TIME (12): El botón de TIME permite seleccionar la visual-
ización del tiempo de dos maneras: TIEMPO TRANSCUR-
RIDO y TIEMPO REMANENTE de la canción. TIEMPO
TRANSCURRIDO indica cuanto tiempo ha pasado desde
que empezó la canción y el TIEMPO REMANENTE cuenta
hacia atrás el tiempo restante hasta el final de la canción.
TEMPS (12): La touche TIME permet de modifier
l’affichage temps. 2 types d’affichage sont disponibles:
- TEMPS ECOULE sur le morceau en cours de lecture. -
TEMPS RESTANT sur le morceau en cours de lecture.
TIME (12): Die TIME-Taste schaltet das Display der zwei
verschiedenen Zeitanzeigemodi um: TIME ELAPSED zeigt
die abgelaufene Zeit des Titels, TIME REMAIN zeigt die
verbleibende Zeit des aktuellen Titels.
SINGLE (13): Pressing the SINGLE button engages SIN-
GLE mode. This mode will play one song and then stop.
Press¬ing the SINGLE button again will then activate
CONTINUOUS mode, causing the unit to play continu-
ously until the last track on the CD or currently selected
FOLDER.
SINGLE (13): Pulsando el botón SINGLE se active el modo
SINGLE de reproducción. Este modo reproducirá una can-
ción y entonces parará al final de dicha canción. Pulsando
de nuevo el botón SINGLE activará el modo CONTINU-
OUS, que hará que la unidad reproducirá continuamente
hasta la última canción en el CD o en la CARPETA selec-
cionada.
LECTURE SIMPLE (13): Appuyez sur la touche SINGLE
afin d’activer le mode SINGLE, le CDMP-1400 lira alors la
plage une fois, puis s’arrêtera. Appuyez une seconde fois
sur la touche SINGLE afin d’activer le mode CONTINU-
OUS (LECTURE CONTINUE): lorsque la dernière plage ou
le dernier fichier sera lue, l’appareil reprendra la lecture à
partir de la première plage du disque ou du dossier.
SINGLE (13): Ein Druck auf SINGLE schaltet in den SIN-
GLE-Modus. In dem Modus spielt der Player einen Titel
uns stoppt dann. Erneutes Betätigen der SINGLE-Taste
aktiviert den CONTINUE-Modus, welcher solange ab-
spielt, bis der letzte Titel im aktuellen Ordner oder auf der
CD erreicht ist.
PITCH BUTTON (14 A): Pushing the PITCH button acti-
vates the PITCH control function. There are three settings:
8%, 16% and 24% which can be toggled by pressing the
PITCH button once for each setting.
PITCH ROTARY (14 B): In PITCH mode, moving the PITCH
rotary clockwise will raise the pitch percentage and mov-
ing the PITCH rotary counter clockwise will lower the pitch
per¬centage.
BONTON DE PITCH (14 A): Pulsando el botón de PITCH
activa la función de control de PITCH. Hay tres posiciones:
8%, 16% y 24% las cuales pueden ser seleccionadas pul-
sando el botón de PITCH una vez para cada posición.
PITCH GIRATORIO (14 B): En modo PITCH, moviendo el
PITCH giratorio en la dirección de las agujas del reloj au-
mentará el porcentaje de pitch y moviendo el PITCH gi-
ratorio a la inversa de la dirección de las agujas del reloj,
disminuirá el porcentaje de pitch.
REGLAGE DE VITESSE (PITCH) (14 A): Appuyez sur la tou-
che PITCH afin d’activer la fonction permettant de modi-
fier la vitesse de lecture. Vous pouvez modifier celle-ci à
concurrence de +/- 8% - 16% - 24%. Pour désactiver la
fonction PITCH, appuyez une nouvelle fois sur cette tou-
che.
POTENTIOMETRE ROTATIF DE REGLAGE DE VITESSE
(PITCH CONTROL SLIDE) (14 B): Permet de modifier la
vitesse de lecture à concurrence de +/- 24% maximum.
PITCH TASTE (14 A): Ein Druck auf die PITCH-Taste ak-
tiviert die Geschwindigkeitsregelung. Die Pitch-Bereiche
8, 16 und 24 % können durch mehrfaches Betätigen der
Taste umgeschaltet werden.
PITCH REGLER (14 B): Im PITCH-Modus wird die Wieder-
gabegeschwindigkeit im Uhrzeigersinn erhöht und gegen
den Uhrzeigersinn vermindert.
PITCH BEND (15): Pushing the PITCH BEND buttons will
au¬tomatically bend the pitch up to +26% or bend the
pitch down to -26% depending on the setting of the PITCH
(14) rotary. Releasing the buttons will return the pitch to the
original pitch setting. You can use this function to match
the beat when mixing from one song to another.
BANDA DE PITCH (15): Pulsando los botones de BANDA
DE PITCH, subirá automáticamente la banda de pitch has-
ta +26% o bajará la banda de hasta -26% dependiendo
donde sitúe el PITCH giratorio (14). Dejando de pulsar los
botones el pitch volverá a su posición original. Puede uti-
lizar esta función para cuadrar el beat cuando está mez-
clando de una canción a otra.
TOUCHES DE RATTRAPAGE (PITCH BEND) (15): Les
touches PITCH BEND permettent de modifier de façon in-
stantanée & temporaire la vitesse de lecture de +/- 24%
en fonction du réglage de vitesse en cours. Le fait de
relâcher ces touches permet de revenir à la vitesse de lec-
ture en cours. Cette fonction permet de caler 2 morceaux
lors d’un mix
PITCH BEND (15): Ein Halten der Tasten PITCH
BEND beschleunigt oder verzögert die Wieder-
gabe auf + oder -26%, abhängig von dem gewählten
PITCHPITCHWERT (14). Wenn Sie die Taste
loslassen kehrt der Pitch wieder zum zuvor eingestellten
Wert zurück. Nutzen Sie diese Funktion, um zwei den Titel
mit einem anderen Signal zu synchronisieren.
13
Connections and System Control
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen
Summary of Contents for CDMP-1400
Page 3: ......