GW 96 961
2P
GW 96 962
4P
c
o
d
.
7
.4
2
.9
.3
2
7
.5
U
LT
IM
A
R
E
V
IS
IO
N
E
0
4
/2
0
1
2
CABLAGGIO CON PETTINE
-
WIRING WITH BUSBAR
- CÂBLAGE À PEIGNES -
CONEXIONADO CON RAÍLES -
vERDRAHTuNG MIT KAMMSCHIENE -
CABLAGEM COM PENTE
TEST PERIODICO DELL'INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO DIFFERENZIALE
-
REGULAR TESTING OF THE
RCBO
- TEST PÉRIODIQuE Du DISJONCTEuR MAGNÉTOTHERMIQuE DIFFÉRENTIEL -
TEST PERIÓDICO DEL INTERRUPTOR
MAGNETOTÉRMICO DIFERENCIAL-
REGELMÄSSIGER TEST DES FEHLERSTROM-LEITuNGSSCHuTZSCHALTERS -
TESTE
PERIÓDICO DO DISJUNTOR MAGNETOTÉRMICO DIFERENCIAL
1
2
N.B. In assenza di regolamenti più restrittivi il test deve essere effettuato
almeno ogni 6 mesi. Se l’interruttore magnetotermico differenziale non
interviene chiamare un tecnico per la verifica dell’apparecchio.
NB: the test must be carried out at least every 6 months, unless more
restrictive regulations specify a higher frequency. If the RCBO is not
triggered, have it checked by a technician.
N.B. En l'absence de règlements plus restrictifs, le test devra être exécuté
tous les 6 mois au moins. Si le disjoncteur magnétothermique différentiel
n'intervient pas, appeler un technicien afin de vérifier l'appareil.
NOTA: a falta de reglamentos más restrictivos, el test debe efectuarse como
mínimo cada 6 meses. Si el interruptor magnetotérmico diferencial no
interviene, contactar con un técnico para que controle el equipo.
Hinw.: In Ermangelung strengerer Bestimmungen muss dieser Test
mindestens alle 6 Monate durchgeführt werden. Wenn der Fehlerstrom-
Leitungsschutzschalter nicht ausgelöst wird, einen Techniker für die
Prüfung des Geräts hinzuziehen.
N.B. Na ausência de regulamentos mais rigoroso, o teste deve ser realizado,
pelo menos, a cada 6 meses. Se o disjuntor magnetotérmico diferencial não
intervir, chamar um técnico para a verificação do aparelho.
T
O
T
O
O
SEGNALAZIONE DI INTERVENTO INTERRUTTORE
-
SWITCH TRIPPING INDICATOR
- SIGNALISATION D'INTERvEN-
TION Du DISJONCTEuR -
SEÑALIZACIÓN DE INTERVENCIÓN DEL INTERRUPTOR -
ANZEIGE DER AuSLÖSuNG DES
SCHALTERS -
SINALIZAÇÃO DE INTERVENÇÃO DISJUNTOR
Segnalino giallo
Yellow signal
Indicateur jaune
Indicador amarillo
Gelb anzeige
Indicador amarela
Sovraccarico o corto circuito
Overload or short-circuiting
Surcharge ou court-circuit
Sobrecarga o cortocircuito
Überlast oder Kurzschluss
Sobrecarga ou curto-circuito
Guasto differenziale -
Residual current fault
-
Défaut différentiel -
Avería diferencial -
Fehlerstrom Störung -
Falha no diferencial
24h
Ai sensi dell’articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/108/CE e dell’articolo R2 comma 6 della Decisione 768/2008/CE si informa che responsabile dell’immissione
del prodotto sul mercato Comunitario è:
According to article 9 paragraph 2 of the European Directive 2004/108/EC and to article R2 paragraph 6 of the Decision 768/2008/EC, the responsible for placing the
apparatus on the Community market is:
GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 945 270 E-mail: qualitymarks@gewiss.com
+39 035 946 111
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday
+39 035 946 260
sat@gewiss.com
www.gewiss.com