background image

Achtung !

Nur die ordnungsgemäße, vorgeschlagene Montageart gewährleistet den höchstmöglichen Schutz Ihres 
Kindes.

Bitte beachten Sie folgende Angaben:

Das Schutzgitter 2732 eignet sich:                              
vor Öffnungen von 60 – 96,5 cm ( vor Türrahmen, Durchgänge etc.) und                                                   
in Öffnungen von 68 – 109 cm (in Türfutter, Durchgänge).

Das Schutzgitter 2734 eignet sich:                              
vor Öffnungen von 89 – 126 cm ( vor Türrahmen, Durchgänge etc.) und                                                   
in Öffnungen von 97 – 139 cm (in Türfutter, Durchgänge).

Sie dürfen nur zwischen stabilen und sauberen Türfutterseiten bzw. Wandöffnungen eingebaut werden.

Dieses Schutzgitter ist für Kinder bis zu 24 Monaten bestimmt. Da sich Kinder unterschiedlich entwickeln 
ist dies nur ein Richtwert.

Bei älteren Kindern besteht die Gefahr des Überkletterns. 

Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt, so schützen Sie es vor Unfällen.

Prüfen Sie nach dem Einbau nochmalig anhand der Anleitung, ob das Schutzgitter fest und 
funktionstüchtig ist.

Prüfen Sie regelmäßig den festen Sitz, den allgemeinen Zustand und die Funktion der Verschlüsse Ihres 
Schutzgitters.

Beschädigte und unvollständige Schutzgitter nicht mehr verwenden.

Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwendet werden.

Dieses Schutzgitter darf nicht über Fenster und dergleichen angebracht werden.

Zur Reinigung nur warmes Wasser verwenden.

Das Schutzgitter entspricht bei ordnungsgemäßem Einbau der NORM EN 1930 : 2000

Your child can only be protected to the best possible degree if the gate is properly fitted in accordance 
with these instructions. 

Safety gate 2732 is suitable:                                                               
in front of openings of 60 - 96.5 cm (in front of door frames, corridors, etc) and                                                      
in openings of 68 - 109 cm (in door linings, corridors).

Safety gate 2734 is suitable:                                                               
in front of openings of 89 - 126 cm (in front of door frames, corridors, etc) and                                                      
in openings of 97 - 139 cm (in door linings, corridors).

The safety gate must only be installed between solid, clean door jambs / walls.

This door guard is intended for children aged up to 24 months. As children develop at different rates, this 
is only a guide.

Older children might climb over the gate.

Never leave your child unattended, this is the best way of protecting it from accidents.

Once installed, check against the instructions that the safety gate is firmly installed and functioning. 

Regularly check that the gate is firmly in place, that it is in a good general condition and that the locking 
mechanisms function.

Do not continue to use the safety gate if it is damaged or if components are missing.

Only spares supplied by the manufacturer are to be used.

This safety gate must not be fitted to windows or similar.

To clean, use warm water only.

If fitted properly, the safety gate conforms to  EN 1930 : 2000.

Caution !

Let op !

Enkel de voorgeschreven montagewijze waarborgt een goede bescherming van uw kind.

Houd rekening met het volgende.

Het traliehek 2732 is geschikt:                                 
voor openingen van 60 – 96,5 cm ( voor deurkozijnen, doorgangen enz. ) en              
in openingen van 68 – 109 cm (in deurlijstwerk, doorgangen).

Het traliehek 2734 is geschikt:                                 
voor openingen van 89 – 126 cm ( voor deurkozijnen, doorgangen enz. ) en               
in openingen van 97 – 139 cm (in deurlijstwerk, doorgangen).

Het hekje mag enkel tussen stabiele en schone lijstwerken van deuren en in muuropeningen
gemonteerd worden.

Dit hekje is bedoeld voor kinderen tot en met 24 maanden. Daar kinderen zich verschillend ontwikkelen is
dit slechts een richtwaarde.

Oudere kinderen kunnen over het hekje klauteren.

Laat uw kind niet zonder toezicht. Zo behoedt u uw kind voor ongevallen.

Na de montage moet u met behulp van deze handleiding nog eens controleren of het hekje stevig vastzit
en goed werkt.

Controleer regelmatig of het hekje stevig vastzit, de toestand van het hekje en de functie van de 
sluitingen.

Beschadigde en onvolledige hekjes mogen niet meer gebruikt worden.

Er mogen enkel reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant geleverd worden.

Dit hekje mag niet voor ramen en dergelijke gemonteerd worden.

Gebruik voor de reiniging enkel warm water.

Bij een juiste montage voldoet het hekje aan de NORM EN 1930 : 2000.

Kun den korrekte, foreslåede monteringsmåde garanterer den bedst mulige beskyttelse af barnet.

Følgende oplysninger skal iagttages.

Sikkerhedsgitteret 2732 er egnet til:                           
montering foran åbninger på 60 - 96,5 cm (foran dørkarme, gennemgange osv.) og                                    
montering i åbninger på 68 - 109 cm (i dørkarme, gennemgange).

Sikkerhedsgitteret 2734 er egnet til:                           
montering foran åbninger på 89 - 126 cm (foran dørkarme, gennemgange osv.) og                                    
montering i åbninger på 97 - 139 cm (i dørkarme, gennemgange).

De må kun monteres mellem stabile og rene dørkarmesider resp. vægåbninger.

Dette beskyttelsesgitter er beregnet til børn op til 24 måneder. Da børn udvikler sig forskelligt, er dette 
kun en vejledende værdi.

Ved ældre børn er der fare for, at de klatrer over gitteret.

Lad barnet ikke være uden opsyn, således beskyttes det mod ulykker.

Efter monteringen skal det endnu engang ved hjælp af vejledningen kontrolleres, om beskyttelsesgitteret 
for døre er stabilt og funktionsdygtigt.

Beskyttelsesgitteret skal regelmæssigt kontrolleres med hensyn til stabilitet, almen tilstand og 
lukkeanordningernes funktion.

Beskadigede og ufuldstændige beskyttelsesgitre må ikke mere anvendes.

Der må kun anvendes reservedele, som producenten har leveret.

Dette beskyttelsesgitter må ikke anbringes over vinduer og lignende.

Til rengøring må der kun anvendes varmt vand.

Beskyttelsesgitteret opfylder ved korrekt montering NORM EN 1930 : 2000

Bemærk:

Seul le montage en bonne et due forme proposé ici garantira la meilleure protection pour votre enfant.

Veuillez tenir compte des indications suivantes :

La grille de protection 2732 est appropriée :                                                               
devant les ouvertures de 60 – 96,5 cm ( devant les châssis de porte, les passages etc.) et 
dans les ouvertures de 68 – 109 cm ( dans le bâti de porte, les passages)

La grille de protection 2734 est appropriée :                                                               
devant les ouvertures de 89 – 126 cm ( devant les châssis de porte, les passages etc.) et 
dans les ouvertures de 97 – 139 cm ( dans le bâti de porte, les passages)

Elle ne peut être intégrée qu'entre des chambranles de portes solides et propres voire des ouvertures 
dans le mur.

Cette barrière pour la porte est conçue pour des enfants jusqu'à l'âge de 24 mois. Puisque les enfants 
ont un développement différent, cet âge limite n'est qu'une valeur de référence.

Les enfants plus âgés risquent d'escalader la barrière.

Ne laissez pas votre enfant sans surveillance, ceci permettra d'éviter les accidents.

Vérifiez après l'installation une fois encore à l'aide du mode d'emploi si la barrière pour la porte est 
correctement fixée et fonctionnelle.

Vérifiez régulièrement si la barrière est encore bien fixée, en bon état et si les fermetures fonctionnent 
correctement.

Ne plus utiliser les barrière pour la porte détériorées et incomplètes. 

Il ne faut utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant.

Cette barrière pour la porte ne doit pas être installée sur des fenêtres et des ouvertures de ce genre.

N'utiliser que de l'eau chaude pour le nettoyage.

La barrière pour la porte répond à la norme  EN 1930 : 2000 si elle a été installée en bonne et due forme.

Conforme aux exigences de sécurité.

Avertissement !

Solo il tipo di montaggio previsto, eseguito a regola d

´

arte garantisce la protezione migliore del Suo 

bambino.

Per favore attenersi a quanto indicato 

Il cancelletto di sicurezza  2732  può essere installato                      
davanti ad aperture di 60 – 96,5 cm ( davanti a telai di porte, passaggi, ecc.) e          
in aperture di 68 – 109 cm (in rivestimenti di porte, passaggi).

Il cancelletto di sicurezza  2734  può essere installato                      
davanti ad aperture di 89 – 126 cm ( davanti a telai di porte, passaggi, ecc.) e           
in aperture di 97 – 139 cm (in rivestimenti di porte, passaggi).

Esse possono essere montate risp. solo fra i lati di rivestimento delle porte e vani stabili e puliti..

Questa inferriata di protezione è pensata per bambini fino a 24 mesi. Dato che ogni bambino cresce 
diversamente, l

´

età indicata è solo un valore orientativo..

Con bambini più grandi esiste il pericolo per possano scavalcarla.

Non lasci il Suo bambino incustodito, per proteggerlo dal pericolo di incidenti.

Dopo il montaggio, controlli ancora una volta , sulla base delle istruzioni, se l

´

inferriata di protezione sia 

ben fissa e funzionante.

Controlli regolarmente che l

´

inferriata sia ben fissa, ne verifichi lo stato generale ed il funzionamento 

delle chiusure.

Inferriate protettive danneggiate e incomplete non devono essere più usate.

Si devono usare solo pezzi di ricambio forniti dal produttore.

Questa inferriata di protezione non deve essere montata su finestre o simili.

Per pulirla usare solo acqua calda.

L

´

inferriata di protezione é conforme al montaggio regolare saecondo la NORMA EN 1930 : 2000

Attenzione !

Aufbau- und Gebrauchsanleitung für Türschutzgitter 

Art.-Nr. 2732/2734

Wichtig !

Nehmen Sie sich zum Aufbau genügend Zeit und lesen Sie bitte die Anleitung genau durch.

Für späteres Nachschlagen aufbewahren.

Instruction for assembly and use of door safety gate

Art.-No. 2732/2734

Important !

Please devote enough time to the assembly reading the instructions carefully.

Please keep for further reference.

Instructions d'assemblage et d'emploi pour la barrière pour la porte 

réf. 2732/2734

Important !

Prenez votre temps pour le montage et lisez les instructions en détail.

A conserver pour une consultation ultérieure.

Montage- en gebruiksaanwijzing voor veiligheidshekje

art. 2732/2734

Belangrijk !

Neemt u voor de montage voldoende tijd en lees de handleiding goed door.

Bewaar voor latere raadpleging.

Montaggio ed istruzioni per l

´

uso di inferriate di protezione per porte

cod. art. 2732/2734

Importante !

Prendete Vi abbastanza tempo per leggere le istruzioni con la dovuta accuratezza.

Conservate questa descrizione per poter far 

riferimento ad essa in un secondo momento.

Monterings- og brugsanvisning til beskyttelsesgitter for døre

Art.- Nr. 2732/2734

Vigtigt !

Skal opbevares til senere brug. Cifrene angiver monteringsrækkefølgen. 

Monteringen bør foretages i ro og fred.

Instrucciones de montaje y de uso para rejillas de protección de puertas

n

°

de art. 2732/2734

Importante !

Tómese el tiempo necesario para montar el parque y lea con atención las instrucciones completas.

Guárdelas para poder leerlas posteriormente en 

caso necesario.

Összeszerelési és használati útmutató ajtóba szorítható véd

ő

rácshoz

(cikkszám: 2732/2734)

járókához

Fontos !

Szánjon elegend

ő

id

ő

t a járóka összeszerelésére és kérjük, pontosan olvassa el a leírást. 

Jöv

ő

beni tájékoztatóhoz kérjük, a leírást 

ő

rizze meg.

Geuther                                                  

Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG                            
96266 Mitwitz-Steinach                                    
www.geuther.de

2732
2734

1

DE, GB, FR, NL, IT, DK, ES, HU

DE

GB

FR

NL

IT

DK

HU

ES

DE

GB

FR

NL

IT

DK

Summary of Contents for 2732

Page 1: ...le som producenten har leveret Dette beskyttelsesgitter må ikke anbringes over vinduer og lignende Til rengøring må der kun anvendes varmt vand Beskyttelsesgitteret opfylder ved korrekt montering NORM EN 1930 2000 Bemærk Seul le montage en bonne et due forme proposé ici garantira la meilleure protection pour votre enfant Veuillez tenir compte des indications suivantes La grille de protection 2732 ...

Page 2: ...ima No dejar al niño sin vigilar de este modo se le protege contra accidentes Verificar tras el montaje otra vez con ayuda de las instrucciones de si la rejilla de protección de puertas está fija y funcionalmente apta Verificar regularmente el asiento fijo el estado general y la función de los cierres de la rejilla de protección No emplear más rejillas de protección dañadas e incompletas Sólamente...

Page 3: ...fås i specialforretninger Atornillar seguidamente el elemento de cierre a y el lado orientable b para que queden fijos Si la mampostería es firme es adecuado el taco suministrado Para paredes prefabricadas o de hormigón esponjoso utilizar tacos especiales de uso convencional Csavarja szorosra az a záródó szárnyat és a b falhoz rögzített lengőszárnyat Szilárd fal esetén a készlethez tartozó ék tipl...

Page 4: ...ions of 7 3 cm d By turning the adjusting clamps e the safety gate can be adjusted by another 3 2 cm f Reliez la partie de fermeture avec la partie fixe avec les armatures d enclenchement c Les parties de la grille se déplacent l une vers l autre en trame de 7 3 cm d En tournant les armatures d enclenchement e vous pouvez déplacer la grille de protection encore de 3 2 cm f Verbind de arrêteerbesla...

Page 5: ...ocking side The supplied wall plugs are suitable for solid brickwork Please use special wall plugs from the DIY market for dry wall constructions or cellular concrete Vissez à présent à fond l élément de fermeture La cheville livrée avec l article est appropriée à une maçonnerie massive Veuillez utiliser des chevilles spéciales que vous trouverez dans le commerce spécialisé pour les murs en pierre...

Page 6: ...ngsiden og lukkesiden tages fra hinanden Herefter skrues svingsiden fast til murværket j Den vedlagte dyvel er egnet til fast murværk Til vægge af elementer eller af gasbeton anvendes specielle dyvler der fås i specialforretninger Desprender el lado orientable del lado del cierre Atornillar seguidamente el lado orientable a la mampostería j Si la mampostería es firme es adecuado el taco suministra...

Page 7: ...ena je za djecu do 24 mjeseca S obzirom da se djeca različito razvijaju ta je starost samo okvirna Starija bi se djeca mogla penjati po rešetki Ne ostavljajte dijete bez nadzora kako biste ga zaštitili od nezgoda Nakon ugradnje još jednom uz pomoć uputa provjerite je li zaštitna rešetka čvrsto ugrađena i funkcionalna Redovito provjeravajte čvrstoću ugradnje opće stanje i funkcionalnost zatvarača z...

Page 8: ...is as grades de protecção danificadas ou incompletas Só deverão ser utilizadas as peças de reposição fornecidas pelo fabricante Esta grade de protecção não deverá ser fixada acima de janelas ou de algo similar Só utilize água morna para a limpeza Em caso de montagem correcta a grade de protecção corresponde com a NORMA EN 1930 2000 Dikkat Sadece usulüne uygun olarak öngörülen montaj türü çocuğunuz...

Page 9: ...on prosím použijte speciální hmoždinky z odborného obchodu Aparafuse o elemento de fecho a e o lado giratório b Para muramentos fixos a bucha fornecida é apropriada Para alvenaria em seco ou betão poroso é favor utilizar buchas especiais do comércio especializado Şimdi kilitleme elemanını a ve hareketli tarafı b sıkıca vidalayınız Sağlam bağlantı duvarlarında beraberinde teslim edilen dübel uygund...

Page 10: ...njo Deli mreže se med seboj prilagodijo v obliki rešetke z velikostjo 7 3 cm d Z vrtenjem rastirnih okov e se lahko varovalna mreža še enkrat nastavi za naslednjih 3 2 cm f Uz pomoć zarezanih okova c spojite zapornu s okretnom stranom Dijelovi rešetke pomicat će se u koracima od 7 3 cm d Okretanjem zarezanih okova e može se zaštitna rešetka još jednom podesiti za 3 2 cm f Med holdebeslagene c forb...

Page 11: ...ro zatisnite spojni element na zid Če boste pritrjevali na opečnato steno je za to najbolj primeren priloženi zatič Za suhograjene zidove ali luknjasti beton uporabljajte prosim za to posebne zatiče ki jih dobite v specialnih trgovinah Stegnite zaporni element Za tvrde zidove koristite priložene zidne uloške Za zidove od gips kartona ili poroznog betona koristite posebne zidne uloške iz specijaliz...

Page 12: ... stranu přišroubujte na zdivo j Pro pevné zdivo se hodí spoludodávaná hmoždinka Pro zdi stavěné suchým postupem nebo pro pórobeton prosím použijte speciální hmoždinky z odborného obchodu Solte o lado giratório do lado de fecho Aparafuse o lado giratório na parede j Para muramentos fixos a bucha fornecida é apropriada Para alvenaria em seco ou betão poroso é favor utilizar buchas especiais do comér...

Page 13: ...만이 귀하의 어린아이를 최대한 가능하게 보호해 줌을 보장합니다 다음의 지시를 준수해 주십시오 유아 안전문 2732는 다음에 적합합니다 60 96 5 cm 의 열린 곳 앞에서 문틀 통로의 앞에서 등 와 68 109 cm 의 열린 곳에서 문틀 통로에서 유아 안전문 2734는 다음에 적합합니다 89 126 cm 의 열린 곳 앞에서 문틀 통로의 앞에서 등 와 97 139 cm 의 열린 곳에서 문틀 통로에서 유아 안전문은 튼튼하고 깨끗한 문틀 면 사이에서 또는 벽이 열려있는 사이에서만 설치되어야 합니다 이 유아 안전문은 24 개월 까지의 어린아이에게 적당합니다 하지만 어린아이들은 각기 다르게 자라나므로 이것은 단지 표준치입니다 더 나이 많은 어린아이 경우 기어 넘어올 위험이 있습니다 귀하의 어린아이를 잘 감시함으로써...

Page 14: ...ntáž pred otvormi pred rámom dverí priechody atď Montering framför öppningar framför dörrkarmar hallar etc Montaža ispred otvora ispred okvira vrata prolaza i sl 開口部手前での取り付け ドア枠 通路等の手前 安装在建筑物开口前 门框 通道等前 열린 곳 앞에서 조립 문틀 통로의 앞에서 등 Montáž v otvoroch v dvernej zárubni priechody atď Montering i öppningar i dörrkarmar hallar etc Montaža na otvore na obloge vrata prolaze i sl 開口部内での取り付け ドア張り 通路内等 安装在建筑物开口...

Page 15: ... moždanike koji se mogu nabaviti u specijalizovanim trgovinama まず ロック側 a とヒンジ側 b のネジを締めてください 固い壁には同梱のダボが適 しています 石膏ボードや軽量気泡コンクリートについては 専門店で販売されている専用 ダボを使用してください 将闭锁件 a 与转动件 b 固紧 与砌墙面固定时请使用所提供的销子 与干墙体墙面或水 泥孔墙固定请使用专卖店销售的特殊销子 이제 잠금 부품 a 과 돌쩌귀가 있는 면 b 을 나사로 단단히 조여주십시오 단단한 벽에 작업할 경우 동봉한 플라스틱 앵커가 적합합니다 건식 벽체로 지어진 벽과 기포 콘크리트에서는 전문 매장에서 구입하는 벽면 특수 앵커를 사용하십시오 Označenie a vŕtanie klincových vrtov Dajte pozor...

Page 16: ...dielce sa posúvajú k sebe v rastri 7 3 cm d Otočením kovaní e sa ochranné mreže dajú prestaviť ešte raz o f 3 2 cm With the adjusting clamps c connect the locking and the hinge sides The gate parts slide together in sections of 7 3 cm d By turning the adjusting clamps e the safety gate can be adjusted by another 3 2 cm f Förbind den spärrade sidan med svängsidan med låsbeslagen c Spjälenheterna fö...

Page 17: ... diel Pri stabilnej stene je vhodný priložený drevený klin V prípade suchých stavieb alebo pórobetónu používajte špeciálne kliny odporúčané odborníkom Skruva nu fast låselementet De medföljande pluggarna passar till betong Till väggar med puts eller av lättbetong använder du specialplugg från fackhandeln Potom pričvrstite deo za zatvaranje Za čvrste zidove prikladni su priloženi moždanici Kod zido...

Page 18: ...oždanike koji se mogu nabaviti u specijalizovanim trgovinama ヒンジ側をロック側から外してください ヒンジ側を壁 j にネジで固定してください 固い 壁には同梱のダボが適しています 石膏ボードや軽量気泡コンクリートについては 専門店で販 売されている専用ダボを使用してください 将转动件与闭锁件分离 然后把转动件固定到墙体上 j 与砌墙面固定时请使用所提供的销 子 与干墙体墙面或水泥孔墙固定请使用专卖店销售的特殊销子 잠금 면에서 돌쩌귀가 있는 면을 풀으십시오 그런 뒤 벽 j 에 돌쩌귀가 있는 면을 나사로 조여주십시오 단단한 벽에 작업할 경우 동봉한 플라스틱 앵커가 적합합니다 건식 벽체로 지어진 벽과 기포 콘크리트에서는 전문 매장에서 구입하는 벽면 특수 앵커를 사용하십시오 j Ø5 0x120 2 x ...

Reviews: