background image

ISTRUZIONI

INSTRUCTIONS

 INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES

ANWEISUNGEN

ISTRUZIONI

INSTRUCTIONS

 INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES

ANWEISUNGEN

Configurazioni possibili per i vari interruttori
Possible configurations for different circuit-breakers
Configurations possibles pour les différents disjoncteurs
Configuraciones posibles para los varios interruptores
Mögliche Anordnungen für die verschiedenen
Leistungs-schalter

MTS 250

MTSE 250
MTS/E 630

MTS/E 800 - MTSE 1600

(*)

(*) Posizione obbligatoria per contatto di segnalazione estratto
(*) Compulsory position for signalling contact of circuit-breaker

withdrawn

(*) Position obligatoire pour contact de signalisation extrait
(*)  Posición obligatoria para contacto de señalización
(*)  Obligatorische Position für ausgefahrenen Meldeschalter

Numero massimo di contatti di posizione installabili
Max. number of position contacts that can be installed
Nombre max. de contacts de position qui peuvent être
installés
Número máximo de contactos de posición instalables
Maximale Zahl der installierbaren Positionsmeldeschalter

Estratto (b)

Inserito (a)

Totale (a + b)

Withdrawn (b)

Connected (a)

Total (a+b)

Extrait (b)

Embroché (a)

Total (a+b)

Extraído (b)

Insertado (a)

Total (a + b)

Eingeschoben (b) Ausgefahren (a)

Gesamt (a + b)

MTS 160

1

2

2

MTS/E 250

3

3

3

MTS/E 630

3

3

3

MTS/E 800

5

5

5

MTSE 1600 5

5

5

2

4

2

4

4

2

1a

3

1b

2

5

Collegare i fili (5) ai morsetti dei contatti di
segnalazione (1a) o (1b).
Inserire i fili nei fori (2) della parte fissa.
Tenendo contemporaneamente i contatti
(1a) o (1b) e la piastrina (3), posizionarli
nelle sedi della parte fissa e incastrare la
piastrine (3) sotto la guida (4).
Inserire a fondo il gruppo contatti fino ad
agganciarlo.

1a

1b

Connect the wires (5) to the clamps of the
signalling contacts (1a) or (1b).
Put the wires through the holes (2) of the
fixed part.
Keeping the contacts (1a) or (1b) and the
plate together, put them in the seats of the
fixed part and fix the plate (3) under the
guide (4).
Press the contact set until it hooks.

Die Leiter (5) an die Klemmen der
Meldeschalter (1a) oder (1b) anschließen.
Die Leiter in die Bohrungen (2) des festen
Teils einführen.
Die Kontakte (1a) oder (1b) und das Plättchen
(3) gleichzeitig halten, in die Sitze des festen
Teils einlegen und das Plättchen (3) unter
der Führung (4) einspannen.
Die Kontaktgruppe ganz einführen, bis sie
eingerastet ist.

Connecter les conducteurs (5) aux bornes
des contacts de signalisation (1a) ou (1b).
Introduire les conducteurs dans les trous
(2) de la partie fixe.
En tenant les contacts (1a) ou (1b) et la
plaque (3), les placer dans les logements
de la partie fixe et encastrer la plaque (3)
sous le guide (4).
Introduire à fond le groupe contacts jusqu’à
l’accroher.

Conectar los cables (5) a los bornes de los
contactos de señalización (1a) o (1b).
Introducir los cables en los orificios (2) de
la parte fija.
Teniendo al mismo tiempo los contactos
(1a) o (1b) y la plaquita (3), posicionarlos
en los alojamientos de la parte fija y encajar
la plaquita (3) debajo de la guía (4).
Introducir a fondo el grupo hasta
engancharlo.

2

2

5

3

5

2

3

Reviews: