background image

PAGE 17

PAGE 18

INTRODUZIONE

Ci congratuliamo con lei per l’acquisto del sistema di radiotrasmissione Gemini. Questa unità allo stato dell’arte è
dotata delle caratteristiche più avanzate ed è corredata di garanzia limitata valida tre anni. Prima dell’uso
suggeriamo di leggere con attenzione le istruzioni. Il presente manuale contiene quelle relative ai modelli VH-101
e VH-120.

ATTENZIONE

1. Prima di usare l’apparecchiatura leggere le istruzioni operative.
2. Per ridurre il rischio di folgorazioni elettriche, non aprire l’unità: NESSUNO DEI COMPONENTI INTERNI E’

SOSTITUIBILE DALL’UTENTE. Per l’assistenza rivolgersi a un tecnico qualificato.

3. Non esporre l’unità ai raggi solari diretti, né posizionarla su fonti di calore come radiatori e stufe.
4. Polvere, sporcizia e sostanze estranee possono limitare le prestazioni dell’unità. Aver cura di non utilizzare

l’unità in ambienti polverosi e sporchi, e coprirla quando non è in uso. Spolverarla regolarmente con una
spazzola morbida e pulita.

5. Per ridurre il rischio di danni, durante il trasporto dell’unità collocarla nell’imballaggio e nel cartone originali.
6. NON ESPORRE L’UNITA’ A PIOGGIA O UMIDITA’.
7. NON UTILIZZARE DETERGENTI O LUBRIFICANTI SPRAY SUI COMANDI O SUGLI INTERRUTTORI.

NORME E REGOLAMENTI FCC

I sistemi di radiotrasmissione Gemini sono del tipo accettato ai sensi delle clausole 15 e 74 delle norme FCC. La
concessione in licenza dell’apparecchiatura Gemini è responsabilità dell’utente, e dipende dalla classificazione
dello stesso e dall’applicazione.

NOTA

A seguito delle prove eseguite questa apparecchiatura risulta conforme ai limiti stabiliti dalle clausole 15 e 74
delle norme FCC. L’apparecchiatura funziona a una frequenza autorizzata dalla FCC, tuttavia non si garantisce
che in particolari installazioni non si verifichino interferenze. Se l’unità interferisce con le ricezioni radiotelevisive,
eseguire una o più delle seguenti operazioni:
1. Orientare diversamente l’antenna ricevente o variarne l’ubicazione.
2. Collegare l’apparecchiatura a una presa connessa a un altro circuito.
3. Rivolgersi al rivenditore per sostituire l’unità con una operante a una frequenza diversa.
Nota bene: qualsiasi modifica apportata all’apparecchiatura senza l’autorizzazione Gemini rende nulla la
garanzia.

SISTEMA DI RADIOTRASMISSIONE VH-101 MONOCANALE

Il sistema di radiotrasmissione VH-101 monocanale della serie VH è un prodotto audio di alta qualità che fornisce
prestazioni eccellenti nella maggior parte delle condizioni operative.
Sono disponibili quattro diversi modelli, che funzionano tutti in alta banda VHF compresa tra 174,60 MHz e
204,60 MHz.

MODELLI DISPONIBILI:

VH-101M: dotato di radiomicrofono palmare
VH-101L: dotato di trasmettitore da cintola e radiomicrofono Lavalier
VH-101H: dotato di trasmettitore da cintola e radiomicrofono a cuffia

TUTTI I MODELLI SONO DISPONIBILI IN SEI DIVERSE FREQUENZE:

Tabella di conversione frequenze:
Canale

Frequenza

1

174,60 MHz

2

177,60 MHz

3

180,60 MHz

4

186,60 MHz

5

192,60 MHz

6

198,60 MHz

7

201,60 MHZ

8

204,60 MHZ

FUNZIONAMENTO RICEVITORE VH-101 MONOCANALE

Nota: la portata effettiva tra il microfono e il ricevitore è 50 metri max.
1. Rimuovere il materiale di imballaggio; conservarlo unitamente alla scatola per il trasporto dell’unità o per

l’eventuale invio della stessa al centro di assistenza.

2. Inserire l’adattatore c.a. sul lato posteriore del ricevitore nella presa jack contraddistinta dall’etichetta DC 12V

(12 V c.c.), quindi in una presa elettrica appropriata. Inserire l’alimentazione elettrica (posizione ON). Nota:
l’adattatore è disponibile in due versioni, per 120 V c.a. e per 230 V c.a.

3. Estrarre completamente l’antenna in posizione verticale e orientarla nella direzione di provenienza del

parlato.

4. Inserire il cavo audio da 6,3 mm nella presa jack contraddistinta dall’etichetta AUDIO OUT (USCITA AUDIO)

sul lato posteriore del ricevitore, e collegare l’altra estremità alla presa jack per microfono dell’amplificatore,
degli effetti o del mixer.

5. Regolare il volume mediante il comando a leva del pannello anteriore.
6. Per regolare lo SQUELCH, inserire il piccolo utensile di plastica (fornito insieme all’unità) nel foro

contrassegnato dalla dicitura SQUELCH sul retro dell’unità. Lentamente girando il piccolo utensile di plastica,
regolare il livello di uscita appena al di sopra di quello del rumore di fondo. L’impostazione dello squelch a un
livello eccessivamente alto riduce la portata del sistema. L’impostazione dello squelch a un livello
eccessivamente basso aumenta il livello di rumori non desiserati.

SISTEMA DI RADIOTRASMISSIONE VH-120 A CANALE DOPPIO

Il sistema di radiotrasmissione VH-120 a canale doppio della serie VH è costituito da due trasmettitori
monocanale separati che trasmettono frequenze diverse a una singola unità contenente entrambi i ricevitori di
frequenza. Un’unica uscita porta simultaneamente entrambi i segnali di frequenza al mixer tramite cavo singolo.
Sono disponibili quattro modelli diversi, che funzionano tutti in alta banda VHF compresa tra 174,60 MHz e
204,60 MHz.

MODELLI DISPONIBILI:

VH-120M: dotato di due microfoni palmari
VH-120L: dotato di due trasmettitori da cintola e due microfoni Lavalier
VH-120H: dotato di due trasmettitori da cintola e due microfoni a cuffia
TUTTI I MODELLI SONO DISPONIBILI IN TRE SERIE DI DIVERSE FREQUENZE:
Tabella conversioni di frequenza:
Sistema

Canali

Frequenze

1

1 e 5

174,60 MHz/192,60 MHz

2

2 e 6

177,60 MHz/198,60 MHz

3

3 e 7

180,60 MHz/201,60 MHz

4

4 e 8

186,60 MHz/204,60 MHz

FUNZIONAMENTO RICEVITORE VH-120 A CANALE DOPPIO

Nota: la portata effettiva tra il microfono e il ricevitore è 50 metri max. su ciascun lato.
1. Rimuovere il materiale di imballaggio; conservarlo unitamente alla scatola per il trasporto dell’unità o per

l’eventuale invio della stessa al centro di assistenza.

2. Inserire l’adattatore c.a. sul lato posteriore del ricevitore nella presa jack contraddistinta dall’etichetta DC 12V

(12 V c.c.), quindi in una presa elettrica appropriata. Inserire l’alimentazione elettrica (posizione ON). Nota:
l’adattatore è disponibile in due versioni, per 120 V c.a. e per 230 V c.a.

3. Estrarre completamente l’antenna in posizione verticale e orientarla nella direzione di provenienza del

parlato.

4. Inserire il cavo audio da 6,3 mm nella presa jack contraddistinta dall’etichetta AUDIO OUT (USCITA AUDIO)

sul lato posteriore del ricevitore, e collegare l’altra estremità alla presa jack per microfono dell’amplificatore,
degli effetti o del mixer.

5. Regolare il volume mediante i comandi a leva del pannello anteriore.
6. Per regolare lo SQUELCH, inserire il piccolo utensile di plastica (fornito insieme all’unità) nel foro

contrassegnato dalla dicitura SQUELCH sul retro dell’unità. Lentamente girando il piccolo utensile di plastica,
regolare il livello di uscita appena al di sopra di quello del rumore di fondo. L’impostazione dello squelch a un
livello eccessivamente alto riduce la portata del sistema. L’impostazione dello squelch a un livello
eccessivamente basso aumenta il livello di rumori non desiserati.

CARATTERISTICHE RADIOMICROFONO PALMARE

Capsula a cardioide di elevata sensibilità per uso professionale

Speciale isolamento acustico all’interno del corpo del microfono che elimina i disturbi generati dall’interruttore
e dalla manipolazione

Frequenza controllata al quarzo

ATTENZIONE

1. Non lasciar cadere il microfono su superfici dure.
2. Non sfregare con le dita o con la mano il lato anteriore della testa del microfono, e non soffiare con forza sullo

stesso.

3. Per evitare danni al microfono, non usarlo in zone caratterizzate da umidità e/o temperatura elevata.

FUNZIONAMENTO RADIOMICROFONO PALMARE

1. Aprire il portapila ruotandolo in senso antiorario. Inserire una pila da 9 V attenendosi alle indicazioni relative

alla polarità riportate nell’alloggiamento, quindi chiudere il portapila.

Summary of Contents for VH Series

Page 1: ...oducts cannot accept any liability whatsoever for any loss or damage caused by service maintenance or repair by unauthorized personnel In the U S A if you have any problems with this unit call 1 732 738 9003 for customer service Do not return equipment to your dealer Worldwide Headquarters 120 Clover Place Edison NJ 08818 USA Tel 732 738 9003 Fax 732 738 9006 France G S L France 11 Avenue Leon Har...

Page 2: ...g to be used for any length of time push the power switch to OFF and remove the battery Do not switch the mic on and off rapidly because you won t get a true indication from the BATT indicator PAGE 2 INTRODUCTION Congratulations on purchasing a Gemini wireless system This state of the art unit includes the latest features backed by a three year limited warranty Prior to use we suggest that you car...

Page 3: ...not going to be used for any length of time push the power switch to OFF and remove the battery 3 The lavalier mic clip should be placed as high as possible in a vertical line with your mouth 4 To adjust the gain input sensitivity remove the battery door and place the small plastic tool included with the unit in the hole marked mic adj and slowly turn the tool and speak into the mic until the volu...

Page 4: ...rundrauschens einzustellen Wird er zu hoch eingestellt wird dadurch die Reichweite des Systems reduziert Ein zu niedriges Einstellen wird den Pegel unerwünschten Rauschens erhöhen VH 120 DRAHTLOSES ZWEIKANAL ÜBERTRAGUNGSSYSTEM Das drahtlose Zweikanal Übertragungssystem VH 120 umfaßt zwei separate Einkanal Sender mit unterschiedlicher Frequenz die von einem Gerät empfangen werden Der Ausgang sendet...

Page 5: ...Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung schieben Setzen Sie eine 9V Batterie gemäß der Polaritätsmarkierung in den Batteriehalter ein und schließen Sie das Batteriefach wieder 2 Stellen Sie den Ein Aus Schalter auf die ON Position Die LOW BATT LED sollte einmal kurz aufleuchten wenn der Schalter über die MUTE Stellung bewegt wird um anzuzeigen daß die Batterieleistung ausreichend ist Falls die LOW BATT...

Page 6: ...oduzca el cable telefónico de 1 4 6 5 mm en el jack identificado por AUDIO OUT en la parte trasera del receptor y conecte la otra extremidad del cable al jack de su amplificador de efectos o mezclador 5 Ajuste el volumen con el mando de nivel en el panel de frente 6 Para ajustar la supresión ponga la pequeña herramienta de plástico suministrada con el aparato en el orificio identificado por SQUELC...

Page 7: ...ia anulará la garantía 5 El alambre lavalier es la antena de transmisión No lo enrolle no lo reduzca ni lo acorte durante el uso Hace falta que este alambre se mantenga tan recto como posible CARACTERÍSTICAS DEL TRANSMISOR CON CASCO TELEFÓNICO CON CONJUNTO LLEVADO POR EL CINTURÓN Alivio de esfuerzo para servicio pesado Casco telefónico Cable OPERACIÓN DEL TRANSMISOR CON CASCO TELEFÓNICO CON CONJUN...

Page 8: ... faisant emploi de la commande de volume sur le panneau avant 6 Pour régler la suppression placez le petit outil en plastique fourni avec l appareil dans l orifice marqué SQUELCH sur le dos de l appaareil et tournez cet outil lentement pour régler le volume de sortie juste au dessus du volume du bruit de fond Un réglage trop élevé de la valeur de suppression réduira la portée de votre système Un r...

Page 9: ...IONNEMENT DE L ÉMETTEUR À CASQUE TÉLÉPHONIQUE À ENSEMBLE PORTÉ À LA CEINTURE 1 Ouvrez le couvercle de la pile en le glissant vers la flèche Insérez une pile de 9 V dans le porte pile selon la polarité indiquée sur la pile Fermez le couvercle de la pile 2 Mettez le commutateur de puissance sur la position ON activé L indicateur LOW BATT devrait clignoter une seule fois lorsque le commutateur passe ...

Page 10: ...etta AUDIO OUT USCITA AUDIO sul lato posteriore del ricevitore e collegare l altra estremità alla presa jack per microfono dell amplificatore degli effetti o del mixer 5 Regolare il volume mediante il comando a leva del pannello anteriore 6 Per regolare lo SQUELCH inserire il piccolo utensile di plastica fornito insieme all unità nel foro contrassegnato dalla dicitura SQUELCH sul retro dell unità ...

Page 11: ...nzia 5 Il cavo Lavalier è l antenna trasmittente Non arrotolarlo avvolgerlo a spirale o accorciarlo durante l uso tenerlo per quanto possibile in posizione verticale CARATTERISTICHE RADIOMICROFONO A CUFFIA CON TRASMETTITORE DA CINTOLA Dispositivo di protezione dalle deformazioni per impieghi gravosi Cuffia Cavo FUNZIONAMENTO RADIOMICROFONO A CUFFIA CON TRASMETTITORE DA CINTOLA 1 Aprire il portelli...

Reviews: