background image

Montagehinweise

Assembly instructions

Istruzioni di montaggio

Instructions de montage

Instrucciones de montaje

8

Hinweise für Montage und Transport

Das Dachbügelbefestigungssystem ist ausschließlich für Ziegeldächer geeignet. Die Montage darf nur von fach-
kundigen Personen vorgenommen werden. Grundsätzlich ist zur Montage das mitgelieferte Material zu verwen-
den. Informieren Sie sich vor der Montage und dem Betrieb der Sonnenkollektoranlage über die jeweils gültigen 
örtlichen Normen und Vorschriften. Hinweis: Die Montage eines Kollektorfeldes ist ein Eingriff in ein (bestehendes) 
Dach. Dacheindeckungen wie z. B. Ziegel, Schindel und Schiefer erfordern - insbesondere bei ausgebauten und 
bewohnten Dachgeschossen bzw. bei unterschrittenen Mindestdachneigungen (bezogen auf die Eindeckung) - als 
Sicherheit gegen das Eindringen von Wasser durch Winddruck und Flugschnee zusätzliche bauseitige Maßnahmen 
wie z. B. Unterspannbahnen. Diese Unterkonstruktion sowie deren Anschlüsse an das Bauwerk sind bauseits ge-
mäß der örtlichen Gegebenheiten auszulegen. Die Dachkonstruktion muss die regional möglichen Wind- und 
Schneelasten aufnehmen können. Bei Schneelasten größer 2,3 kN/m² ist unter dem Dachbügel ein Metallziegel 
zu montieren. 
Zum Transport des Kollektors empfiehlt sich die Verwendung eines Tragegurts. Der Kollektor darf weder an den 
Anschlüssen noch an den Schraubgewinden hochgehoben werden. Vermeiden Sie Stöße und mechanische Einflüs-
se auf den Kollektor, insbesondere auf das Solarglas und die Rohranschlüsse.

Statik

Die Montage darf nur auf ausreichend tragfähigen Dachflächen bzw. Unterkonstruktionen erfolgen. Die statische 
Tragfähigkeit des Daches bzw. der Unterkonstruktion ist vor der Montage der Kollektoren bauseits unbedingt zu 
prüfen. Dabei ist besonderes Augenmerk auf die (Holz-) Güte des Unterbaus bezüglich der Haltbarkeit von 
Schraubverbindungen zur Befestigung von Kollektormontagevorrichtungen zu legen. Die bauseitige Überprüfung 
des gesamten Kollektoraufbaues gemäß DIN 1055 Teil 4 und 5 bzw. gemäß den länderspezifisch geltenden Vor-
schriften ist besonders in schneereichen Gebieten (Hinweis: 1 m³ Pulverschnee ~ 60 kg / 1 m³ Nassschnee ~ 200 
kg) bzw. in Gebieten mit hohen Windgeschwindigkeiten erforderlich. Dabei ist auch auf alle Besonderheiten des 
Aufstellungsortes (Föhn, Düseneffekte, Wirbelbildung, etc.) einzugehen, welche zu erhöhter Belastung führen 
können. Grundsätzlich sind Kollektorfelder so zu montieren, dass ev. möglicher Schneerückstau durch Schnee-
fanggitter (oder durch besondere Aufstellungssituationen) die Kollektoren nicht erreicht. Der Abstand zu Dachfir-
sten/-rändern muss zumindest 1 m betragen.

Blitzschutz / Gebäudepotentialausgleich

Grundsätzlich ist es nicht erforderlich Kollektorfelder an den Gebäudeblitzschutz anzuschließen (länderspezifische 
Vorschriften sind zu beachten!). Bei Montagen auf bauseitigen Unterkonstruktionen aus Metall sind befugte Blitz-
schutzfachkräfte zu konsultieren. Die metallischen Rohrleiter des Solarkreises sind über einen Leiter (grün/gelb) 
von mindestens 16 mm² CU (H07 V-U bzw. R) mit der Hauptpotentialausgleichsschiene zu verbinden. Die Erdung 
kann über einen Tiefenerder erfolgen. Die Erdungsleitung ist außen am Haus zu verlegen. Der Erder ist zusätzlich 
mit der Hauptpotentialausgleichsschiene über eine Leitung gleichen Querschnitts zu verbinden.

Anschlüsse 

(Schraubverbindungen)

Die Kollektoren sind mittels Schneidringverschraubungen zu verbinden. Falls als Verbindungselemente keine flexi-
blen Schläuche vorgesehen sind, ist darauf zu achten, dass bei der Anschlussverrohrung entsprechende Vorkeh-
rungen zur Kompensation der durch Temperaturschwankungen hervorgerufenen Wärmedehnung vorzusehen sind 
(Dehnungsbögen, flexible Verrohrung). In solchen Fällen dürfen maximal 6 Kollektoren in Serie verschaltet werden. 
Bei größeren Kollektorfeldern ist die Zwischenschaltung von Dehnungsbögen bzw. flexiblen Verbindungen erforder-
lich (ACHTUNG: Überprüfung der Pumpenauslegung). Beim Anziehen der Anschlüsse muss mit einer Zange bzw. 
einem weiteren Schraubenschlüssel gegengehalten (gekontert) werden, damit der Absorber nicht beschädigt wird.

Kollektorneigung / Allgemeines

Der Kollektor ist geeignet für eine Neigung von mindestens 15 ° bis maximal 75 °. 

Die Kollektoranschlüsse und die Be-/ Entlüftungsöffnungen sind vor Wassereintritt sowie vor Verschmutzungen wie 
Staubeintrag, etc. zu schützen.

Gewährleistung

Gewährleistungsanspruch nur in Verbindung mit Original-Frostschutz des Lieferanten und ordnungsgemäß durch-
geführter Wartung.

Summary of Contents for SCE200/DBP

Page 1: ... ÓääÉ ÓääÉ ANDBUCH ANUAL ANUALE ANUEL ANUAL ...

Page 2: ...o 10 Consigli per la messa in funzione 15 Dati tecnici 18 Panoramica degli utensili 20 Panoramica dei materiali 21 Montaggio sistema di fissaggio staffa tetto parallelo DBP 23 Dimensioni collettore Possibili punti di fissaggio 29 Garanzia 31 Instructions de sécurité 6 Instructions de montage 11 Recommandations d emploi 16 Données techniques 18 Vue d ensemble des outils 20 Vue d ensemble du matérie...

Page 3: ...keine personenunabhängige Absturzsicherun gen oder Auffangvorrichtungen vorhanden sind kann es ohne Benutzung von Sicherheitsgeschirren zu Abstürzen aus großen Höhen und damit zu schweren oder tödlichen Verletzungen kommen Leitern nur an sichere Stützpunkte anlehnen Lei tern im Verkehrsbereich durch Absperrungen sichern Bei Verwendung von Anlegeleitern kann es zu gefährlichen Stürzen kommen wenn d...

Page 4: ... m Nassschnee 200 kg bzw in Gebieten mit hohen Windgeschwindigkeiten erforderlich Dabei ist auch auf alle Besonderheiten des Aufstellungsortes Föhn Düseneffekte Wirbelbildung etc einzugehen welche zu erhöhter Belastung führen können Grundsätzlich sind Kollektorfelder so zu montieren dass ev möglicher Schneerückstau durch Schnee fanggitter oder durch besondere Aufstellungssituationen die Kollektore...

Page 5: ...e auszufüllen Zur Fühlermontage dürfen nur Materialien mit entsprechender Temperaturbeständigkeit bis zu 250 C verwendet werden Fühlerelement Kontaktpaste Kabel Dichtmaterialien Isolierung Betriebsdruck Der maximale Betriebsdruck beträgt 10 bar Entlüften Eine Entlüftung muss durchgeführt werden bei Inbetriebnahme nach dem Befüllen 4 Wochen nach der Inbetriebnahme bei Bedarf z B Störungen Warnung V...

Page 6: ...0 a una temperatura del caloportador de 50 C Upv mbar m kg h SCE200 Technische Daten Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Bruttofläche Gross area Superficie lorda Surface hors tout Area colector bruta 2 02 m Inhalt Contents Contenuto Contenance Contenido 1 4 l Aperturfläche Apertur area Superficie di apertura Surface d entrée Area colector apertura 1 91 m Max Betriebsüberd...

Page 7: ...values in the table are only guide values If there are many additional resistances bends fittings etc or if the pipe lengths are 20 to 30m one size bigger should be selected Avvertenza La tabella è solo orientativa In presenza di resistenze addizionali archi morsettiere ecc o di tubi con una lun ghezza maggiore di 20 30 m si dovrebbe scegliere eventualmente una taglia superiore Remarque Le tableau...

Page 8: ...uban Cinta métrica Bohrmaschine Drill Trapano Perceuse Taladradora Kreuzbit Cross bit Inserto a croce Embout cruciforme Punta en cruz Sechskantschlüssel Hex spanner Chiave esagonale Clé à six pans Llave allen Winkelschleifer Angle grinder Flessibile Meuleuse d angle Amoladora angular Hammer Hammer Martello Marteau Martillo Ratsche Ratchet Avvitatore Clé à cliquet Carraca ...

Page 9: ... pans M8 à autoblocage Tuerca hexagonal M8 autoblocante Klemmstück Clamping piece Morsa di fissaggio con foro Pièce de serrage Pieza de apriete Klemmstück Erweiterung Clamping piece extension Morsa di fissaggio estensione Extension de la bride de serrage Prolongación pieza de apriete Befestigungsteil oben Mounting part top Elemento di fissaggio alto Pièce de fixation supérieur Pieza de fijación ar...

Page 10: ...iene Support rail Barra portante Rail de support Carril portador Schneidring Verschraubung Ø 22 mm Cutting ring screw connections Ø 22mm Raccordi a tenuta metallica Ø 22 mm Raccords à vis à bague coupante Ø 22 mm Unión roscada con oliva y racor Ø 22 mm Montagelehre Mounting jig Calibro di montaggio Gabarit de montage Calibre de montaje ...

Page 11: ...f tile brick Generally Applicable one mounting structure for each collector Misurare i punti di fissaggio si consiglia di fare riferimento alla pag 30 rimuovere le tegole le pietre di copertura In generale si utilizza una struttura di fissaggio per ogni collettore Mesurez les points de fixation pour les recommandations voir page 30 retirez les tuiles Règle générale une construction de fixation par...

Page 12: ...r and hexagon nut 6a 6b Sequence mounting rail hammer head bolt mounting part washer nut Inserire la vite con testa a martello nella scanalatura inferiore della barra portante e avvitarlo con la rondella e il dado esagonale all elemento di fissaggio 6a 6b In successione barra portante vite con testa a martello elemento di fissaggio rondella dado Insérez le corps de boulon à tête rectangulaire et c...

Page 13: ... inner groove of the mounting rails upper and lower and tighten Order mounting rail clamping piece extension washer nut Spingere la metà della morsa di fissaggio estensione nella scanalatura interna della barra portante sopra e sotto e fissarla Sequenza barra portante morsa di fissaggio estensione rondella dado Poussez l extension de la bride de serrage jusqu à la moitié dans la rainure intérieure...

Page 14: ... de serrage Ordre rail de support vis à tête marteau étrier de toit rondelle écrou Fijar las regletas arriba y abajo mediante los estribos o mediante la prolongación de las piezas de apriete Orden a seguir regleta tornillo con cabeza de martillo estribo arandela tuerca 12 Ersten Kollektor in die untere Trageschiene einhängen und einrichten 12a 12b Hinweis Abstand Kollektor Ende Trageschiene 45 mm ...

Page 15: ...w connection must first be moved onto the connection Informazione generale prima di montare altri collettori bisogna sempre spingere il raccordo a tenuta metallica sull attacco Remarque générale Avant le montage de capteurs solaires supplémentaires vous devez pousser le raccord à bague coupante sur le raccordement Indicación general Antes de montar otros colectores previamente debe empujarse el ra...

Page 16: ...jar otras piezas de apriete otros colectores según los puntos 12 16 18 Befestigungsteil am linken und rechten oberen Ende des Kollektor feldes montieren Reihenfolge Trageschiene Hammerkopfschraube Befestigungs teil Scheibe Mutter Attach the mounting part on the upper left and right end of the collector field Order mounting rail hammer head bolt mounting part washer nut Montare l elemento di fissag...

Page 17: ...estigungspunkte Collector dimensions Recommendation for attachment points Dimensioni collettore Possibili punti di fissaggio Dimensions du capteur Proposition de points de fixation Dimensiones del colector Posibles puntos de fijación 29 ...

Page 18: ... di fissaggio supplementari attenersi alla norma DIN 1055 o alle norme vigenti nel rispettivo paese Dans les régions avec une charge importante de neige ou d appel d air il convient de prévoir des constructions de fixations supplémentaires Respectez la norme DIN 1055 ou les directives du pays concerné Se deben prever estructuras adicionales de fijación en zonas con elevada carga de nieve o viento ...

Page 19: ...ella garanzia per i collettori è di 5 anni per gli accessori 2 anni Tutti i dati e le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono all attuale livello tecnologico Si prega di consultare sempre le istruzioni per il montaggio incluse nei collettori Le illustrazioni impiegate sono rappresentazioni schematiche A causa di possibili errori nella composizione e nella stampa ma anche a motivo ...

Page 20: ......

Reviews: