background image

GW 96 961

2P

GW 96 962

4P

c

o

d

 7

.4

2

.9

.3

2

7

.5

U

LT

IM

A

 R

E

V

IS

IO

N

E

 0

4

/2

0

1

2

CABLAGGIO CON PETTINE 

WIRING WITH BUSBAR

- CÂBLAGE À PEIGNES - 

CONEXIONADO CON RAÍLES - 

vERDRAHTuNG MIT KAMMSCHIENE - 

CABLAGEM COM PENTE 

TEST PERIODICO DELL'INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO DIFFERENZIALE 

REGULAR TESTING OF THE

RCBO

- TEST PÉRIODIQuE Du DISJONCTEuR MAGNÉTOTHERMIQuE DIFFÉRENTIEL - 

TEST PERIÓDICO DEL INTERRUPTOR

MAGNETOTÉRMICO DIFERENCIAL- 

REGELMÄSSIGER TEST DES FEHLERSTROM-LEITuNGSSCHuTZSCHALTERS - 

TESTE

PERIÓDICO DO DISJUNTOR MAGNETOTÉRMICO DIFERENCIAL 

1

2

N.B. In assenza di regolamenti più restrittivi il test deve essere effettuato

almeno  ogni  6  mesi.  Se  l’interruttore  magnetotermico  differenziale  non

interviene chiamare un tecnico per la  verifica dell’apparecchio.

NB:  the  test  must  be  carried  out  at  least  every  6  months,  unless  more

restrictive  regulations  specify  a  higher  frequency.  If  the  RCBO  is  not

triggered, have it checked by a technician.

N.B.  En  l'absence  de  règlements  plus  restrictifs,  le  test  devra  être  exécuté

tous  les  6  mois  au  moins.  Si  le  disjoncteur  magnétothermique  différentiel

n'intervient pas, appeler un technicien afin de vérifier l'appareil.

NOTA: a falta de reglamentos más restrictivos, el test debe efectuarse como

mínimo  cada  6  meses.  Si  el  interruptor  magnetotérmico  diferencial  no

interviene, contactar con un técnico para que controle el equipo.

Hinw.:  In  Ermangelung  strengerer  Bestimmungen  muss  dieser  Test

mindestens  alle  6  Monate  durchgeführt  werden.  Wenn  der  Fehlerstrom-

Leitungsschutzschalter  nicht  ausgelöst  wird,  einen  Techniker  für  die

Prüfung des Geräts hinzuziehen.

N.B. Na ausência de regulamentos mais rigoroso, o teste deve ser realizado,

pelo menos, a cada 6 meses. Se o disjuntor magnetotérmico diferencial não

intervir, chamar um técnico para a verificação do aparelho.

T

O

T

O

O

SEGNALAZIONE DI INTERVENTO INTERRUTTORE 

SWITCH TRIPPING INDICATOR 

- SIGNALISATION D'INTERvEN-

TION Du DISJONCTEuR - 

SEÑALIZACIÓN DE INTERVENCIÓN DEL INTERRUPTOR - 

ANZEIGE DER AuSLÖSuNG DES

SCHALTERS - 

SINALIZAÇÃO DE INTERVENÇÃO DISJUNTOR 

Segnalino giallo

Yellow signal

Indicateur jaune

Indicador amarillo

Gelb anzeige

Indicador amarela

Sovraccarico o corto circuito 

Overload or short-circuiting

Surcharge ou court-circuit 

Sobrecarga o cortocircuito 

Überlast oder Kurzschluss

Sobrecarga ou curto-circuito

Guasto differenziale - 

Residual current fault

Défaut différentiel  - 

Avería diferencial - 

Fehlerstrom Störung - 

Falha no diferencial

24h

Ai sensi dell’articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/108/CE e dell’articolo R2 comma 6 della Decisione 768/2008/CE si informa che responsabile dell’immissione

del prodotto sul mercato Comunitario è:

According to article 9 paragraph 2 of the European Directive 2004/108/EC and to article R2 paragraph 6 of the Decision 768/2008/EC, the responsible for placing the

apparatus on the Community market is:

GEWISS S.p.A  Via A. Volta, 1 - 24069  Cenate Sotto (BG)  Italy  Tel: +39 035 946 111  Fax: +39 035 945 270  E-mail: qualitymarks@gewiss.com

+39 035 946 111

8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00

lunedì ÷ venerdì  -  monday ÷ friday

+39 035 946 260

sat@gewiss.com

www.gewiss.com

Reviews: