKYDDAR MOT FINT STOFT UPP TILL 30 GÅNGER GRÄNSVÄRDET 
 

 

(Arbetsplatsgränsvärdet anger vid vilken koncentration av ett ämne då det inte är att vänta akuta eller kroniska 
skadliga effekter på hälsotillståndet. Gränsvärden beror på befintliga arbetsmedicinska och toxikologiska kunskaper)                                                                                                    

Reviews: