7
Ø5,0x80
Ø5,0x120
2 x
2 x
2 x
Ø5,0x120
“f“
M6x30
4 x
4 x
4 x
2 x
7,3 cm
“h“
180°
“i“
3,2 cm
“j“
“g“
1,4 cm –
5,6 cm
8
9
Irrota kääntöpuoli lukituspuolesta. Kiinnitä
nyt kääntöpuoli ruuveilla seinään
“f“
.
Kiinteän seinämuurauksen yhteydessä
soveltuu käytettäväksi mukana toimitettu
ruuvitulppa.Käytä
kuivarakennustekniikalla valmistetuissa seinissä
tai kevytbetonirakenteissa
alan erikoisliikkeistä
saatavia erikoistulppia.
Sprostite
vrtljivo
stran
od zaporne
strani. Sedaj
privijte
vrtljivo
stran
na
zid
“f“
.
Č
e boste
pritrjevali
na
ope
č
nato
steno, je
za
to
najbolj
primeren
priloženi
zati
č
. Za
suhograjene
zidove
ali luknjasti
beton uporabljajte
prosim
za
to
posebne
zati
č
e, ki
jih
dobite
v specialnih
trgovinah.
Otpustite okretnu stranu sa zaporne strane. Uvijte okretnu stranu na zid
“f“
.
Za tvrde zidove koristite priložene zidne uloške.Za zidove od gips-kartona ili poroznog betona
koristite posebne zidne uloške iz specijalizirane trgovine
Løsne svingsiden fra låsesiden. Skru så
svingsiden fast til murverket
“f“
.
Ved fast murverk passer den medleverte hylsen. For vegger med tørrbygg eller porøs betong må
det brukes spesialhylser som fåes i faghandelen.
Wymontowa
ć
bok obrotowy po stronie zamykaj
ą
cej. Przykr
ę
ci
ć
bok obrotowy do
ś
ciany
“f“
.
Do muru trwa
ł
ego nadaj
ą
si
ę
dyble dostarczone w komplecie.W przypadku
ś
cianek gipsowych
lub betonu komórkowego nale
ż
y zastosowa
ć
dyble specjalne znajduj
ą
ce si
ę
w handlu.
Výkyvnou
stranu
odd
ě
lte
od uzáv
ě
rové
strany. Výkyvnou
stranu
p
ř
išroubujte
na
zdivo
“f“
.
Pro pevné
zdivo
se hodí
spoludodávaná
hmoždinka.
Pro zdi
stav
ě
né
suchým
postupem
nebo
pro pórobeton
prosím
pou
ž
ijte
speciální
hmoždinky
z odborného
obchodu.
Solte o lado giratório do lado de fecho. Aparafuse o lado giratório na parede “
f
”.
Para muramentos fixos, a bucha fornecida é
apropriada.Para alvenaria em seco ou betão
poroso, é
favor utilizar buchas especiais do comércio especializado.
Hareketli
taraf
ı
kilitleme
taraf
ı
ndan
ç
ı
kart
ı
n
ı
z.
Ş
imdi
hareketli
taraf
ı
ba
ğ
lant
ı
duvar
ı
na
“f“
vidalay
ı
n
ı
z.
Sa
ğ
lam
ba
ğ
lant
ı
duvarlar
ı
nda
beraberinde
teslim
edilen
dübel
uygundur.Kuru
yap
ı
duvarlar
ı
veya
gözenekli
betonlar
için
lütfen
uzman
sat
ı
ş
yerlerinden
alabilece
ğ
iniz
özel
dübeller
kullan
ı
n
ı
z.
FIN
SLO
CZ
TR
P
HR
N
PL
Yhdistä
pidättimillä
“g“
lukituspuoli ja kääntöpuoli.
Portin osat siirtyvät limittäin 7,3 cm:n verran
“h“
.
Kiertämällä
pidättimiä
“i“
turvaporttia voidaan säätää
vielä
3,2 cm:n
“j“
verran.
Z rastirnimi
okovi
“g“
povežite
med
seboj
stran
z zapirkami
z vrtljivo
stranjo.
Deli
mreže
se med
seboj
prilagodijo
v obliki
rešetke
z velikostjo
7,3 cm
“h“
.
Z vrtenjem
rastirnih
okov
“i“
se lahko
varovalna
mreža
še
enkrat
nastavi
za
naslednjih
3,2 cm
“j“
.
Uz pomo
ć
zarezanih okova
“g“
spojite zapornu s okretnom stranom.
Dijelovi rešetke pomicat
ć
e se u koracima od 7,3 cm
“h“
.
Okretanjem zarezanih okova
“i“
može se zaštitna rešetka još
jednom podesiti za 3,2 cm
“j“
.
Med holdebeslagene
“g“
forbinder du så
låsesiden med svingsiden.
Gitterdelene forskyves så
i et raster på
7,3 cm
“h“
til hverandre.
Ved å
dreie på
holdebeslagene
“i“
kan vernegitteret innstilles igjen med 3,2 cm
“j“
.
Po
łą
czy
ć
okucia zatrzaskowe
“g“
po stronie zamykania z bokiem obrotowym.
Cz
ęś
ci kratki w rastrze 7,3 cm
“h“
przysuwaj
ą
si
ę
do siebie.
Przez obrót zatrzasku
“i“
mo
ż
na jeszcze raz przestawi
ć
kratk
ę
zabezpieczaj
ą
c
ą
o 3,2 cm
“j“
.
Pomocí
kování
se západkou
“g“
spojte
uzáv
ě
rovou
stranu
s výkyvnou
stranou.
Č
ásti
m
ř
ížky
se vzájemn
ě
posouvají
v krocích
po
7,3 cm
“h“
.
Oto
č
ením
kování
se západkou
“i“
lze
ochrannou
m
ř
ížku
posunout
ješt
ě
ě
o 3,2 cm
“j“
.
Ligue o lado de fecho com o lado giratório com as guarnições com entalhe “
g
”.
As partes de grade deslocam-se na grelha de 7,3 cm
“h“
entre si.
Girando as guarnições com entalhe
“i“
, a grade de protecção pode ser deslocada
por mais 3,2 cm
“j“
.
Mandal
donan
ı
mlar
ı
ile
“g“
kilitleme
taraf
ı
n
ı
hareketli
taraf
ile
birle
ş
tiriniz.
Parmakl
ı
k parçalar
ı
7,3 cm lik
ı
zgaralarda
“h“
birbirlerine
do
ğ
ru
itilir.
Mandal
donan
ı
mlar
ı
n
ı
n
“i“
çevrilmesi
sayesinde
koruyucu
parmakl
ı
k 3,2 cm
“j“
daha
ayarlanabilmektedir.
FIN
SLO
CZ
TR
P
HR
N
PL
Säätöelementin ja pyöröpinnan välisen etäisyyden on oltava 1,4 cm -
5,6 cm.
Razdalja
med
nastavitvenim
elementom
in okroglo
palico
mora znašati
med
1,4 cm in 5,6 cm.
Razmak izme
đ
u elementa za podešavanje i okruglog štapa mora biti izme
đ
u 1,4 cm i 5,6 cm.
Avstanden mellom innstillingselementene og rundstangen må
være mellom 1,4 cm og 5,6 cm.
Odst
ę
p mi
ę
dzy elementem przesuwnym a pr
ę
tem okr
ą
g
ł
ym musi mie
ś
ci
ć
si
ę
w granicach
od 1,4 cm do 5,6 cm.
Odstup
mezi
se
ř
izovacím
prvkem
a kulatou
ty
č
kou
musí
být
1,4 cm až
5,6 cm.
A distância entre o elemento de ajuste e a barra redonda deve ser entre 1,4 cm e 5,6 cm.
Ayarlama
eleman
ı
ve
yuvarlak
çubuk
aras
ı
ndaki
mesafe
1,4 cm ve
5,6 cm
aras
ı
nda
olmak
zorundad
ı
r.
FIN
SLO
CZ
P
HR
N
PL
TR
Avoimet reiät on ehdottomasti suljettava.
Nastale
luknje
od
vrtanja
je potrebno
na
vsak
na
č
in
zaliti.
Otvorene provrte obavezno zatvorite.
Åpne boringer må
absolutt lukkes.
Otwarte otwory nale
ż
y koniecznie za
ś
lepi
ć
.
Otev
ř
ené
vrtané
otvory
bezpodmíne
č
n
č
zaslepit.
Sempre feche os furos abertos
Aç
ı
k
delikleri
mutlaka
kapat
ı
n
ı
z.
FIN
SLO
CZ
TR
P
HR
N
PL