background image

7

Schwenkseite von der Verschlussseite lösen. Schrauben Sie nun die Schwenkseite ans 
Mauerwerk 

“f“

. Bei festem Mauerwerk eignet sich der mitgelieferte Dübel. Für 

Trockenbauwände oder Porenbeton verwenden Sie bitte Spezialdübel aus dem Fachhandel.

Detach

 

the

 

hinge and locking

 

sides. Now

 

screw

 

the

 

hinge part

 

onto

 

the

 

wall

 

“f“

. The

 

supplied

 

wall plugs

 

are

 

suitable

 

for

 

solid brickwork. Please

 

use

 

special

 

wall plugs

 

from

 

the

 

DIY market

 

for

 

dry

 

wall constructions

 

or

 

cellular

 

concrete.

Détacher la partie fixe de la partie de fermeture. Visser à

 

présent la partie fixe au mur 

“f“

. La 

cheville livrée avec l'article est appropriée à

 

une maçonnerie massive. Veuillez utiliser des 

chevilles spéciales que vous trouverez dans le commerce spécialisé

 

pour les murs en pierres 

sèches ou en béton poreux.

Zwenkzijde van de sluitingzijde losmaken. Schroef nu de zwenkzijde aan het muurwerk 

“f“

.

 

Bij vast muurwerk is de meegeleverde plug geschikt. Gelieve voor

 

muren van droog beton of 

luchthoudend beton speciale pluggen uit de vakhandel te gebruiken.

Staccare il lato orientabile da quello di chiusura. Avvitare il lato orientabile al muro 

“f“

. Il 

tassello in dotazione è

 

adatto per muri solidi. Per muri a secco o calcestruzzo poroso 

utilizzare tasselli speciali disponibili nei negozi specializzati.

Svingsiden og lukkesiden tages fra hinanden. Herefter skrues svingsiden fast til murværket 

”f”

.

 

Den vedlagte dyvel er egnet til fast murværk. Til vægge af elementer eller af gasbeton 

anvendes specielle dyvler, der fås i specialforretninger.

Desprender el lado orientable del lado del cierre. Atornillar seguidamente el lado orientable a 
la mampostería 

“f“

.

 

Si la mampostería es firme, es adecuado el taco suministrado. Para 

paredes prefabricadas o de hormigón esponjoso, utilizar tacos especiales de uso 
convencional.

Oldja le a rögzített szárnyat a záródó

 

szárnyról. Csavarozza rá

 

a rögzített szárnyat a falra. 

“f“

.

 

Szilárd fal esetén a készlethez tartozó

 

ék/tipli elegend

ő

. Szárazépítéses falakhoz vagy 

pórusbetonhoz a szaküzletekben kapható

 

különleges tipliket használja.

Ø5,0x80

Ø5,0x120

2 x

2 x

2 x

Ø5,0x120

“f“

M6x30

4 x

4 x

Verbinden Sie mit den Rastbeschlägen 

“g“

 

die Verschlussseite mit der Schwenkseite.

 

Die Gitterteile verschieben sich im Raster von 7,3 cm 

“h“

 

zueinander.                                                  

Durch drehen der Rastbeschläge 

“i“

 

lässt sich das Schutzgitter nochmals um 3,2 cm 

“j“

 

verstellen.

With

 

the

 

adjusting

 

clamps

 

“g“

 

connect

 

the

 

locking

 

and the

 

hinge sides. The

 

gate

 

parts

 

slide

 

together

 

in sections

 

of 7.3 cm 

“h“

. By

 

turning

 

the

 

adjusting

 

clamps

 

“i“

 

the

 

safety

 

gate

 

can

 

be

 

adjusted

 

by

 

another

 

3.2 cm 

“j“

Reliez la partie de fermeture avec la partie fixe avec les armatures d'enclenchement 

“g“

. Les parties 

de la grille se déplacent l'une vers l'autre en trame de 7,3 cm 

“h“

. En tournant les armatures 

d'enclenchement 

“i“

, vous pouvez déplacer la grille de protection encore de 3,2 cm 

“j“

.

Verbind de arrêteerbeslagen 

“g“

 

van de sluitingzijde met de zwenkzijde. De spijlen in het traliehek 

verschuiven in het hek 7,3 cm 

“h“

 

ten opzichte van elkaar. Door het draaien van de arrêteerbeslagen 

“i“

 

kan het traliehek nogmaals 3,2 cm 

“j“

 

versteld worden.

Con le guarniture di arresto 

“g”

 

collegare il lato chiusura con

 

quello orientabile.  Nel sistema gli 

elementi a griglia si avvicinano tra loro di 7,3 cm 

“h”

. Ruotando le guarniture di arresto 

“i”

, il 

cancelletto

 

di sicurezza può essere regolato ancora di 3,2 cm 

“j”

.

Låsesiden forbindes med svingsiden ved hjælp af justeringsbeslagene 

”g”

. Gittersektionerne 

forskydes i forhold til hinanden i faste trin på

 

7,3 cm 

”h“

.

 

Ved at dreje justeringsbeslagene 

”i“

 

kan sikkerhedsgitteret forskydes yderligere 3,2 cm 

”j”

Unir con las armaduras de enclavamiento 

“g“

, el lado de cierre y el lado orientable. Las piezas de la 

rejilla se deslizan entre sí

 

a una trama de 7,3 cm 

“h“.

 

Girando las armaduras de enclavamiento 

“i”

 

puede reajustarse la rejilla protectora en otros 3,2 cm 

“j“

.

Kapcsolja össze a 

”g”

 

reteszes vasalatokkal a falhoz rögzített leng

ő

szárnyat a záródó

 

szárnnyal. A 

rácsos elemek 7,3 cm-es raszterben 

”h”

 

egymás felé

 

eltolódnak. Az 

”i”

 

reteszes vasalatok 

elforgatásával a véd

ő

rács további 3,2 cm-el 

”j”

 

elállítható.

4 x

2 x

7,3 cm

“h“

180°

“i“

3,2 cm

“j“

“g“

Der Abstand zwischen Verstellelement und Rundstab muss zwischen 

1,4 cm und 5,6 cm betragen.

The

 

distance between

 

the

 

adjusting

 

clamp

 

and the

 

round

 

post must

 

be

 

between

 

1.4 cm and 5.6 cm.

La distance entre l'élément d'ajustage et la tige ronde doit se situer entre 1,4 cm 

et 5,6 cm.

De afstand tussen het verstelelement en de ronde staaf dient tussen 1,4 cm en 

5,6 cm te bedragen.

La distanza tra elemento di regolazione e asta rotonda deve essere                          

tra 1,4 e 5,6 cm.

Afstanden mellem indstillingselement og rundstav skal være mellem 1,4 cm og 

5,6 cm.

La distancia entre el elemento de reajuste y la varilla circular

 

debe estar 

comprendida entre 1,4 cm y 5,6 cm.

Az állítóelem és a kerek rúd közötti távolság 1,4 cm és 5,6 cm között legyen.

1,4 cm –

 

5,6 cm

GB

F

NL

I

DK

E

H

D

GB

F

NL

I

DK

E

H

D

GB

F

NL

I

DK

E

H

D

8

9

Offene Bohrungen unbedingt verschließen.

Open drilled

 

holes

 

must

 

be

 

closed.

Impérativement fermer les trous ouverts.

Open boringen absoluut dicht maken.

Chiudere assolutamente i fori aperti.

Åbne huller skal under alle  
omstændigheder lukkes.

Cerrar siempre los orificios abiertos

.

A nyitott furatokat feltétlenül zárja.

GB

F

NL

I

DK

E

H

D

Summary of Contents for 2733

Page 1: ...lth of your child Caution Let op Enkel de voorgeschreven montagewijze waarborgt een goede bescherming van uw kind Houd rekening met het volgende Als u het traphekje bovenaan de trap wilt gebruiken om te voorkomen dat uw kind naar beneden valt moet u het hekje op de overloop van de trap monteren dus niet op een van de treden Positie A Als u het traphekje onderaan de trap wilt gebruiken om te voorko...

Page 2: ...s existe el peligro de trepar por encima No dejar al niño sin vigilar de este modo se le protege contra accidentes Verificar tras el montaje otra vez con ayuda de las instrucciones de si la rejilla de protección de puertas está fija y funcionalmente apta Verificar regularmente el asiento fijo el estado general y la función de los cierres de la rejilla de protección No emplear más rejillas de prote...

Page 3: ...ign the width of the safety gate to the approximate width of the opening Place the gate so that it stands parallel to the stairs b Now mark the 2 wall plug holes c and d Now remove the gate and drill the wall plug holes Note the drill measurements e Réglez avec les armatures d enclenchement a la largeur de la grille approximativement sur la largeur de l ouverture Orientez la partir grille de sorte...

Page 4: ...usted by another 3 2 cm j Reliez la partie de fermeture avec la partie fixe avec les armatures d enclenchement g Les parties de la grille se déplacent l une vers l autre en trame de 7 3 cm h En tournant les armatures d enclenchement i vous pouvez déplacer la grille de protection encore de 3 2 cm j Verbind de arrêteerbeslagen g van de sluitingzijde met de zwenkzijde De spijlen in het traliehek vers...

Page 5: ...mestitev zaščitne mreže za otroka na stopnice lahko negativno vpliva na zdravje vašega otroka FIN SLO Pozor Samo propisan i preporučeni način montaže jamči največu zaštitu vašeg djeteta Molimo pridržavajte se sljedečih uputa Ako se zaštitna rešetka za stube koristi na gornjem kraju stubišta da bi se spriječilo da dijete padne tada je treba postaviti na ravni dio stubišta a ne na stubu Položaj A Ak...

Page 6: ... se diferentemente isso só é um valor aproximativo Em caso de crianças mais velhas existe o risco delas passarem por cima da grade Não deixe o seu filho sem supervisão para protegê lo contra acidentes Após a montagem verifique novamente se a grade de protecção está firme e em pleno estado de funcionamento consultando as instruções Verifique regularmente o assento fixo o estado geral e o funcioname...

Page 7: ...oraa tulppien reiät Huomaa porattavien reikien mitat e Z rastirnimi okovi nastavite a približno širino mreže na širino odprtine Mrežo nastavite tako da bo ta stala paralelno na stopnice b Markirajte sedaj še 2 luknji za zatiče c in d Sedaj odstranite mrežo in izvrtajte luknje za zatiče Upoštevajte mere za vrtanje e Uz pomoć zarezanih okova a podesite širinu rešetke otprilike na širinu otvora Dio r...

Page 8: ... zapirkami z vrtljivo stranjo Deli mreže se med seboj prilagodijo v obliki rešetke z velikostjo 7 3 cm h Z vrtenjem rastirnih okov i se lahko varovalna mreža še enkrat nastavi za naslednjih 3 2 cm j Uz pomoć zarezanih okova g spojite zapornu s okretnom stranom Dijelovi rešetke pomicat će se u koracima od 7 3 cm h Okretanjem zarezanih okova i može se zaštitna rešetka još jednom podesiti za 3 2 cm j...

Reviews: