6
INSTRUCCIONES PARA EL USO
El ajuste del flujo de aire y de la temperatura se obtiene actuando en el conmutador A (fig.1) situado en la
empuñadura:
posición MAX: alta potencia – 1200W – máximo flujo de aire
En caso de sobrecarga de la temperatura interior, un termóstato de protección de la resistencia, de restablecimiento
automático, suspende momentáneamente el funcionamiento de la resistencia y del motor.
En caso de excesivo sobrecalentamiento, un protector térmico interviene interrumpiendo la resistencia y por lo
tanto el motor. Ambos dispositivos garantizan al usuario una mayor seguridad de funcionamiento.
INDICACIONES PARA LA SEGURIDAD Y EL MANTENIMIENTO
- Compruebe si los datos indicados en la empuñadura del aparato coinciden con los de su red eléctrica
- Durante el uso respete las más comunes normas de seguridad. Una vez acabado el uso, desconecte siempre el
secador de pelo de la red de alimentación.
- Las operaciones de limpieza tiene que llevarse a cabo siempre con el enchufe del cable de red desconectado de la
toma de corriente. Compruebe si la toma de aire está limpia y libre de pelos.
- Durante el funcionamiento no utilice líquidos espray.
- Las partes de plástico hay que limpiarlas con un copo de algodón humedecido con agua y jabón. No utilice
productos abrasivos.
La falta de cumplimiento de las recomendaciones dadas y el uso impropio del secador de pelo exime al
fabricante de cuquier responsabilidad relativa a eventuales daños a cosas o personas.
ADVERTENCIAS GENERALES
•No utilizar este producto para una función distinta de la que a está destinado, o sea
secador de pelo para hoteles
•No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos como lluvia, sol, etc.
•No efectuar ninguna modificación al aparato
•No obstruir la boca de salida del aire
•No obstruir la rejilla de aspiración del aire
•No meter ningún objeto dentro de la rejilla o de la boca de salida del aire
•En caso de avería y/o mal funcionamiento, desconectar de la alimentación el aparato y dirigirse al fabricante o al
vendedor.
•Este aparato no es apto para el uso de personas (inlcuso niños) con capacidad fisica, sensorial o mental reducida,
o sin experiencia y/o conocimiento. Solo pueden hacerlo si son supervisados o capacitados por alguna persona
responsable e idonea. No utilizar adaptadores o enchufes múltiples.
•Desconectar siempre el aparato antes de cualquier operación de mantenimiento.
GARANTÍA
Este aparato presenta una garantía de dos años a partir de la fecha de la compra, que deberá probarse con el tique
o la factura y el sello del vendedor.
Se excluyen de la garantía los daños causados por:
* uso inadecuado del aparato, uso incorrecto o negligencia
* roturas accidentales realizadas durante el transporte o derivadas de caídas del aparato no imputables al
distribuidor
* conexión errónea a una tensión diversa a la prevista, subidas de tensión de la red
* alteraciones indebidas del aparato
Los aparatos que se tengan que reparar en garantía deben ser enviados al fabricante a portes pagados.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
De luchtstroom en de temperatuur regelt u met de schakelaar A (afb. 1) in het handvat:
MAX: stand: hoog vermogen – 1200W – maximale luchtstroom
In geval van een overbelasting van de binnentemperatuur onderbreekt een thermostaat met automatische reset,
die de weerstand beschermt, tijdelijk de werking van de weerstand en van de motor. In geval van oververhitting
onderbreeekt een thermische zekering de weerstand en dus de motor. Beide systemen garanderen een beter
veiligheid tijdens de werking.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Controleer of de technische gegevens die op de handgreep van het apparaat staan, overeenstemmen met de
gegevens van uw lichtnet.
Leef de normale veiligheidsregels na wanneer u het apparaat gebruikt. Na het begruik dient u altijd de
stroomschakelaar op de apparaat.
E
NL
Summary of Contents for ALBATROS 5052
Page 2: ...2 6 mm 1 2 A fig 1 3 4...