8
Installazione corpo miscelatore
Fig. 9 -
Togliere il tappo di collaudo svitando le viti che lo assicurano al corpo.
IMPORTANTE:
gettare il tappo di collaudo (Fig. 10) perchè non più utilizzato e tenere le viti (Fig. 11) per
-
chè verranno utili nelle fasi successive dell’installazione.
Fig. 12 -
Accostare il monocomando al corpo precedentemente incassato avendo cura di inserire i tubetti
sporgenti dal lato inferiore nelle apposite sedi. Inserire le quattro viti sfilate dal tappo di collaudo
nei rispettivi alloggiamenti senza forzarne la chiusura per permettere la registrazione dell’inclina-
zione del rubinetto.
Fig. 13-14 -
Per garantire la perfetta perpendicolarità è opportuno agire sulle quattro viti di registrazione
poste ai bordi del disco, verificando la posizione del monocomando con l’ausilio di una livel
-
la.
Installation of mixer body
Fig. 9 -
Remove the test plug unscrewing the screws that fasten it to the body.
IMPORTANT:
throw away the test plug (Fig. 10) since it is no longer used and keep the screws (Fig. 11)
because they will be useful in the next installation steps.
Fig. 12 -
Move the single-lever mixer up to the previously built-in body, paying attention to introduce, in their
seats, the small tubes protruding from the under side. Introduce the four screws, taken off from
the test plug, in their seats in order to allow the tap adjustment.
Fig. 13-14 -
In order to ensure that the column is vertical, it’s necessary to operate the four adjusting
screws, located on the disc sides, checking the position of the single-lever mixer by means
of a level.
Installation corps mélangeur
Fig. 9 -
Enlever le bouchon d’essai en dévissant les vis qui le fixent au corps.
IMPORTANT:
jeter le bouchon d’essai (Fig. 10) n’état plus utilisé et garder les vis (Fig. 11) car elles seront
utiles dans les phases successives de l’installation.
Fig. 12 -
Approcher le monocommande du corps, précédemment encastré, en ayant soin d’insérer, dans
les sièges correspondants, les tubes qui sortent du côté inférieur. Insérer dans les sièges corre
-
spondants les quatre vis désenfilées du bouchon d’essai sans forcer sa fermeture afin de permet
-
tre le réglage de l’inclination du robinet.
Fig. 13-14 -
Afin d’assurer la perpendicularité parfaite, il faut tourner les quatre vis de réglage, situées sur
les bords du disque, en vérifiant la position du monocommande avec l’aide d’une nivelle.
Installation des Mischerkörpers
Abb. 9 -
Den Prüfverschluss herausnehmen, indem die Schrauben zu seiner Befestigung am Körper ab-
geschraubt werden.
WICHTIG:
Den Prüfverschluss (Abb. 10) wegwerfen, da er nicht mehr notwendig ist, und die Schrauben
bewahren (Abb. 11), da sie bei den folgenden Schritten der Installation verwandt werden können.
Abb. 12 -
Die Einhebel-Mischbatterie an den zuvor eingebauten Körper annähern, wobei darauf zu achten
ist, dass die herausragenden Röhrchen von der unteren Seite in die eigens dafür vorgesehenen
Sitze eingeführt werden. Die vier, aus dem Abnahmeverschluss herausgezogenen Schrauben
in die dazugehörigen Unterbringungen einführen, ohne das Verschließen zu erzwingen, um die
Neigungseinstellung der Armatur zu ermöglichen.
Abb. 13-14 -
Um eine perfekte senkrechte Stellung zu gewährleisten ist es zweckdienlich, auf die vier
Einstellschrauben, die an den Rändern der Scheibe angebracht sind, einzuwirken, wobei
man sich unter Zuhilfenahme einer Wasserwaage über die korrekte Position der Einhebel-
Mischbatterie vergewissert.
Instalación cuerpo mezclador
Fig. 9 -
Quiten el tapón de ensayo aflojando los tornillos que lo aseguran al cuerpo.
IMPORTANTE:
Tiren el tapón de ensayo (Fig. 10) ya que no irá a ser utilizado más y guarden los tornillos
(Fig. 11) que, al contrario, serán usadas otra vez durante las fases sucesivas de la instalación.
Fig. 12 -
Acerquen el monomando al cuerpo anteriormente empotrado, cuidando con introducir en los cor-
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА